Kontext-Wörterbuch
Suche in Millionen Beispielsätzen
 

Deutsche Übersetzungen für 'na rozdíl od'
Übersetzungen mit Beispielsätzen
Sprache lernen
,
Dělal si jen velmi málo z možnosti, že se pak o něm řekne, že nerozuměl žertu, zato však si vzpomněl - aniž byl jinak zvyklý přiučit se něčemu ze zkušenosti - na několik o sobě nepatrných případů, v nichž si na rozdíl od svých přátel počínal neopatrně, a to s plným vědomím, a nemaje ani tušení, jaké následky to může mít, a byl pak vytrestán výsledkem.
Darin, daß man später sagen würde, er habe keinen Spaß verstanden, sah K. eine ganz geringe Gefahr, wohl aber erinnerte er sich - ohne daß es sonst seine Gewohnheit gewesen wäre, aus Erfahrungen zu lernen - an einige, an sich unbedeutende Fälle, in denen er zum Unterschied von seinen Freunden mit Bewußtsein, ohne das geringste Gefühl für die möglichen Folgen, sich unvorsichtig benommen hatte und dafür durch das Ergebnis gestraft worden war.
Literatur

Prostě si na to zvykli, jak rodina, tak Řehoř, oni s povděkem přijímali peníze, on je rád odevzdával, ale chyběla tomu už jaksi ta pravá srdečnost. Pouze sestra byla Řehořovi přece jen i nadále blízká, a poněvadž na rozdíl od něho velice milovala hudbu a dovedla jímavě hrát na housle, pojal tajný úmysl, že ji napřesrok pošle na konzervatoř bez ohledu na velké výlohy, které s tím jistě budou spojeny a které už nějak uhradí.
Man hatte sich eben daran gewöhnt, sowohl die Familie, als auch Gregor, man nahm das Geld dankbar an, er lieferte es gern ab, aber eine besondere Wärme wollte sich nicht mehr ergeben. Nur die Schwester war Gregor doch noch nahe geblieben, und es war sein geheimer Plan, sie, die zum Unterschied von Gregor Musik sehr liebte und rührend Violine zu spielen verstand, nächstes Jahr, ohne Rücksicht auf die großen Kosten, die das verursachen mußte, und die man schon auf andere Weise hereinbringen würde, auf das Konservatorium zu schicken.
Literatur

,
Na rozdíl od Maxima Neporazitelného, který nezná žádných strachů?
Anders als Maximus der Unbesiegbare, der keine Angst kennt?
Untertitel

NATO je však na rozdíl od EU vojenská organizace.
Die NATO freilich ist - anders als die EU - eine Militärorganisation.
Zeitungskommentar

Čína, na rozdíl od Indie, nevyřešila problém politické participace.
Anders als Indien hat China das Problem der politischen Teilhabe bisher nicht gelöst.
Zeitungskommentar

Na rozdíl od SDIH tato hypotéza implikuje ryze psychologickou souvztažnost.
Anders als bei der Größen-Distanz-Invarianz-Hypothese wird hier eine rein psychologische Beziehung impliziert.
Zeitungskommentar

Na rozdíl od morfinu nejsou ledvinami vylučovány žádné aktivní metabolity fentanylu . Údaje získané po intravenózní
Anders als bei Morphin werden keine aktiven Metaboliten von Fentanyl über die Nieren ausgeschieden .
Fachtext

plus-minus 10 Beispielsätze
,
Na rozdíl od fosfomerkaptaminu , CYSTAGON neobsahuje fosfát .
Im Gegensatz zu Phosphocysteamin enthält CYSTAGON kein Phosphat .
Fachtext

Na rozdíl od ostatních cefalosporinů , probenecid nebrání tubulární sekreci ceftriaxonu .
Im Gegensatz zu anderen Cephalosporinen schränkt Probenecid die tubuläre Sekretion von Ceftriaxon nicht ein .
Fachtext

Na rozdíl od muslimského světa se Evropané pyšní svou objektivností.
Im Gegensatz zu der moslemischen Welt halten es sich die Europäer zugute, objektiv zu sein.
Zeitungskommentar

