Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Populární lyžařský výlet je túra na sedlo Skřítek, při kterém se aktivnímu turistovi odkryje kouzelná zimní příroda pohoří Jeseníku.
Eine beliebte Ski-Wanderung ist die Gipfeltour zum Skritek, bei der sich dem Aktivurlauber die bezaubernde Winterbergwelt des Altvatergebirges erschließt.
Herceptin může vyvolat dýchací potíže , zejména při prvním podání .
Herceptin kann Atembeschwerden verursachen , besonders bei der ersten Anwendung .
Rossi měl nehodu při zkušební jízdě den po závodu v Katalánsku.
Rossi stürzte bei einer Testfahrt am Tag nach dem katalanischen Rennen.
Přírodní rezervace a parky jsou ideální pro dlouhé procházky nebo i rozsáhlé cyklistické a pěší výlety, při kterých se projeví atraktivní okolí Jeseníku v celé své kráse.
Naturschutzgebiete und Naturparks eignen sich bestens für lange Spaziergänge oder auch ausgedehnte Rad- und Wandertouren, bei denen sich die reizvolle Umgebung Jeseniks von ihrer schönsten Seite zeigt.
Itálie dosahuje pokroku při provádění svého národního programu reforem.
Italien macht bei der Umsetzung seines nationalen Reformprogramms Fortschritte.
Paša a Máša jsou při hledání potravy stále vynalézavější.
Pascha und Mascha sind clever bei der Futtersuche geworden.
Mimořádně příznivé klimatické podmínky vedle procedur v léčebném ústavu přispívají k tomu, že pacienti mohou být léčení po celý rok a být podporovaní při léčení svých nemocí.
Die äußerst günstigen klimatischen Bedingungen tragen neben den Anwendungen in der Kuranstalt mit dazu bei, dass Patienten das ganze Jahr über behandelt und bei der Heilung ihrer Krankheit unterstützt werden können.
Malta dosahuje dobrého pokroku při provádění svého národního programu reforem.
Malta macht bei der Umsetzung seines nationalen Reformprogramms gute Fortschritte.
Saul Tigh byl zabit při pokusu o útěk.
Saul Tigh ist bei einem Fluchtversuch getötet worden.
V sousedních lyžařských oblastech se příznivci zimního sportu mohou oddat svému koníčku. V létě se nabízí mimo jiné pěší a cyklistické výlety, při kterých se může obhlídnout rozmanité okolí.
In den angrenzenden Skigebieten können Wintersportfans ihrem Hobby frönen, im Sommer bieten sich unter anderem Wanderungen und Fahrradtouren an, bei denen die facettenreiche Umgebung erkundet werden kann.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pane předsedající, navštívil jsem Albánii při několika příležitostech v roce 1990 jako novinář.
Herr Präsident, ich habe Albanien in den 1990ern mehrmals als Journalist besucht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane, rád bych věděl, čeho chcete dosáhnout při rozhovoru s Velvyslancem.
Sir, was hoffen Sie in dem Gespräch mit dem Botschafter zu erreichen?
EU bude nadále vyvíjet tlak na to, aby byla při jednáních navržena vhodná opatření.
Die EU wird weiterhin darauf drängen, dass adäquate Maßnahmen in die Verhandlungen eingebracht werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Plukovníku, měl jste potíže při návratu do města?
Colonel, hatten Sie Probleme in die Stadt zurückzukommen?
Průzkum dále ukázal, že mezi příčiny tohoto rozdílu patří také rozdělení rolí při péči o dítě.
Untersuchungen haben ferner gezeigt, dass geschlechtsspezifische Rollen in der Kinderbetreuung zusätzliche Erklärungen für das Gefälle liefern.
Starostlivost o detaily při přípravě je základnou podmínkou plánovaní.
Akribie in der Zubereitung ist die Grundvoraussetzung aller Planung.
Pokroku bylo dosaženo při řešení otázek hospodářské soutěže a reformě trhu práce.
Dabei wurden in den Bereichen Wettbewerb und Reform des Arbeitsmarkts Fortschritte erzielt.
Matka Dala Turnera včera zemřela, při jiné explozi.
Dale Turner Mutter starb heute Nacht in einer weiteren Explosion.
LONDÝN – Při vládnutí jde o statistiky, kdežto v životě jde o lidi.
LONDON – In der Regierungsarbeit dreht sich alles um Statistiken, aber im Leben geht es um Menschen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Něco co by mi mohlo pomoct při těch rozhovorech.
Dinge, die in den Gesprächen hilfreich sein können.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jestliže jsou účinky nedostatečné , lze v léčbě pokračovat při sledování EKG .
Ist der Behandlungseffekt unzureichend , kann die Behandlung unter EKG-Überwachung fortgesetzt werden .
Počítači, při ideálních podmínkách, za jak dlouho můžeme očekávat pomoc z Deep Space 9?
Computer, wie bald können wir unter idealen Voraussetzungen mit Hilfe von Deep Space 9 rechnen?
Odhad při zohlednění růstu mezd činil 1,45 % ročně.
Unter Berücksichtigung des Lohnzuwachses werden jährlich 1,45 % erwartet.
Pan Vogler v poslední době, používá dalšího jména, při cestě Dánskem.
Herr Vogler war vor kurzem unter einem anderen Namen in Dänemark.
Opatření při přijímání žadatelů by měla náležitě respektovat lidskou důstojnost.
Die Antragsteller sollten unter gebührender Berücksichtigung der Menschenwürde behandelt werden.
Při předpokladu průměrného příjmu a očekávané délky života by přeživší dostali pár stovek tisíc.
Unter der Annahme von Durchschnittseinkommen und Lebenserwartung erhalten deren Hinterbliebene nur ein paar Hunderttausend.
