Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sledovat&lang=l2
linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

sledovatüberwachen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Přínosy a dopady programu by měly být pravidelně sledovány a hodnoceny.
Wert und Auswirkungen des Programms sollten regelmäßig überwacht und bewertet werden.
   Korpustyp: EU
Kim říká, že jsi sledoval to letadlo.
Kim sagt, du hättest das Flugzeug überwacht.
   Korpustyp: Untertitel
Pacienti s akutní plicní infekcí musí být pečlivě sledováni .
Patienten mit akuten pulmonalen Infektionen sollten sorgfältig überwacht werden .
   Korpustyp: Fachtext
Kapitáne, mohl byste laskavě informovat tohoto muže, že nemusí sledovat každý můj pohyb?
Captain, würden Sie bitte Ihrem Sicherheitsmann sagen, dass er mich nicht überwachen muss?
   Korpustyp: Untertitel
U pacientů by měly být sledovány známky jaterního poškození .
Patienten müssen auf Anzeichen von Leberversagen hin überwacht werden .
   Korpustyp: Fachtext
Soukromý mobil? Ty jsou zakázané. Nedají se sledovat.
Handys sind verboten, da sie nicht überwacht werden können.
   Korpustyp: Untertitel
Pacienti s předchozími alergickými reakcemi by měli být pečlivě sledováni .
Patienten mit anamnestisch bekannten allergischen Reaktionen sollten aufmerksam überwacht werden .
   Korpustyp: Fachtext
Podle Todda ho Venter nechal sledovat antiapartheidské skupiny -po celé zemi.
Todd sagt, Venter ließ ihn Anti-Apartheid-Gruppen im ganzen Land überwachen.
   Korpustyp: Untertitel
Expozice vůči provoznímu riziku a ztráty se průběžně sledují a jsou předmětem pravidelných interních zpráv.
Operationelle Risiken und erlittene Verluste werden laufend überwacht und sind Gegenstand einer regelmäßigen internen Berichterstattung.
   Korpustyp: EU
Sledujte každou píď, ale všichni z bezpečné vzdálenosti.
Jeder Quadratzentimeter wird überwacht, aber halten Sie Sicherheitsabstand.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sledovat cíl ein Ziel verfolgen 379
sledovat vývoj Entwicklung verfolgen 230
sledovat politiku Politik verfolgen 3
sledovat stopu Spur verfolgen 2
sledovat práci Arbeit verfolgen 3
sledovat s mitverfolgen 2
nenápadně sledovat beschatten 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sledovat

1130 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

pečlivě sledovat a hodnotit,
kontinuierlich und sorgfältig beobachtet und beurteilt werden sollen;
   Korpustyp: Fachtext
Já budu sledovat Franklina.
Ich passe auf Franklin auf.
   Korpustyp: Untertitel
Začal si sledovat telenovely?
Fängst du an, Soaps zu gucken?
   Korpustyp: Untertitel
- Budem tě sledovat.
- Wir passen auf.
   Korpustyp: Untertitel
Máme ho bedlivě sledovat.
Khan sagte, er soll genau beobachtet werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Mohli tě sledovat.
Sie könnten dir gefolgt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdy to nestíhám sledovat.
Ich kann nie den Überblick behalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Jasně, že sledovat.
Na was denn sonst, Mensch?
   Korpustyp: Untertitel
Budu ji pozorně sledovat.
Ich werde gut auf sie achten.
   Korpustyp: Untertitel
Kterou cestu máme sledovat?
Welchen Weg sollen wir einschlagen?
   Korpustyp: Untertitel
Nepřestaneme sledovat všechny ostatní.
Wir hören nicht auf nach Anderen zu schauen.
   Korpustyp: Untertitel
- Přestaň to sledovat!
Hören Sie mir zu?
   Korpustyp: Untertitel
- Sledovat ji brečet.
- Tun Sie was!
   Korpustyp: Untertitel
- Kdo to má sledovat?
- Wer behält das schon?
   Korpustyp: Untertitel
Murdock mě musel sledovat.
Murdock muss mir gefolgt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Budeme sledovat jeho dodávku.
Wir fahren dem Transporter hinterher.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůže sledovat všechny detaily.
Er kümmert sich nicht um alle Filialen.