Na rozdíl od roku 1929 žádná jasná makroekonomická řešení finanční tísně neexistovala (a neexistují ).
Im Gegensatz zu 1929 gab (und gibt) es keine offenkundigen makroökonomischen Antworten auf Finanznöte.
Zeitungskommentar

Na rozdíl od Asie neprošla Afrika v oblasti výroby potravin zelenou revolucí.
Im Gegensatz zu Asien gab es in Afrika keine Grüne Revolution in der Nahrungsmittelproduktion.
Zeitungskommentar

plus-minus 10 Beispielsätze
,
Navíc si na rozdíl od Číňanů nebyli vždy jisti svým postavením ve světě.
Außerdem waren sie sich im Unterschied zu den Chinesen ihrer Stellung in der Welt nicht immer bewusst.
Zeitungskommentar

Pro nás, německé konzervativce, nestojí evropská integrace a národní identita proti sobě - na rozdíl od našich odpůrců a mnoha dalších.
Europäische Integration und nationale Identität verstehen wir im Unterschied zu unseren politischen Gegnern und so vielen anderen, nicht als Gegensätze, sondern als die zwei Seiten einer Medaille.
Zeitungskommentar

Proti tuberkulóze - na rozdíl od HIV - existuje vakcína (ačkoli ne velmi účinná) a další léky, které chorobu dokáží spolehlivě vyléčit, je-li podchycena hned po jejím vypuknutí.
Im Unterschied zu HIV gibt es gegen TBC einen Impfstoff, wenn auch einen nicht sehr wirksamen; ebenso gibt es nach Ausbruch der Krankheit einige Medikamente mit zuverlässiger Heilwirkung.
Zeitungskommentar

4.1 Právní předpisy představují dle právního rámce ustanoveného smlouvami přednostní způsob činnosti Společenství, na rozdíl od členských států, jež mohou využít širší paletu nástrojů.
4.1 Kraft des in den Verträgen festgelegten Rechtsrahmens ist für die Gemeinschaft die Rechtsetzung das vorrangige Mittel ihres Handelns, im Unterschied zu den Mitgliedstaaten, denen für ihr Handeln eine umfangreichere Auswahl von Instrumenten zur Verfügung steht.
EU

Většina světa, na rozdíl od prezidenta Bushe a premiéra Sarona, vidí jasný rozdíl mezi americkou válkou proti al-Kajdě a izraelskou válkou proti Palestincům.
Im Unterschied zu Präsident Bush und Ministerpräsident Sharon macht der größte Teil der Welt einen klaren Unterschied zwischen dem Krieg unter amerikanischer Führung gegen die al Kaida und Israels Krieg gegen die Palästinenser.
Zeitungskommentar

plus-minus 10 Beispielsätze

Linguland Sprachreisen Katalog bestellen
Feste Wortverbindungen mit 'na rozdíl od'
ale na rozdíl od
aber im Unterschied zu
a na rozdíl od
und im Unterschied zu
na rozdíl od ostatních
im Unterschied zu anderen
je na rozdíl od
ist im Unterschied zu
se na rozdíl od
sich im Unterschied zu
na rozdíl od jiných
im Unterschied zu anderen
(Weitere) Beispielsätze mit 'na rozdíl od'
Na rozdíl od Juščenka byl odmítnut.
Im Gegensatz zu Juschtschenko wurde ihm dies aber verwehrt.
Zeitungskommentar

Jenže já, na rozdíl od tebe jsem bavič
Ich dagegen -- Ich bin nur ein Unterhalter.
Untertitel

Na rozdíl od něj máte pořád naději na budoucnost.
Im Gegensatz zu ihm, haben Sie ' ne Chance auf Zukunft.
Untertitel

Na rozdíl od Tenga pro ně ale nebudou přijatelné.
Im Gegensatz zu Deng werden sie sich nicht mit ihnen abfinden.
Zeitungskommentar

Ceny akcií se na rozdíl od zisků zdvojnásobily.
Die Aktienkurse verdoppelten sich sogar im Vergleich zu den Profiten.
Zeitungskommentar

Na rozdíl od Němců či Francouzů Italové nevěří velkým vládám.
Im Gegensatz zu den Franzosen oder Deutschen misstrauen die Italiener einer starken Regierung.
Zeitungskommentar