Příslušný orgán může úředně uznat hospodářství nebo kategorie hospodářství za prosté trichinel při splnění následujících požadavků:
Unter folgenden Voraussetzungen kann die zuständige Behörde Betriebe oder Kategorien von Betrieben amtlich als trichinenfrei anerkennen:
Jen ověřujeme teorii o hlasové rezonanci při tlaku na páteř.
Wir testen Howards Theorie über Stimm-reflexion unter Druck der Wirbelsäule.
Stávající základní úrokové sazby ECB jsou při zohlednění všech dostupných informací a analýz odpovídající .
Das aktuelle Leitzinsniveau der EZB ist unter Berücksichtigung aller verfügbaren Informationen und Analysen angemessen .
Říkal jsi ale, že zahynul při nehodě!
Sie sagten, er sei unter den Trümmern.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Epstein je zástupcem ředitele Centra pro zdraví a globální životní prostředí při lékařské fakultě Harvardské univerzity.
Epstein ist Beigeordneter Direktor des Zentrums für Gesundheit und Globale Umweltfragen an der Harvard Medical School.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Očividně zemřel při nehodě v laboratoři po vdechnutí jedovatých výparů hydrochloridové kyseliny.
Anscheinend starb er an einem Laborunfall der giftige Salzsäuredämpfe zur Folge hatte.
Robert Pollack je profesorem biologických věd a ředitelem Střediska pro výzkum vědy a náboženství při Kolumbijské univerzitě v New Yorku.
Robert Pollack ist Professor für Biowissenschaften und Direktor des Zentrums zur Erforschung von Wissenschaft und Religion an der Columbia University.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Měl jsem stát při ní. Měl jsem ji poslouchat.
Ich hätte an ihrer Seite bleiben und ihr zuhören sollen.
Alexander Golts je ruský vojenský analytik. V současnosti spolupracuje se Střediskem pro mezinárodní bezpečnost a spolupráci při Stanfordské univerzitě.
Alexander Golts ist russischer Militäranalyst und zur Zeit Fellow am Zentrum für Internationale Sicherheit und Zusammenarbeit an der Stanford Universität.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Budeš mě muset držet za ruku při těch strašidelných pasážích.
An den richtig gruseligen Stellen musst du meine Hand halten.
Kromě toho jeden výrobce z USA souhlasil, že bude při tomto přezkumu spolupracovat.
Außerdem erklärte sich ein Hersteller in den USA zur Mitarbeit an der Untersuchung bereit.
Sakra. V noci jdu pryč. Nechci žádné problémy při hranici.
Verdammt, ich muss heute Nacht raus und will an der Grenze keinen Ärger.
Při tomto řízení nespolupracovalo pět výrobců v Unii.
Fünf Unionshersteller wirkten nicht an diesem Verfahren mit.
Možná si nic z toho zítra nebudeš pamatovat a všechno bude zase při starém.
Vielleicht erinnerst du dich morgen an nichts davon und nichts wird sich geändert haben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zároveň při této příležitosti vyjádřil svůj respekt, který chová vůči B.
Neben der Flexibilität sei auch das Wissen wichtig.
Ale těžko se při vší té policejní práci hledá čas.
Obwohl es schwierig ist, die Zeit zu finden, neben dem Polizeidienst.
Právní předpisy musí při propagaci oficiálního jazyka zohlednit a zajistit ochranu a podporu jazyků národnostních menšin.
Neben der Förderung der Amtssprache müssen auch Schutz und Förderung nationaler Minderheitensprachen in den Rechtsvorschriften berücksichtigt und gewährleistet werden.
Přemýšlel jsem, kdy naposledy někdo při mně seděl celou noc, aby se o mě postaral.
Ich dachte gerade an das letzte Mal, dass jemand die ganze Nacht neben mir saß.
Při zajištění bezpečnosti dodávek energií, podpoře vývoje a výzkumu se nezapomíná ani na potřebu větší energetické účinnosti a využití energií z obnovitelných zdrojů.
Neben der Gewährleistung der Sicherheit der Energieversorgung und Unterstützung für Forschung und Entwicklung wurden auch die Notwendigkeit für eine größere Energieeffizienz und die Nutzung erneuerbarer Energien nicht vergessen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Při provádění těchto studií se bude brát v úvahu přínos sběru údajů ve vztahu k nákladům na jejich sběr a zatížení podniků, přičemž se
Neben der Prüfung des Nutzens der Datenerhebung im Verhältnis zu den Erhebungskosten und der Belastung der Unternehmen sind die Studien darauf ausgerichtet:
Dobrý Bože, doufám, že při něm sedět nebudu.
Oh Gott. Nicht dass ich neben dem da sitzen muss.
EP vyzval Evropskou komisi, aby navrhla plán zaměřený na vyjasnění právního postavení fotbalu a požaduje rovněž solidaritu při prodeji televizních práv. Profesionální fotbal potřebuje nová pravidla
Da die Verordnung neben landwirtschaftlichen Aspekten aber auch Aspekte des Binnenmarkts betrifft, fordert das Parlament, den Vorschlag für die Verordnung im Rahmen des Mitentscheidungsverfahrens zwischen EP und Rat zu überarbeiten.
Takže i tehdy, když jste stála při něm během jeho guvernérského prohlášení?
Waren Sie auch getrennt, als Sie bei der Bekanntgabe - des Gouverneurs neben ihm standen?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
při léčbě
bei der Behandlung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byl zkoumán účinek přípravku EVISTA při léčbě a prevenci osteoporózy .
EVISTA wurde bei der Behandlung und Prävention von Osteoporose untersucht .
Máme vysoké procento úspěšnosti při léčbě deviantů.
Bei der Behandlung haben wir großen Erfolg.
Byl zkoumán účinek přípravku OPTRUMA při léčbě a prevenci osteoporózy .
OPTRUMA wurde bei der Behandlung und Prävention von Osteoporose untersucht .
Při experimentální léčbě existuje možnost zvýšeného nebezpečí.
Da ist eine potentielle Toxizität bei dieser experimentellen Behandlung.
Kaţdé pole se má při kaţdé léčbě ozářit jednou.
