Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=spolu&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
spolu zusammen 6.250 miteinander 1.247 gemeinsam 1.160 mit 236 untereinander 19 aneinander 11 beieinander 9 beisammen 6
[Weiteres]
spolu einander 19 mitsamt
gemeinschaftlich
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

spoluzusammen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Spolu se svou ženou Sofií, kterou si vzal v roce 1928, měl sedm dětí.
Zusammen mit seiner Frau Sophie, die er im Jahre 1828 heiratete, hatte er sieben Kinder.
   Korpustyp: Webseite
Comtan se používá spolu s levodopou k léčbě Parkinsonovy choroby .
Comtan wird zusammen mit Levodopa zur Behandlung der Parkinson-Krankheit angewendet .
   Korpustyp: Fachtext
Coulson by měl být v záznamech spolu s agentkou Skye.
Coulson sollte zusammen mit Agent Skye auf dem Index stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Comtess se používá spolu s levodopou k léčbě Parkinsonovy choroby .
Comtess wird zusammen mit Levodopa zur Behandlung der Parkinson-Krankheit angewendet .
   Korpustyp: Fachtext
Amy, zmínila se Kelly někdy o tom, že by spolu utekli?
Amy, erwähnte Kelly jemals, dass die beiden geplant haben zusammen wegzulaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Délka odborné činnosti a odborné praxe nesmí být kratší než program teoretické výuky spolu s odbornou praxí požadované v článku 10.
Berufstätigkeit und praktische Ausbildung dürfen nicht kürzer sein als die theoretische Ausbildung zusammen mit der in Artikel 10 vorgeschriebenen praktischen Ausbildung.
   Korpustyp: EU
Anna, já a Otec Brian jsme si spolu jako děti hrávali.
Anna, ich und Pfarrer Brian haben als Kinder immer zusammen gespielt.
   Korpustyp: Untertitel
Previcox nesmí být podáván spolu s jinými nesteroidními antiflogistiky nebo glukokortikosteroidy .
Previcox darf nicht zusammen mit anderen NSAIDs oder Glukokortikoiden verabreicht werden .
   Korpustyp: Fachtext
Paul a já jsme spolu výbušniny používali Na hodně misích.
Paul und ich haben bei duzenden Missionen zusammen Sprengstoff verwendet.
   Korpustyp: Untertitel
Entakapon spolu s levodopou mohou vyvolávat závratě a symptomatický ortostatismus .
Entacapon kann zusammen mit Levodopa Benommenheit und orthostatische Symptome hervorrufen .
   Korpustyp: Fachtext

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


žít spolu zusammen leben 69
jít spolu mitkommen 3
zůstává spolu zusammenbleibt 1
být spolu zusammen sein 452