   Korpustyp: Untertitel
Nechám to tu sledovat.
Ich werde ein Undercover Team hierauf ansetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud budeme sledovat plán.
Wenn wir uns an den Plan halten.
   Korpustyp: Untertitel
Takže je můžete sledovat?
Also können Sie sie aufspüren?
   Korpustyp: Untertitel
Nemohli nás sem sledovat.
Sie können uns nicht hierher gefolgt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme sledovat jeho kreditky.
Wir sollten seine Kreditkarten zurückverfolgen.
   Korpustyp: Untertitel
Vy ho můžete sledovat.
Sie können als Beobachter mitfahren.
   Korpustyp: Untertitel
-Nikdo ho nezkusil sledovat?
Ist keiner ihm gefolgt?
   Korpustyp: Untertitel
Měli bychom ho sledovat?
Sollen wir ihm hinterher jagen?
   Korpustyp: Untertitel
- Museli nás sledovat.
- Sie sind uns bestimmt gefolgt.
   Korpustyp: Untertitel
Budete sledovat pomocí Batskeneru.
Ihr beobachtet dauernd den Bat-Mikrobildschirm.
   Korpustyp: Untertitel
Následovat, sledovat, učit se.
Sieh zu und lerne.
   Korpustyp: Untertitel
Ani nevíme, co sledovat.
Wir wissen nicht mal, worauf wir achten müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Musím tuhle ženskou sledovat.
Ich muss bei dieser Frau bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Pojď sem, sledovat to.
Komm her, sieh dir das an.
   Korpustyp: Untertitel
Snažím se sledovat film.
Ich schaue einen Film an.
   Korpustyp: Untertitel
To ho chceš sledovat?
Sind wir jetzt nicht Stalker?
   Korpustyp: Untertitel
Aktaion mě musel sledovat.
Aktaion muss mir gefolgt sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Přestaň mě sledovat!
Hör auf, mir nachzulaufen!
   Korpustyp: Untertitel
- A sledovat ho.
- Und hängen uns dran.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes ji nemám sledovat?
Soll ich mich heute an sie ranhängen?
   Korpustyp: Untertitel
Budou nás sledovat.
Die werden uns aufspüren.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, mohou nás sledovat.
Ja, sie können uns aufspüren.
   Korpustyp: Untertitel
Takže je můžete sledovat?
Sie können sie also aufspüren?
   Korpustyp: Untertitel
Bratrstvo ji nemůže sledovat.
Damit die Brotherhood sie nicht orten kann.
   Korpustyp: Untertitel
Já budu sledovat kufřík.
Ich folge der Tasche.
   Korpustyp: Untertitel
- Můžeš to sledovat?
- Können wir näher ran?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo bude stále sledovat.
Einer wird immer Wache halten.
   Korpustyp: Untertitel
Seveřané tě mohli sledovat.
Die Nordmänner sind dir sicher gefolgt!
   Korpustyp: Untertitel
-Budu sledovat jeho maily.
Ich behalte seine Mails im Auge.
   Korpustyp: Untertitel
Kterou obrazovku mám sledovat?
Welchen Bildschirm betrachte ich?
   Korpustyp: Untertitel
Všichni tě budou sledovat.
Alle Augen werden auf dich gerichtet sein.
   Korpustyp: Untertitel
Takže to nemůžou sledovat?
Dann könne sie die Drohne nicht aufspüren?
   Korpustyp: Untertitel
- Museli tě sem sledovat.
- Er muss Ihnen hierher gefolgt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Přestal bych ho sledovat.
Ich würde nicht mehr drauf achten.
   Korpustyp: Untertitel
Bylo úžasný to sledovat.
Es war toll anzusehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Já musím sledovat George.
- Ich muss aber auf George aufpassen!
   Korpustyp: Untertitel
- Budu tě sledovat, synu.
- Ich beobachte dich, mein Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
Pak ho nemůžeme sledovat.
- Dann haben wir seine Spur verloren.
   Korpustyp: Untertitel
- Budou nás sledovat.
Ich stelle das System auf Überlastung.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme sledovat všechny strany.
Wir müssen alle Seiten bewachen.
   Korpustyp: Untertitel
Začal jsem tě sledovat.
Ich bin dir gefolgt.