Jedes Feld wird nur einmal bei jeder Behandlung beleuchtet.
Při správné léčbě by se mohl vyléčit.
Dein Bruder könnte sich bei ordentlicher Behandlung wieder erholen.
Každé pole se má při každé léčbě ozářit jednou .
Jedes Feld wird nur einmal bei jeder Behandlung beleuchtet .
To je hypnotické sedativum užívané jako uvolňovač svalů při léčbě insomnie.
Das ist ein hypnotisierendes Beruhigungsmittel, was als Muskelrelaxans, bei der Behandlung von Schlaflosigkeit verschrieben wird.
Tuto skutečnost vezme při léčbě cukrovky Váš lékař v úvahu .
Ihr Arzt wird dies bei der Behandlung Ihres Diabetes berücksichtigen .
Vzhledem k tomu, že byl propojený s mozkovým alfa nervem, tak implantovaný čip byl pravděpodobně TGA-11, vojenský čip, který vykazuje dobré výsledky také při léčbě schizofrenie.
Da dieser Chip ist mit dem Zerebralnerv verbunden war, ist er vermutlich ein TGA-1 1, ein beim Militär eingesetzter Chip, mit dem man gute Ergebnisse bei der Behandlung von Schizophrenie erzielt hat.
při příležitosti
bei Gelegenheit
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při příležitosti posledního zasedání Rady bylo řečeno, že strategie pro region Černého moře bude vytvořena do konce roku 2009.
Bei der Gelegenheit des letzten Rates wurde gesagt, dass bis Ende 2009 eine Strategie für die Schwarzmeerregion entwickelt würde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Při první příležitosti zaútočit na společnost, na ni zaútočí.
Bei der ersten Gelegenheit rächen sie sich an der Gesellschaft.
Kromě toho musí při první vhodné příležitosti provést stát vlajky další dohled.
Darüber hinaus sollte der Flaggenstaat bei erster Gelegenheit eine zusätzliche Besichtigung durchführen.
Smáli jsme se a plakali při každé příležitosti.
Wir lachten und weinten bei der kleinsten Gelegenheit.
Při této příležitosti národní banka rovněž zpětně odkoupila kryté dluhopisy.
Bei dieser Gelegenheit kaufte die Bank zudem gedeckte Schuldverschreibungen zurück.
Jedno pamatujte, když ji nebudete hlídat, při první příležitosti se otočí a vrátí domů.
Aber wenn Sie nicht ständig aufpassen, reitet sie bei der ersten Gelegenheit zurück nach Hause.
Při stejné příležitosti bylo několik stovek lidí nezákonně zadrženo a ve věznicích mučeno.
Bei derselben Gelegenheit wurden mehrere Hundert Menschen illegal verhaftet und in Gefängnissen gefoltert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Při této příležitosti posílám také nějaké potraviny a kuřivo.
Ich schicke dir bei gleicher Gelegenheit Ess und Rauchwaren.
Při této příležitosti byl projednán pozměněný plán restrukturalizace.
Bei dieser Gelegenheit wurde der überarbeitete Umstrukturierungsplan erörtert.
Víš, že tě Adebisi sundá při první příležitosti, kterou dostane?
Adebisi würde dir bei der erst besten Gelegenheit, in den Rücken fallen.
při činnostech
bei Aktionen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Evropský parlament při řadě příležitostí zdůraznil nutnost integrovaného přístupu při všech činnostech a politikách EU na nejnižší úrovni.
Das Europäische Parlament hat sich bei mehreren Gelegenheiten für einen integrierten Ansatz bei allen Aktionen und Maßnahmen der EU vor Ort ausgesprochen.
při vyučování
beim Unterricht
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nástroje, přístroje a modely určené k předváděcím účelům (například při vyučování nebo na výstavách), nevhodné pro jiné účely:
Instrumente, Apparate, Geräte und Modelle zu Vorführzwecken (z. B. beim Unterricht oder auf Ausstellungen), nicht zu anderer Verwendung geeignet:
Přístroje, zařízení a modely určené k demonstračním účelům (např. při vyučování nebo na výstavách), nevhodné pro jiné účely
Instrumente, Apparate, Geräte und Modelle zu Vorführzwecken (z. B. beim Unterricht oder auf Ausstellungen)
Nástroje, přístroje a modely určené k předváděcím účelům (například při vyučování nebo na výstavách), nevhodné pro jiné účely
Instrumente, Apparate, Geräte und Modelle, ihrer Beschaffenheit nach zu Vorführzwecken bestimmt (z. B. beim Unterricht oder auf Ausstellungen), nicht zu anderer Verwendung geeignet
Nástroje, přístroje a modely určené k předváděcím účelům, například při vyučování nebo na výstavách, nevhodné pro jiné účely (jiné než pozemní přístroje pro letecký výcvik čísla 8805, sběratelské předměty čísla 9705 a starožitnosti starší sta let čísla 9706)
Instrumente, Apparate, Geräte und Modelle ihrer Beschaffenheit nach zu Vorführzwecken bestimmt „z. B. beim Unterricht oder auf Ausstellungen“, nicht zu anderer Verwendung geeignet (ausg. Bodengeräte zur Flugausbildung der Pos. 8805, Sammlungsstücke der Pos. 9705 sowie Antiquitäten, > 100 Jahre alt (Pos. 9706))
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poslouchej, musíme držet při něm, jo?
Hör mal. Wir müssen zu ihm halten, klar?
Jediný přítel, který při něm stál, byl jeho patron.
Der einzige Freund, der zu ihm hielt, war sein Sponsor.
Přála bych si, abychom bývali stáli při něm během soudu.
Ich wünschte wir hätten während seiner Verhandlung zu ihm gehalten.
Miluji ho a budu stát stále při něm, ať se stane cokoliv.
Ich liebe ihn, und ich werde zu ihm stehen, was auch passiert.
Die Art, wie Sie zu ihm halten.
