Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vizitka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vizitka Karte 236 Visitenkarte 129
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vizitkaKarte
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tady je naše vizitka.
Hier ist unsere Karte.
   Korpustyp: Literatur
Ok, tady je moje vizitka, číslo na taxi službu.
Ich geb dir meine Karte, und die Nummer eines Taxi-Unternehmens.
   Korpustyp: Untertitel
Nakonec Anně řekla, jak se ráno ztratila a ukázala jí vizitku Petera Slowika.
Schließlich schilderte sie Anna, wie sie sich heute morgen verirrt hatte und zeigte ihr Peter Slowiks Karte.
   Korpustyp: Literatur
Chtěla jsem ji najmout. Dala jsem jí vizitku.
Ich wollte sie anwerben und gab ihr meine Karte.
   Korpustyp: Untertitel
Pak vizitku otočil a velkým písmem, které se jí zdálo až komicky velké, se podepsal na rub.
Dann drehte er die Karte um und unterschrieb auf der leeren Seite mit Buchstaben, die ihr grotesk groß vorkamen.
   Korpustyp: Literatur
Většina lidí si vezme vizitku jen ze slušnosti.
Die meisten nehmen meine Karte nur aus Höflichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Strčte si tu vizitku do kabelky a neztraťte ji.
Stecken Sie die Karte ein und verlieren Sie sie nicht.
   Korpustyp: Literatur
Dal ti svou vizitku, to je jasná pozvánka.
Du hast seine Karte. Das war eine Einladung.
   Korpustyp: Untertitel
zeptal se a podal jí vizitku.
fragte er und gab ihr die Karte.
   Korpustyp: Literatur
Dokonce si nechám udělat malé vizitky, na kterých to bude vytištěný.
Ich werde kleine Karten drucken lassen, auf denen das aufgedruckt ist.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Fotografická vizitka Visitenkartenporträt

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "vizitka"

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Fotografická vizitka
Visitenkartenporträt
   Korpustyp: Wikipedia
Tady, moje vizitka.
Ich würd sie sowieso wegwerfen.
   Korpustyp: Untertitel
Chrisi, moje vizitka.
- Rufen Sie mich an.
   Korpustyp: Untertitel
Ta listina je jeho vizitka.
Die Urkunde überführt ihn.
   Korpustyp: Untertitel
.. naše krédo, a naše vizitka.
Respektlosigkeit vor unserem Standard, Respektlosigkeit vor der Tradition Bairds.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to vlastně vizitka, jak byl vychován.
- Das zeigt seine gute Erziehung.
   Korpustyp: Untertitel
Šel jsem ke dveřím. Byla tam vizitka.
Ich bin auf die Tür zugegangen, da war ein kleines Schild dran.
   Korpustyp: Untertitel
Moje vizitka, kdyby bylo něco novýho, zavolejte mi.
Rufen Sie mich an. Ich habe einen Auftrag für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Pro firmu to nebyla dobrá vizitka, to jak pořád vyváděl.
Ein denkbar schlechter Eindruck, wie er so dastand und Maulaffen feilhielt.
   Korpustyp: Untertitel
Vím, že tvoje vizitka je tahle hnusná, neumytá věc. Ale já už to dál nesnesu.
Das wilde und dreckige ist wohl ihr Markenzeichen, aber ich kann mir das nicht länger mit ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli mu volala potom, tak to pro tebe není moc dobrá vizitka.
Wenn's danach war, spricht's nicht für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Uvnitř bude adresa a telefonní číslo na Parsifala a něco jako vizitka.
Dortdrin ist die Telefonnummer von Parsifal und eine Telefonkarte.
   Korpustyp: Untertitel