Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zaplatit&lang=l2
linguatools-Logo
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zaplatitbezahlen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

cenou, již je třeba zaplatit, je mír s Izraelem.
Frieden mit Israel ist der Preis, den Syrien bezahlen muss.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lip mi dal dost, abych za to mohla včera zaplatit.
Lip hat mir gestern genug gegeben, um es zu bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Evropa draze zaplatila za to, že byla rozdělená zdí hanby.
Europa hat die Teilung durch eine schändliche Mauer teuer bezahlt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Možná, že by i ten blbec Arctor zaplatil i účet.
Arctor, der Idiot, würde wahrscheinlich sogar die Rechnung bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Rusové i Čečenci za ni přitom zaplatili mnoha cennými životy.
Russen und Tschetschenen haben einen hohen Preis mit den verlorenen Menschenleben bezahlt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Sehnat peníze. Abych ti mohl zaplatit.
Geld holen, um deine Milch zu bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Voda má svou cenu a někdo, ať už koneční uživatelé nebo daňoví poplatníci, ji musí zaplatit.
Wasser hat seinen Preis, und irgendjemand – entweder die Endverbraucher oder die Steuerzahler – müssen ihn bezahlen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hej, Alane, můžeš zaplatit tomu chlápkovi pizzu?
Hey, Alan, kannst du den Pizzajungen bezahlen?
   Korpustyp: Untertitel
Máte pocit, že úrokové sazby, které budete muset zaplatit v rámci budoucího programu, by měly být sníženy?
Denken Sie, dass der Zinssatz, den Sie unter dem zukünftigen Programm zu bezahlen haben, herabgesetzt werden soll?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Křivda, za kterou chci, aby draze zaplatili.
Eine Erniedrigung, für die sie bitter bezahlen werden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zaplatíte bezahlt 29 bezahlen Sie 20 Sie bezahlen 20 werden Sie zahlen 3
zaplatit účet eine Rechnung bezahlen 74 Rechnung bezahlen 74 Rechnung begleichen 4 die Zeche bezahlen 3
zaplatit předem im voraus bezahlen 2 im voraus zahlen 1
zaplatit dluhy Schulden bezahlen 1
zaplatit dluh eine Schuld zahlen 11 Schuld zahlen 11
odmítnout zaplatit Zahlung verweigern 1
zaplatit dopředu im voraus bezahlen 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zaplatit

468 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Zaplatit ti?
Ich hab dir gerade erst was gegeben!
   Korpustyp: Untertitel
Musíš zaplatit za benzín.
Vergessen Sie nicht aufzutanken.
   Korpustyp: Untertitel
Pomůžu ti to zaplatit.
Ich werde dir helfen, deine Schulden abzubezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Archa ho donutí zaplatit.
Ark wird sich darum kümmern.
   Korpustyp: Untertitel
Měl jsem mu zaplatit.
Ha"tte ich ihn doch lieber bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Nechat si zaplatit dopředu.
lm Voraus bezahlt zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Ale chceme nejdřív zaplatit.
Aber wir wollen erst bezahlt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuju zaplatit to pití.
- Und die Getränke müssen noch gezahlt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Nemáme už čím zaplatit.
Wir können nichts tauschen.
   Korpustyp: Untertitel
Je čas zaplatit instalatérovi!
Es ist Zeit, dafür geradezustehen!
   Korpustyp: Untertitel
- Práci chtěj! Zaplatit ne!
- Arbeit gibt es, Löhne nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Pane, měl byste zaplatit.
Das macht 50 Cents.
   Korpustyp: Untertitel
A takhle mám zaplatit?
Ist das der Preis?
   Korpustyp: Untertitel
Ale musíš mi zaplatit.
Und was zahlst du dafür?
   Korpustyp: Untertitel
Zaplatit sázku, kurva greaseball.
Zahl mich aus, verdammter Itaker.
   Korpustyp: Untertitel
- Chceš mi zaplatit oběd?
- Sie wollen mich einladen?
   Korpustyp: Untertitel
On teď chce zaplatit?
Er will bezahlt werden?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu vám zaplatit hotově.
Ich zahle bar auf die Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Čas nechat si zaplatit.
Zeit es einzusammeln. Das ist gut.
   Korpustyp: Untertitel
Vím, že musím zaplatit.
Ich werde dafür büßen, das weiß ich.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžu ti dneska zaplatit.