Und ich werde zu ihm stehen.
Werden Sie zu ihm stehen?
A dokonce i po všech těch pomstychtivých lžích o čarodějcicích, které vedly k mé smrti, si stále stál při něm, kvůli tvému slibu "vždy a navždy".
Und selbst nach all seinen rachesüchtigen Lügen über Hexen, die zu meinem Tod führten, standst du zu ihm, alles wegen eurem Gelübde "Für immer und ewig".
při setkání
bei dem Treffen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je řešení problémů při těchto každoročních setkáních snadné?
Werden Probleme bei diesen jährlichen Treffen leicht gelöst?
Při našem prvním setkání jsi mluvila o obchodech s Crassem.
Bei unserem ersten Treffen spracht Ihr von Geschäften mit Crassus.
Jsem si jistá, že Komise při setkání příští týden jasně ukáže, jaké jsou evropské hodnoty a jaká jsou naše očekávání vůči Tádžikistánu.
Ich bin sicher, dass die Kommission bei dem Treffen nächste Woche die europäischen Werte und unsere Erwartungen an Tadschikistan sehr klar darlegen wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Domluvili jsme se na tom při prvním setkání.
Das vereinbarten wir bei unserem 1. Treffen.
Zmínili jsme tento problém při několika setkáních s příslušnými ministry dopravy.
Wir haben das Problem bei mehreren Treffen mit den zuständigen Verkehrsministern angesprochen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Při prvních setkáních obvykle probíhá představování.
Bei einem ersten Treffen stellt man sich für gewöhnlich vor.
Vynikající příležitost se k tomu naskytne příští týden při neformálním setkání hlav států a vlád s americkým prezidentem v Praze.
Bei dem informellen Treffen der Staats- und Regierungschefs mit dem US-amerikanischen Präsidenten nächste Woche in Prag wird sich dafür eine hervorragende Möglichkeit bieten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A stejně ho soudce Creary počastoval při jejich nedávném setkání v baru?
Und das sind dieselben Worte, die Richter Creary abgestritten hat, bei ihrem Treffen in der Bar vor kurzem gesagt zu haben?
- Při vytváření ročního plánu práce a jednotlivých kontrol se mezi poslanci a členy Účetního dvora pravidelně konají skupinová a osobní setkání.
- Bei der Erstellung des Jahresarbeitsplans und der Planung der einzelnen Kontrollen finden regelmäßig kollektive und individuelle Treffen zwischen Abgeordneten und Mitgliedern des Rechnungshofes statt;
Měla jsem pocit, že při našem minulém setkání jsem se pořádně nevyjádřila.
Ich denke, bei unserem letzten Treffen, habe ich mich nicht klar genug ausgedrückt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dívala se při jídle na něj.
Sie schaute ihm beim Essen zu.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Nemyslím si, že by Norman ještě potřeboval vaši pomoc při jídle.
Ich glaube nicht, daß Norman noch deine Hilfe beim Essen braucht.
Při jídle mu řeknu o mém obraze.
Ich werde ihm beim Essen von meinem Bild erzählen.
Gordon se při jídle zadusil cigaretou. Propálil si průdušnici.
Gordon verschluckte sich beim Essen an einer - verbrannte sich die Epiglottis.
Dvě židle tu byly, na ně usedli ke stolu K. a Frída, pomocníci si jim sedli k nohám na stupínek, ale ani chvilku nedali pokoj, i při jídle rušili.
Zwei Sessel waren vorhanden, dort saßen K. und Frieda beim Tisch, die Gehilfen zu ihren Füßen auf dem Podium, aber sie blieben niemals ruhig, auch beim Essen störten sie.
Japonce dnes především zajímá, jak se obyčejní Češi tváří při jídle.
Die Japaner interessiert vor allem, wie sich normale Tschechen beim Essen anstellen.
Zjistil, že v Dolní sněmovně zasedá podvýbor výboru podkomise, takže se nemohl zúčastnit podpisu věci, kterou podepsat nechtěl, ale přitom ji podepsat hodlal, načež ji pak později, při jídle, nakonec podepsal.
Er hat also entdeckt, dass eine Unterkommission der Oberkommission der Unterkommission in seinem Parlament tagt, und deswegen kann er bei der Unterzeichnung dessen, was er nicht unterschreiben will, aber trotzdem unterschreiben will, nicht dabei sein, aber danach beim Essen unterschreibt er dann doch.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
I při jídle se chovejte úměrně.
Auch beim Essen ist Mäßigung angebracht.
Sedět tady a pozorovat mě při jídle.
Hier sitzen und mir beim Essen zusehen.
Severovietnamská armáda pochopila, že nemá rušit mariňáky na průzkumu při jídle."
"Marines mit Auftrag Sichten-Vernichten darf man nicht beim Essen stören."
při práci
bei seiner Arbeit
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Předsedové při vypracování návrhu pro jednání odvedli velkou práci.
Die Vorsitzenden haben bei der Erarbeitung ihrer Verhandlungsvorschläge ehrliche Arbeit geleistet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Harry a Doris Morganovi odvedli při výchově skvělou práci.
Harry und Doris Morgan haben wunderbare Arbeit bei meiner Erziehung geleistet.
Více a více lidí používá svůj automobil při své každodenní práci.
Immer mehr Menschen benutzen bei ihrer tagtäglichen Arbeit das Auto.
Počítám, že při své práci jste narazil na spoustu dokonalých žen.
Ich wette, Sie lernen viele fehlerlose Frauen kennen bei Ihrer Arbeit.
Zcela jistě ji použijeme při naší práci týkající se dětí.
Wir werden ihn mit Sicherheit bei unserer Arbeit mit Kindern verwenden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jeden přítel mi kdysi řekl, že při naší práci, kráčíme v temnotě.