   Korpustyp: Untertitel
Sledovat její bolest. "
"Es tat weh, sie anzusehen."
   Korpustyp: Untertitel
Pak nás můžete sledovat.
Dann könnt ihr uns ja zugucken.
   Korpustyp: Untertitel
Dneska budu sledovat televizi.
Heute läuft meine Lieblingssendung.
   Korpustyp: Untertitel
Učil mě sledovat skóre.
Er brachte mir das Punktezählen bei.
   Korpustyp: Untertitel
- Sledovat, co se stane.
- Dann warten wir, was passiert.
   Korpustyp: Untertitel
- Musel ji sem sledovat.
Er muss ihr hierher gefolgt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Budeš sledovat, co?
Es dir anschauen?
   Korpustyp: Untertitel
- Vrah ho musel sledovat.
- Der Mörder muss ihm gefolgt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Rafaeli, přestaň mě sledovat.
Rafael. Hör auf, mir nachzulaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Takže chceš Brodyho sledovat.
Du willst also an Brody dranbleiben?
   Korpustyp: Untertitel
Sledovat je, je horší.
Zuzuschauen ist noch blöder.
   Korpustyp: Untertitel
Sakra, museli nás sledovat.
- Verdammt, die sind uns gefolgt.
   Korpustyp: Untertitel
Chystali to sledovat, že?
Um zuzuschauen, stimmt's?
   Korpustyp: Untertitel
- Přestaň mě sledovat.
- Hör auf, mir hinterher zu rennen.
   Korpustyp: Untertitel
Prostě začni sledovat čas.
Stell mir einfach einen Wecker.
   Korpustyp: Untertitel
Hangu, budeš je sledovat.
Behalte sie im Auge, Xiang.
   Korpustyp: Untertitel
Nechal jste mě sledovat?
Hat irgendjemand mich beschattet?
   Korpustyp: Untertitel
- Je těžké to sledovat.
- Es ist schwer, da mitzuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Je těžké tě sledovat.
Ist nicht leicht, dich zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
Sledovat mě na NYU?
Verfolgst mich an die NYU?
   Korpustyp: Untertitel
Vy tři, sledovat dům!
Ihr drei beobachtet das Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, budeme ji sledovat.
Ja, wir bringen eine Überwachungsoperation zum Laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Mohli by nás sledovat.
Wir könnten gefunden werden.
   Korpustyp: Untertitel
Chlape, nestíhám to sledovat.
Mann, ich komm nicht mehr mit.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle mě naučí sledovat.
Ich werd nie wieder dicht auffahren.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš sledovat cestu?
Würdest du bitte auf die Straße achten?
   Korpustyp: Untertitel
To bude třeba sledovat.
Dies muss beobachtet werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Henry tě nechal sledovat?
- Henry hat Sie beschattet?
   Korpustyp: Untertitel
Budu tě sledovat.
Ich werde auf dich aufpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Takže nemám sledovat podezřelého?
Soll ich einen Verdächtigen ignorieren?
   Korpustyp: Untertitel
Tady toho budeme sledovat.
Er sollte überwacht werden.
   Korpustyp: Untertitel
Nechal jsi mě sledovat.
Du bist mir gefolgt.
   Korpustyp: Untertitel
Těžko je sledovat všechny.
Schwer, den Überblick zu behalten.
   Korpustyp: Untertitel
Bylo úžasný to sledovat.
Es war herrlich anzusehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Přestaň mě sledovat.
- Hören Sie auf, mir nachzuspionieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Chci sledovat ty drony.
- Ich will Drohnen nachjagen.
   Korpustyp: Untertitel
Budeme ho taky sledovat.
Wir müssen ihm ebenfalls auf Spur bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Nechal jste mě sledovat?
Sind Sie mir gefolgt?
   Korpustyp: Untertitel
Musíš sledovat jejich zrak.
Schau mit ihren Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuji sledovat tuto linku.
Ich möchte, dass Sie diesen Anruf zurückverfolgen.
   Korpustyp: Untertitel
Přece ho nebudu sledovat.
Weil ich meinem Freund nicht hinterherschnüffel.
   Korpustyp: Untertitel
Ztrapňuje mě, sledovat tě.
Es ist peinlich, dabei zuzusehen.
   Korpustyp: Untertitel