100 weitere Verwendungsbeispiele mit spolu

1068 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Šťastni spolu
Happy Together
   Korpustyp: Wikipedia
Navždy spolu
Für immer Liebe
   Korpustyp: Wikipedia
Přežijeme spolu, nebo spolu zemřeme.
Entweder überleben wir alle oder wir sterben alle.
   Korpustyp: Untertitel
- Budeme spolu mít dítě ale nejsme spolu..
-Wir sind ein Baby .. aber wir sind nicht beteiligt.
   Korpustyp: Untertitel
Hrajeme spolu tedy hru.
Daher gilt es, ein Spiel zu spielen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Neužívejte Remeron spolu s:
Nehmen Sie Remeron auch nicht ein in den
   Korpustyp: Fachtext
Myslíš, že spolu spali?
Denkst du, dass sie Sex haben?
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybychom zůstali spolu?
Was ist, wenn du bleibst?
   Korpustyp: Untertitel
- Co jste spolu probírali?
- Was haben Sie besprochen?
   Korpustyp: Untertitel
- Něco jste spolu měli?
Ist sie 'ne alte Flamme?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, půjdeme spolu.
- Das wird prima.
   Korpustyp: Untertitel
Nechám vás spolu osamotě.
Ich lasse Sie allein.
   Korpustyp: Untertitel
- Už spolu měsíc nechodíme.
Ja, bis vor ungefähr einem Monat.
   Korpustyp: Untertitel
- My spolu nebudeme spát?
- Es gibt keinen erdbebenartigen Sex?
   Korpustyp: Untertitel
Musí se spolu pářit.
Sie müssen sich lieben!
   Korpustyp: Untertitel
Jdou spolu na večeři.
Sie gehen heute Abend Essen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak nějak spolu bydlíme.
Wir sind irgendwie zusammengezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Jedeme spolu na ryby.
- Du und ich gehen fischen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak dlouho spolu lovíte?
Er spricht nicht viel, oder?
   Korpustyp: Untertitel
- a zítra spolu povečeříme.
- und speist bei mir?
   Korpustyp: Untertitel
Chodívali spolu do lesa.
Sie waren draußen im Wald.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy si spolu promluvíme.
Ich melde mich bald wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Někam si spolu vyrazíme.
Wir gehen irgendwohin aus.
   Korpustyp: Untertitel
Přesně. Pracujeme spolu.
Na, wenn das keine Beziehung ist.
   Korpustyp: Untertitel
Pojeďme spolu do Guangzhou.
Lass uns nach Kanton zurückfahren.
   Korpustyp: Untertitel
- Chceš, abychom spolu bydleli?
- Wollen wir zusammenziehen?
   Korpustyp: Untertitel
Uděláme si spolu dítě.
Wir werden ein Baby machen.
   Korpustyp: Untertitel
Nevidíte, že spolu hovoříme?
Ich rede gerade.
   Korpustyp: Untertitel
Proč si nepromluvíme spolu?
Warum reden wir nicht darüber?
   Korpustyp: Untertitel
Teď, když spolu mluvíme.
Jetzt, während wir sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Žijeme spolu ve lži?
Lebst du mir irgendeine Lüge vor?
   Korpustyp: Untertitel
A budeme držet spolu.
Und wir werden zusammenhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Jedeme spolu do Kalifornie.
Wir wollen nach Kalifornien.
   Korpustyp: Untertitel
Spolu s tou ženou.
Und die Frau ebenfalls.
   Korpustyp: Untertitel
Dejme si spolu zápas!
Ist das ein Kompliment?
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme to spolu vyřídit?
- Strafzettel. Können Sie das regeln?
   Korpustyp: Untertitel
Tak budeme spolu vycházet.
Dann werden wir gut auskommen.
   Korpustyp: Untertitel
Souvisí to spolu nějak?
Gibt es da einen Zusammenhang?
   Korpustyp: Untertitel
Tak jsme opět spolu.
So sieht man sich also wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Sedí jim to spolu.
Sie scheinen wirklich nett zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Bude nám spolu dobře.
Es wird gut werden.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete si spolu zavzpomínat.
Ihr könnt in Erinnerungen schwelgen.
   Korpustyp: Untertitel
Jenom tu zůstaňte spolu.
Verzeihung, die Damen.
   Korpustyp: Untertitel
Jedeme v tom spolu.
Er hat Alex' Ausgrabungen finanziert.
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť jsme spolu vyrůstali.
- Was hast du denn?
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme se spolu bavit!
Wir hätten so viel Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsou spolu ve styku.
- Sie haben Kontakt zueinander.
   Korpustyp: Untertitel
- Wow, právě spolu hovoříme.
Wow, wir führen eine Unterhaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Vím, že spolu spíte.