Ein Freund sagte mir einst, dass wir bei unserer Arbeit im Dunkeln laufen.
ohledně látek, které používají nebo se kterými mohou při práci přijít do styku.
bereitgestellten Informationen über Stoffe, die sie verwenden oder denen sie bei ihrer Arbeit ausgesetzt sein können.
Soudňák tam někde hledá svou další oběť a ty při práci chrápeš.
Doomsday sucht da draußen sein nächstes Opfer und du schläfst bei der Arbeit.
strojní zařízení, jejichž provoz vyžaduje buď pohyblivost při práci, nebo souvislý nebo přerušovaný pohyb mezi jednotlivými pevnými stanovišti
Maschine, die bei der Arbeit entweder beweglich sein muss oder kontinuierlich oder halbkontinuierlich zu aufeinander folgenden festen Arbeitsstellen verfahren werden muss,
Lidé jako my mohou být šťastni jenom při práci na filmech.
Leute wie du und ich können nur bei der Arbeit glücklich sein. Bei der Arbeit fürs Kino.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při volbách členů Evropského parlamentu může každý volit pouze jednou.
Bei der Wahl der Mitglieder des Europäischen Parlaments kann jeder Wähler nur einmal wählen.
Jeho exmanželka se dostala při posledních volbách do rady.
Seine Ex-Frau wurde bei der letzten Wahl in den Stadtrat gewählt.
Aniž je dotčen článek 2b, při volbách členů Evropského parlamentu může každý volit pouze jednou.
Unbeschadet von Artikel 2b kann jeder Wähler bei der Wahl der Mitglieder des Europäischen Parlaments nur einmal wählen.
Při každých volbách byl volební místo.
Ein Wahllokal bei jeder Wahl.
Tito zástupci se zodpovídají voličům a při volbách mohou být vyměněni.
Diese Vertreter werden von den Wählern verantwortlich gemacht und können bei einer Wahl ersetzt werden.
Hodně štěstí při volbách.
Viel Erfolg bei der Wahl.
v posledních volbách v roce 2002 získala Labour Party něco přes 40% všech hlasů při 60% účasti.
Die Labour-Partei bekam bei der letzten Wahl im Jahr 2002 nur etwas über 40% der Stimmen und das bei einer Wahlbeteiligung von 60 %.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane prezidente, tuto námitku podepsalo několik mých kolegů a já sama jménem dvaceti sedmi tisíc voličů z okresu Duval, z nichž šestnáct tisíc jsou Afroameričané, kteří byli při těchto volbách zbaveni volebního práva.
Er liegt schriftlich vor und wurde von mehreren Kollegen unterzeichnet, im Namen der 27.000 Wähler von Duval County, darunter 16.000 Afro-Amerikaner, die bei dieser Wahl entrechtet wurden.
spojenectví nebo jeho členové obdrželi alespoň v jedné čtvrtině členských států nejméně tři procenta hlasů odevzdaných v každém z nich při posledních volbách do Evropského parlamentu;
es oder seine Mitgliedsparteien haben in mindestens einem Viertel der Mitgliedstaaten bei der letzten Wahl zum Europäischen Parlament mindestens drei Prozent der abgegebenen Stimmen in jedem dieser Mitgliedstaaten erhalten;
Zaznamenáváme nedůvěru odvětví rybolovu k evropským institucím, která se ukazuje při každých volbách (a samozřejmě roste v obtížné době).
Hingewiesen sei an dieser Stelle auch auf das Misstrauen der in der Fischerei Beschäftigten gegenüber den europäischen Institutionen, das bei jeder Wahl erneut zu Tage tritt (und in schwierigen Zeiten natürlich noch ausgeprägter ist).
při procesu
bei einem Prozess
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kyanid využívaný při zpracování obohaceného odpadního kalu je znovu využit a zbytky kyanidu jsou po skončení procesu zničeny.
Das bei der Verarbeitung des angereicherten Schlamms verwendete Zyanid wird wiederverwendet, und Zyanidrückstände werden nach dem Prozess vernichtet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Při svém prvním procesu jsem dělal to samé.
Das hab ich bei meinem ersten Prozess auch gemacht.
V podstatě jde o rozšíření přirozeného procesu, při němž mořská sůl z oceánů vytváří vodní páru s jádry kondenzace mraků.
Dies verstärkt den natürlichen Prozess, bei dem Meersalz aus den Ozeanen zur Wolkenbildung Kondensationskerne für den Wasserdampf bildet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Působení tohoto procesu jsme viděli i při mnoha dalších historických epizodách – v letech 1870, 1890, 1929 a 2000.
Wir haben diesen Prozess noch bei vielen weiteren historischen Episoden erlebt –1870, 1890, 1929 und 2000.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Evropská unie se na tomto procesu podílí již od začátku a při vypracování návrhu této dohody sehrála aktivní a konstruktivní úlohu.
Die Europäische Union (EU) war an diesem Prozess von Anfang an beteiligt und hat bei der Ausarbeitung des Übereinkommens eine aktive und konstruktive Rolle gespielt.
Spojené státy při posledních volbách znovu prokázaly, že mají v tomto procesu, založeném na hodnotách a demokracii, kapacitu pro obnovení a oživení.
Die Vereinigten Staaten haben gerade bei den letzten Wahlen wieder bewiesen, welche Fähigkeit zur Erneuerung und zur Verjüngung sie in diesem Prozess der Werte- und Demokratieorientierung haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V důsledku toho se Evropská komise prostřednictvím své úlohy mezinárodního pozorovatele při Státní vyšetřovací komisi snaží získat přehled o těchto zmizeních, čímž se zvýší důvěryhodnost politického procesu.