- Nein, mach das aus.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžu ti dneska zaplatit.
Wenn du mich verarschst, dann knallt's!
   Korpustyp: Untertitel
Budou chtít zaplatit, pane.
Ohne Bezahlung gibt der Wirt nichts heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu to zaplatit kreditkou?
Kann ich das über Kreditkarte laufen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Teď to musíš zaplatit!
Du musst dieses Comicheft kaufen!
   Korpustyp: Untertitel
Pořád ale chci zaplatit!
Ich will bezahlt werden!
   Korpustyp: Untertitel
Neposlouchejte, když nehodláte zaplatit.
Hört nicht zu und bezahlt nicht, kommt schon.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vám zaplatit tisíce?
Ich zahle Ihnen 1.000 Dollar.
   Korpustyp: Untertitel
Já můžu zaplatit zbytek.
Ich kann den Rest übernehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Nechávám si vyučování zaplatit.
Ich werde für Nachhilfe bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš to zaplatit kreditkou?
Borgst du mir deine Kreditkarte?
   Korpustyp: Untertitel
Pozdějš, musí mi zaplatit.
Später, ich krieg erst Gehalt.
   Korpustyp: Untertitel
Zítra to musíte zaplatit.
- Damit ist jetzt Schluss.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš za mě zaplatit?
Kannst du dich um meine Bestellung kümmern?
   Korpustyp: Untertitel
-Nech mě to zaplatit.
- Bezahlung muss sein!
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vám zaplatit drink?
Wie wär's mit einem Drink?
   Korpustyp: Untertitel
Musíte zaplatit v hotovosti.
Sie brauchen einen Bankscheck.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo bude muset zaplatit.
Jemand muss bestraft werden.
   Korpustyp: Untertitel
Nechal sis zaplatit předem.
- Ich habe dich im Voraus gezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Zapomněl jste mi zaplatit!
Ich will den Dollar nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu ti zaplatit.
Ich bringe dir deinen Lohn.
   Korpustyp: Untertitel
Nech mě zaplatit rundu.
Ich meine, trinkst du nichts anderes?
   Korpustyp: Untertitel
Kolik je třeba zaplatit?
Wie hoch sind die Kosten?
   Korpustyp: Untertitel
Chci zaplatit tu cenu!
Ich werde alles tun!
   Korpustyp: Untertitel
Musí za to zaplatit.
Sie muss bestraft werden.
   Korpustyp: Untertitel
Zapomněl jsem ti zaplatit.
Hab Sie noch nicht bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
- Za přechod musíme zaplatit.
- Die Erlaubnis, eintreten zu dürfen, muss bezahlt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Nemá to zaplatit církev?
Bezahlt das nicht die Kirche?
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuji zaplatit tyhle účty.
Diese Rechnungen sollen bezahlt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Dneska to musíš zaplatit.
Du zahlst mir das heute noch zurück.
   Korpustyp: Untertitel
- a jsem ochoten zaplatit.
- Und ich bezahle gut.
   Korpustyp: Untertitel
Můžem tím zaplatit pizzu?
Können wir damit Pizza bestellen?
   Korpustyp: Untertitel
- Chtějí vám zaplatit pití.
- Sie wollen Sie einladen.
   Korpustyp: Untertitel
Tereza nechce jenom zaplatit.
Teresa will nicht nur bezahlt werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Alibi si lze zaplatit.
- Alibis können gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžete to zaplatit hotově?
Können wir es jetzt mit Bargeld versuchen?
   Korpustyp: Untertitel
-Musím tam někomu zaplatit.
- Nur einen Moment.
   Korpustyp: Untertitel
- Musí nám zaplatit, že?
Er muss was an uns abdrücken, oder nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu nám zaplatit taxík?
Darf ich uns 'n Taxi spendieren?
   Korpustyp: Untertitel
- To mám zaplatit já?
- Du erwartest von mir, dass ich zahle?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu zaplatit v naturáliích.
Sogar in Naturalien, wenn du magst.
   Korpustyp: Untertitel
Ta se musí zaplatit jinak.
Dies muss auf eine andere Weise gezahlt werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Chtěla jsem za ně zaplatit.
Ich wollte sie kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
- Myslíte že můžu zaplatit tímhle?
- Können Sie mir hierauf rausgeben?