Ich weiß, dass ihr beide was habt.
   Korpustyp: Untertitel
Pak budeme zase spolu.
Dann bin ich endlich wieder bei dir.
   Korpustyp: Untertitel
Ale jsme tu spolu.
Aber da sind wir vereint.
   Korpustyp: Untertitel
Mají spolu poměr.
- Sie haben eine Affäre.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete jít spolu.
Wieso geht ihr nicht beide hin?
   Korpustyp: Untertitel
Bylo nám spolu dobøe.
Wir hatten schöne Zeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Co, pořád spolu nemluvíme?
Was, haben wir noch Streit?
   Korpustyp: Untertitel
spolu nepracujeme, Johne.
Wir sind nicht länger Partner, John.
   Korpustyp: Untertitel
My spolu budeme spát?
Wir schlafen in einem Zimmer?
   Korpustyp: Untertitel
- A pracujete spolu.
Sie gehört praktisch zur Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme v tom spolu.
Wir sitzen in einem Boot.
   Korpustyp: Untertitel
Zvládli jsme spolu všechno.
Ich bin schon durch alles gegangen.
   Korpustyp: Untertitel
-Je nám spolu dobře.
Aber wir sind doch glücklich.
   Korpustyp: Untertitel
Hrajeme spolu takovou hru.
Das ist nur Spaß wir machen das immer.
   Korpustyp: Untertitel
- Naobědváme se spolu?
- Wollen wir Mittagessen?
   Korpustyp: Untertitel
Promluvíme si tam spolu.
Dort findet unsere Unterhaltung statt.
   Korpustyp: Untertitel
- Takže spolu nemusíme mluvit.
Was gibt's dann noch zu sagen?
   Korpustyp: Untertitel
- mluvili jste spolu?
- Habt ihr euch ausgesprochen?
   Korpustyp: Untertitel
Musíme si spolu promluvit!
Wir müssen noch so viel bereden.
   Korpustyp: Untertitel
Bylo nám spolu krásně.
Wir hatten viel Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Nechodíme spolu na výtvarku?
Bist du nicht in meinem Kunstkurs?
   Korpustyp: Untertitel
Chodíte spolu do školy?
- Ist Mademoiselle auch an Ihrer Schule?
   Korpustyp: Untertitel
- Nevím, co spolu měly.
Ich weiß nicht, was sie waren.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme si spolu promluvit.
Und ich glaube, wir müssen reden.
   Korpustyp: Untertitel
- Jak často spolu spíte?
- Wie oft habt ihr Sex?
   Korpustyp: Untertitel
spolu nebudeme žít.
Wir werden nicht mehr zusammenleben.
   Korpustyp: Untertitel
Nelučme se spolu takhle.
Ich will dich nicht so verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
To znamená, držet spolu.
Da heißt es, zusammenzustehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Vy teďnejste spolu?
- Habt ihr euch getrennt?
   Korpustyp: Untertitel
Mluvíte o mně spolu?
Redet ihr beide über mich?
   Korpustyp: Untertitel
Vyfoť nás spolu.
Mach schnell 'n Foto.
   Korpustyp: Untertitel
Zase spolu, viď?
Alle wieder vereint, was?
   Korpustyp: Untertitel
Jsme v tom spolu.
Wir sind hier ein Team.
   Korpustyp: Untertitel
"spolu s blond stenografkou."
"und ihre Sekretärin verhaftet hatte."
   Korpustyp: Untertitel
Chodíte spolu do školy?
Bist du auf Jasnas Schule?
   Korpustyp: Untertitel
Mluvit spolu, například.
Reden zum Beispiel, für den Anfang.
   Korpustyp: Untertitel
Že spolu budete vycházet?
Ihr werdet euch ein bisschen kennenlernen?
   Korpustyp: Untertitel
Vy tři budete spolu.
Ihr seid ein Team.
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť teďka spolu mluvíme.
- Wir reden doch gerade.
   Korpustyp: Untertitel
Pořád byli spolu.
Ja, sie waren unzertrennlich.
   Korpustyp: Untertitel
Naučíme se to spolu.
Aber alle werden uns auslachen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem v tom spolu.
- Ich bin Zodiac.
   Korpustyp: Untertitel
Tim a Shane spolu?
Wir könnten es versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžem sedět spolu.
Dann können wir nebeneinander sitzen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsou spolu, mimochodem.
Die haben übrigens was am Laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Bylo nám spolu skvěle.
Wir hatten eine tolle Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
- A ukončit to spolu.
- Und es beenden.
   Korpustyp: Untertitel
Budeme se spolu vídat.
Ich seh ihn sicher gelegentlich.
   Korpustyp: Untertitel
Vycházíte spolu dobře?
- Verstehen Sie beide sich gut?
   Korpustyp: Untertitel
My spolu nechodíme, mami.
Er ist nicht mein Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Ale, my spolu mluvíme?
Oh, sprichst du wieder?
   Korpustyp: Untertitel
- Myslíte, že spolu souvisejí?
Glauben Sie, es gibt einen Zusammenhang?
   Korpustyp: Untertitel