In dieser Hinsicht ist die Europäische Kommission in ihrer Funktion als internationaler Beobachter bei der Nationalen Untersuchungskommission um Klarheit über dieses Verschwinden bemüht, was Vertrauen in den politischen Prozess zu erzeugen hilft.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
vzhledem k tomu, že byl dosažen pokrok při zvyšování autonomie a odpovědnosti vysokých škol, a vzhledem k tomu, že je nutné zvýšit podporu, která je jim v rámci tohoto procesu poskytována,
in der Erwägung, dass Fortschritte bei der Stärkung der Autonomie und Budgetverantwortung der Universitäten erzielt wurden und dass die Unterstützung für die Universitäten in diesem Prozess verstärkt werden muss,
B. vzhledem k tomu, že byl dosažen pokrok při zvyšování autonomie a odpovědnosti vysokých škol, a vzhledem k tomu, že je nutné zvýšit podporu, která je jim v rámci tohoto procesu poskytována,
B. in der Erwägung, dass Fortschritte bei der Stärkung der Autonomie und Budgetverantwortung der Universitäten erzielt wurden und dass die Unterstützung für die Universitäten in diesem Prozess verstärkt werden muss,
vzhledem k tomu, že hlavní slovo při obhajobě a propagaci evropského kulturního dědictví, především při digitalizaci filmů a kin, mají místní a regionální řídící orgány, které proto představují hlavní partnery v procesu digitalizace;
in der Erwägung, dass lokalen und regionalen Entscheidungsgremien bei der Bewahrung und Förderung des europäischen Kulturerbes und insbesondere bei der Digitalisierung von Filmen und Filmtheatern eine Schlüsselrolle zukommt, und sie daher im Hinblick auf den Prozess der Digitalisierung wichtige Partner sind;
při nerovnosti
bei Ungleichheit
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
vybízí všechny členské státy, aby při vytváření a provádění politik na snižování nerovnosti v oblasti zdraví posilovaly a rozvíjely kapacity a mezinárodní výměny a spolupráci mezi všemi relevantními zúčastněnými stranami s přesahem do mnoha odvětví;
legt allen Mitgliedstaaten nahe, die Kapazitäten sowie den Austausch und die Zusammenarbeit zwischen allen einschlägigen und in mehreren Sektoren tätigen Akteuren auf internationaler Ebene bei der Ausarbeitung und Durchführung von Maßnahmen, durch die gesundheitliche Ungleichheit verringert wird, zu fördern und auszubauen;
Australský Giniho koeficient, standardní měřítko nerovnosti, je však o třetinu vyšší než v Norsku, zemi bohatě obdařené přírodními zdroji, která odvedla obzvlášť dobrou práci při správě svého bohatství ve prospěch všech občanů.
Doch Australiens Gini-Koeffizient, eine gängige Messgröße für Ungleichheit, liegt um ein Drittel höher als jener Norwegens, einem rohstoffreichen Land, das bei der Verwaltung seines Reichtums zugunsten all seiner Bürger besonders gute Arbeit geleistet hat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
při prevenci
bei der Vorbeugung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uvedené výsledky celkově dokládají účinnost přípravku ATryn při prevenci tromboembolismu u pacientů trpících výše popsaným onemocněním .
Zusammengenommen belegen die Ergebnisse die Wirksamkeit von ATryn bei der Vorbeugung von Thromboembolien bei solchen Patienten .
Odhalení tohoto tajemství může lékařům pomoci při prevenci, léčbě nebo eliminaci některých chronických poruch souvisejících s bolestí.
Die Aufdeckung dieses Geheimnisses kann Ärzten bei der Vorbeugung, Behandlung oder Beseitigung einiger der chronischen Schmerzerkrankungen helfen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Působí močopudně při kataru ledvin nebo močového měchýře a používá se k prevenci vzniku močového písku nebo močových kamenů.
Zur Erhöhung der Harnmenge bei Katarren im Bereich der Niere und Blase, zur Vorbeugung von Harngrieß und Harnsteinbildung.
Terénní studie také prokázaly , že přípravek STRONGHOLD byl stoprocentně účinný při prevenci onemocnění vyvolaných dirofiláriemi u koček a psů .
In Feldstudien wurde außerdem belegt , dass STRONGHOLD bei der Vorbeugung der Herzwurmerkrankung bei Hunden und Katzen zu 100 % wirksam war .
Studie předložené držitelem rozhodnutí o registraci ( MAH ) prokázaly účinnost lansoprazolu při léčbě a prevenci žaludečních ulcerací souvisejících s kontinuálním užíváním NSAID .
Die vom MAH eingereichten Studien belegten die Wirksamkeit von Lansoprazol bei der Behandlung und Vorbeugung von Ulcera ventriculi , die auf die fortgesetzte Einnahme von NSAR zurückzuführen sind .
naléhavě žádá Komisi, aby sledovala vývoj svých předchozích iniciativ zaměřených na výměnu osvědčených postupů při prevenci kardiovaskulárních chorob mezi členskými státy;
fordert die Kommission mit Nachdruck auf, an ihre früheren Initiativen anzuknüpfen, was den Austausch vorbildlicher Methoden bei der Vorbeugung von Herz-Kreislauf-Erkrankungen zwischen den Mitgliedstaaten anbelangt;
Uspořádali jsme konferenci o úloze vzdělání při prevenci radikalizace, na níž se sešli učitelé, vedoucí náboženští představitelé a tvůrci politiky, aby formulovali nové myšlenky.
Wir haben eine Konferenz zur Rolle der Bildung bei der Vorbeugung der Radikalisierung veranstaltet, an der Pädagogen, Religionsführer und Politiker teilgenommen und über neue Ideen nachgedacht haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přestože Cerenia prokázala účinnost při léčbě a prevenci zvracení vyvolaného chemoterapií , zjistilo se , že je účinnější při preventivním podání .
Obwohl die Wirksamkeit von Cerenia sowohl bei der Behandlung als auch bei der Vorbeugung von Erbrechen bei Chemotherapie belegt ist , hat es sich als wirksamer erwiesen , wenn es vorbeugend eingesetzt wird .
V Brazílii například televizní pořad o potenciální roli kyseliny listové při prevenci zadního rozštěpu páteře (vrozené vady nervové trubice) okamžitě upoutal pozornost politiků.