   Korpustyp: Untertitel
Mám zaplatit ten oběd? - Ne.
Möchtest du, dass ich das Essen bezahle?
   Korpustyp: Untertitel
Já nevím, proč nechce zaplatit.
Ich weiß nicht, warum er nicht bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo, komu jsi zapomněl zaplatit.
Jemand, den Sie nicht bezahlten.
   Korpustyp: Untertitel
Musí mi zaplatit. Přísahám, Curly.
Er wird mir das büßen, darauf kannst du zählen, Ricciolo.
   Korpustyp: Untertitel
Chci zaplatit za své provinění.
- Ich will einfach reinen Tisch machen.
   Korpustyp: Untertitel
a můžeš jim zaplatit míň.
Und sie kosten nicht so viel.
   Korpustyp: Untertitel
- Ale příště budeš muset zaplatit.
Nächstes Mal bezahlst du! - Danke!
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeš aspoň jednou zaplatit ty?
Warum nicht du? Ein Mal nur!
   Korpustyp: Untertitel
Chystáš se mu zaplatit, Davide?
Tust du das, David?
   Korpustyp: Untertitel
Musíš zaplatit za své skutky.
Dann haben Sie gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
-Zaplatit to přes její účet?
- Schreib's auf Andies Karte.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme ochotní vám to zaplatit.
Wir sind gewillt, Sie dafür zu entschädigen.
   Korpustyp: Untertitel
Za takovou prohlídku musíte zaplatit.
(Graecus) Diese Art der Inspektion ist dann nicht mehr kostenfrei.
   Korpustyp: Untertitel
Jak za to chceš zaplatit?
Wie willst du das finanzieren?
   Korpustyp: Untertitel
Seru na vás, zaplatit sázku.
Fick mich und zahle.
   Korpustyp: Untertitel
Vrať se a koukej zaplatit!
Halt! Stop! Du hast nicht bezahlt!
   Korpustyp: Untertitel
- Někdo musí zaplatit ty rybičky.
- Jemand muss für den Schaden aufkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Musím zaplatit za své hříchy.
Ich muss meinen Jeddak ehren und für meine Unwürdigkeit büßen.
   Korpustyp: Untertitel
- Někdo zapomněl zaplatit za parkování?
- Hat einer keinen Parkschein gekauft?
   Korpustyp: Untertitel
Nebudou chtít zaplatit za nudu.
- Ja?
   Korpustyp: Untertitel
Abys mohl bojovat, musíš zaplatit.
Ohne Knete keine Fete.
   Korpustyp: Untertitel
- Chci za Lisu zaplatit kauci.
- Für Lisas Kaution.
   Korpustyp: Untertitel
Musíte zaplatit jako každý jiný.
Sexuelle Reorientierungstherapie wird das genannt.
   Korpustyp: Untertitel
- A cena, kterou musíte zaplatit.
– Und daß das Schicksal dich zerreibt.
   Korpustyp: Untertitel
Za co ještě chcete zaplatit?
Möchten Sie für noch etwas bezahlt werden?
   Korpustyp: Untertitel
- Třeba ho nebude chtít zaplatit.
Vielleicht erlässt sie es uns.
   Korpustyp: Untertitel
- Nech mě ti ji zaplatit.
- Ich bezahle es.
   Korpustyp: Untertitel
Musela zaplatit, aby dostala svobodu.
Tigran bedrohte sie.
   Korpustyp: Untertitel
Takže ho mám zaplatit životem?
Muss ich dir dafür als Gegenleistung mein Leben geben?
   Korpustyp: Untertitel
Nechat si zaplatit za příběh.
Wir würden bezahlt für die Story.
   Korpustyp: Untertitel
Musí se jim zaplatit, ne?
Die Arbeiter werden doch bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Za rozbité zboží musíte zaplatit.
Die Schäden müssen immer noch bezahlt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Zapomněla jsi zaplatit za teplo?
Ist die Gasrechnung bezahlt?
   Korpustyp: Untertitel
Dneska se to musí zaplatit.
Tja, die Gebühren sind heute fällig.
   Korpustyp: Untertitel
A pak ho přinutíme zaplatit....
Und dann lassen wir ihn büßen.
   Korpustyp: Untertitel
Budete muset něco zaplatit, cokoli.
Dafür müsst ihr blechen. Irgendwas.
   Korpustyp: Untertitel