So hat in Brasilien ein Fernsehprogramm über die Rolle, die zusätzliche Gaben von Folsäure bei der Vorbeugung gegen Spina Bifida (einem angeborenen Neuralrohrdefekt) spielen können, sofort die Aufmerksamkeit von Politikern erlangt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V rámci hlavní studie byla účinnost přípravku Advate při prevenci krvácení vyhodnocena jako " vynikající " nebo " dobrá " v 86% z celkem 510 nových krvácivých epizod.
In der Hauptstudie wurde die Wirksamkeit von Advate bei der Vorbeugung von Blutungen in 86% von 510 neuen Blutungsepisoden mit " ausgezeichnet" bzw. mit " gut" bewertet.
při výrobě
bei der Produktion
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To bylo způsobeno hlavně důsledkem nárůstu cen PET čipů, které jsou hlavní surovinou používanou při výrobě vysokopevnostních nití.
Dafür war hauptsächlich der gestiegene Preis für PET-Chips, dem wichtigsten Rohstoff bei der Produktion von HFG, verantwortlich.
Při zahájení výroby musí mít tiskárny k dispozici úplné platné technické specifikace potřebné k výrobě eurobankovek .
Bei Produktionsbeginn liegen den Druckereien die vollständigen aktuellen technischen Spezifikationen vor , die für die Produktion von Euro-Banknoten erforderlich sind .
Látky jako stroncium, které při výrobě hraček nejsou přítomny, by měly být ze směrnice vypuštěny a měly by být monitorovány v souladu s obvyklými toxikologickými postupy.
Stoffe, wie etwa Strontium, die bei der Produktion von Spielzeug nicht vorkommen, sollten aus der Richtlinie gestrichen und nach den üblichen toxikologischen Prozessen überprüft werden.
Několik rozvojových zemí má při výrobě etanolu – jakož i jiných biopaliv – komparativní výhodu.
Etliche Entwicklungsländer verfügen bei der Produktion von Ethanol – und auch anderen Biokraftstoffen – über einen komparativen Vorteil.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lze posoudit, zda jsou při výrobě bioethanolu splněna také nezbytná kritéria udržitelnosti pro dovoz do EU?
Kann abgeschätzt werden, ob für den Import in die EU erforderliche Nachhaltigkeitskriterien bei der Produktion von Bioethanol auch erfüllt werden?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vzhledem ke své úloze při výrobě chemických zbraní je rovněž spoluzodpovědný za násilné represe proti syrskému obyvatelstvu.
Aufgrund seiner Rolle bei der Produktion chemischer Waffen ist er ferner mitverantwortlich für das gewaltsame Vorgehen gegen die syrische Bevölkerung.
Rozdíly mezi USA a ČLR v získávání niklu, jedné z hlavních surovin při výrobě plochých za studena válcovaných výrobků, skutečně existují.
Im Hinblick auf die Beschaffung von Nickel, einem der wichtigsten Rohstoffe bei der Produktion von SSCR, bestehen in der Tat Unterschiede zwischen den USA und der VR China.
– shromažďování údajů o pohybu látek při výrobě přípravků na ochranu rostlin, obchodování s nimi a jejich používání.
– der Erfassung der Stoffströme bei Produktion, Handel und Einsatz von Pflanzenschutzmitteln.
objem dovozu, zejména při podstatném zvýšení v absolutních číslech nebo v poměru k výrobě nebo spotřebě v Unii;
Umfang der Einfuhren, insbesondere bei Vorliegen eines erheblichen Anstiegs in absoluten Zahlen oder im Verhältnis zu Produktion oder Verbrauch in der Union;
objem dovozu, zejména při podstatném zvýšení v absolutních číslech nebo v poměru k výrobě nebo spotřebě ve Společenství;
Umfang der Einfuhren, insbesondere bei Vorliegen eines erheblichen Anstiegs in absoluten Zahlen oder im Verhältnis zu Produktion oder Verbrauch in der Gemeinschaft;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud jde jmenovitě o trh s elektřinou, povaha podpory uhelnému průmyslu nesmí ovlivňovat výrobce elektřiny při volbě zdrojů zásobování primární energií.
Vor allem im Hinblick auf den Strommarkt sollten die Beihilfen für die Kohleindustrie die Stromerzeuger nicht bei der Wahl ihrer Primärenergiequellen beeinflussen.
Možná si měl dobrý Vettius dát víc času při volbě toho svého.
Vielleicht hätte der gute Vettius sich mehr Zeit bei der Wahl des seinigen nehmen sollen.
Pokud jde jmenovitě o trh s elektřinou, nesmí povaha podpory uhelnému průmyslu ovlivňovat výrobce elektřiny při volbě zdrojů zásobování primární energií.
Vor allem im Hinblick auf den Strommarkt sollten die Beihilfen für die Kohleindustrie die Stromerzeuger nicht bei der Wahl ihrer Primärenergiequellen beeinflussen.
Členové jsou voleni na základě rotačního systému, podle kterého je při každé volbě volena třetina nových členů.
Die Mitglieder werden in einem Rotationssystem gewählt, durch das bei jeder Wahl ein Drittel der Mitglieder neu gewählt wird.
Členové jsou voleni na základě rotačního systému, podle kterého je při každé volbě volena třetina nových členů.
Die Mitglieder werden in einem Rotationssystem gewählt, durch das bei jeder Wahl ein Drittel der Mitglieder neu berufen werden muss.
června 2009 , podle nichž by viceprezident mohl hlasovat při volbě předsedy ESRB jako člen Generální rady ECB .
Juni 2009 im Einklang , wonach der Vizepräsident als Mitglied des Erweiterten Rates der EZB bei der Wahl des Vorsitzenden des ESRB stimmberechtigt wäre .
Při volbě způsobu podání by měl být zohledněn způsob, případně způsoby, které jsou nejdůležitější z hlediska expozice člověka.
Bei der Wahl des Verabreichungswegs sollten die Routen berücksichtigt werden, die für die menschliche Exposition am relevantesten sind.
Při volbě předsedy a místopředsedy je nutno zachovat rovné zastoupení mužů a žen.„
Bei der Wahl des Vorsitzes und stellvertretenden Vorsitzes ist ebenfalls auf ein ausgewogenes Verhältnis von Männern und Frauen zu achten.„
Emitenti by při volbě prostředků nebo subjektů pro šíření těchto informací podle této směrnice měli využívat volné hospodářské soutěže.
Emittenten sollten bei der Wahl der Medien oder der Medienbetreiber für die Verbreitung von Informationen gemäß dieser Richtlinie den freien Wettbewerb nutzen können.
Francesco Enrico Speroni ke sčítání hlasů při volbě místopředsedy.
Francesco Enrico Speroni zur Auszählung der Stimmen bei der Wahl des Vizepräsidenten.
při opravě
bei der Korrektur
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při opravě své původní odpovědi na dotazník během inspekce na místě také potvrdila, že některé z ohlášených převodů byly předmětem nabídkového řízení.
Bei der Korrektur ihrer ursprünglichen Antwort auf den Fragebogen während des Kontrollbesuchs bestätigte die chinesische Regierung auch, dass einige der gemeldeten Transaktionen im Wege von Ausschreibungen erfolgt wären.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit při
1454 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vrací TRUE při úspěchu, FALSE při selhání.
Geht eine Verzeichnisebene höher.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Vrací TRUE při úspěchu, FALSE při selhání.
Löscht das angegebene Verzeichnis.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Stojím při Tobě a stojím při něm.
Ich habe dir beigestanden und ihm beigestanden!
Při čem budeme jíst večeři? Při rádiu?
Wobei sollen wir Abendessen, dem Radio?
Všechno zůstane při starém.
Es wird so weitergemacht wie bisher.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
při doporučeném schématu očkování.
empfohlenen Impfschema verabreicht werden.
Postup při provádění testu :
Das Testverfahren umfasst folgende Schritte :
Při spoustě horkého čaje.
Und jede Menge heißen Tee dazu trinken literweise.
Kinetická energie při rotaci
Trik při rezervaci letenek
– ochrana při nárazu vozidla;
– den Aufprallschutz des Fahrzeugs,
Všechno zůstane při starém.
Dann bleibt alles so, wie es ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
dávce při monoterapii metforminem,
Dosen von Metformin unzureichend eingestellt ist,
Parrishi, zůstaň při vědomí.
Parrish, halt deine Augen offen.
Wo Sie so kontaktfreudig sind?
Sie hat Verbrennungen von einem Feuer.
Zdechne při takové nehodě.
Ich sollte gar nicht hier sein!
Jsem naprosto při smyslech!
- Anscheinend ist er ohnmächtig.
Sie werden noch wachsam sein.
Ich musste mir mein Studium verdienen.
- Při dlouhých vzdálenostech.
- Nein, über weite Entfernungen.
-Klást odpor při zatýkání.
- Indem Sie Widerstand leisten.
Da krieg ich keinen Bissen runter. -Wahnsinn!
Das hat mich jünger gemacht.
Ah, du bist also noch wach.
- Všechno zůstane při starém.
- Nichts wird sich verändern.
Stojí při svých zaměstnancích.
Ich muss einen klaren Kopf haben.
10 % sind schon schwierig.
Zůstaň při vědomí, zlatíčko!
Předvolali ho při vyšetřování.
Gegen Porter wurde ermittelt.
Všechno zůstává při starém.
Alles, wie es vorher war.
- Hast du schlecht geschlafen?
Sie haben den Transport abgefangen.
Wir müssen immer zusammenhalten.
- Umřela máma při autonehodě?
Hatte Mom einen Autounfall?
- Při ohlédnutí zpět ano.
- Dafür bekommt er 5000 Dollar.
- Hodně štěstí při pátrání.
- Alespoň při tom neusnu.
- Wenigstens hält's mich wach.
Dabei haben sie ihn auch erwischt.
Sie sollen sich sicher und behaglich fühlen.
Leute, wir haben offene Augen.
-…ei seiner letzten Wahl waren?
Při řízení ztratila vědomí.
Sie verlor das Bewusstsein hinter dem Steuer.
Lassen Sie ihn aufwachen.
- Takže fixluješ při hraní.
Dein Drogentest war positiv?
Da waren wir keine Einheit mehr.
Nejste úplně při smyslech.
Sie sind nicht ganz zurechnungsfähig.
Ihr müsst uns Verstärkung schicken.
Při přelíčení Ezekiela Walterse.
Das Ezekiel Walters Verhör.
Nezemřela jsem při porodu."
Ich bin nicht gestorben."
Ja, das ist vom Basketball.
- Ich möchte ein Nickerchen machen.
- PDA zničené při výbuchu.
- Es ist ein zerstörter PDA.
Při Tutatisovi, vrátili se.
Sie starben, als das Haus niederbrannte.
Ein bisschen Stimmungsbeleuchtung, hm?
Chci pomoct při vyšetřování.
Nebudeš při ukončení studia.
Du verpasst meine Abschlussfeier.
Při umírání člověku vyprahne.
Sterben kann durstig machen.
Všechno zůstane při starém.
Alles kann bleiben, wie es ist.
Können wir Ruhe bewahren?
Ich kam gerade vom Angeln.
- Ich bin nicht mal betäubt, oder?
Jetzt hat er diesen großen Fall."
- Warum behandeln Sie ihn nicht?
- Bist du allein unterwegs?
Všechno zůstane při starém.
Es wird sich nicht ändern.
Možná nezahynuli při bombardování.
Vielleicht starben sie nicht alle.
Při kousnutí vylučuje neurotoxin.
Ihr Biss enthält Nervengift.
Při naší poslední schůzce.
Als unsere letzten Sitzungen waren.
Was hast du da empfunden?