Na rozdíl od inzulínu lispro nebylo potřeba při terapii inzulínem glulisin zvyšovat dávku bazálního inzulínu .
Es wurden vergleichbare , von den Patienten selbst kontrollierte Blutzuckerwerte beo -bachtet .
Fachtext

Na rozdíl od subkutánních inzulínových přípravků není biologická dostupnost přípravku EXUBERA ovlivněna Body Mass Indexem .
Die Bioverfügbarkeit von EXUBERA wird im Gegensatz zur Situation bei subkutaner Insulingabe nicht durch den Body-Mass-Index beeinflusst .
Fachtext

Na rozdíl od druhé studie pacientky v první studii věděly , jaký lék užívají .
In der ersten Studie wussten die Patientinnen , welches Arzneimittel sie erhielten , in der zweiten Studie jedoch nicht .
Fachtext

Na rozdíl od typických antipsychotik olanzapin zesilňuje odpověď v " anxiolytickém testu " .
Im Gegensatz zu einigen anderen antipsychotischen Wirkstoffen erhöht Olanzapin die Ansprechrate in einem Test zur Erfassung " anxiolytischer " Effekte .
Fachtext

Na rozdíl od typických antipsychotik olanzapin zesiluje odpověď v " anxiolytickém testu " .
Im Gegensatz zu einigen anderen antipsychotischen Wirkstoffen erhöht Olanzapin die Ansprechrate in einem Test zur Erfassung " anxiolytischer " Effekte .
Fachtext

Na rozdíl od fenytoinu a karbamazepinu však zonisamid působí přednostně na záchvaty vznikající v kortexu .
Im Gegensatz zu Phenytoin und Carbamazepin ist Zonisamid jedoch vorwiegend bei Anfällen wirksam , die ihren Ursprung im Kortex haben .
Fachtext

Na rozdíl od kortikosteroidů nepůsobí pimekrolimus atrofii kůže morčat a neovlivňuje Langerhansovy buňky kůže myší .
Im Gegensatz zu Kortikosteroiden verursacht Pimecrolimus keine Hautatrophie bei Schweinen und beeinflusst auch nicht die Langerhans-Zellen in der Haut von Mäusen .
Fachtext

[4] Na rozdíl od nepřímého, společného nebo decentralizovaného řízení (např. strukturální fondy).
[4] Im Gegensatz zu indirekter, geteilter oder dezentraler Verwaltung (z. B. Strukturfonds).
EU

08093010 a 08093090 | Broskve, včetně nektarinek Na rozdíl od broskví, nektarinky mají hladkou slupku. |
08093010 und 08093090 | Pfirsiche, einschließlich Brugnolen und Nektarinen Brugnolen und Nektarinen sind im Gegensatz zu Pfirsichen glatthäutig. |
EU

Na budoucnost fiskálních deficitů, na rozdíl od měnové politiky, má prezident USA silný a přímý vliv.
Anders als bei der Geldpolitik hat der US-Präsident einen starken und direkten Einfluss auf die zukünftigen Haushaltsdefizite.
Zeitungskommentar

Na rozdíl od současného dění by se peníze daly směrovat tam, kde je jich nejvíce zapotřebí.
Im Gegensatz zu den bisherigen Verhältnissen könnte das Geld dorthin gelenkt werden, wo es am dringendsten benötigt wird.
Zeitungskommentar

Saúdská Arábie na rozdíl od Jemenu údajně vytvořila vzorový systém reintegrace a převýchovy navrátilců z Guantánama.
Im Gegensatz zum Jemen hat Saudi-Arabien ein angeblich modellhaftes System für die Wiedereingliederung und die Umerziehung von Guantánamo-Rückkehrern entwickelt.
Zeitungskommentar

Špatnou zprávou je, že vodu na rozdíl od půdy nelze jednoduše rozdělit.
Die schlechte Nachricht ist, dass Wasser im Gegensatz zu Grund und Boden nicht einfach aufgeteilt werden kann.
Zeitungskommentar

Na rozdíl od Číňanů Rusové nevytvářejí hospodářské bohatství, ale pouze využívají své energetické a nerostné zdroje.
Im Gegensatz zu den Chinesen schaffen die Russen keinen ökonomischen Wohlstand, sondern begnügen sich mit der Ausbeutung ihrer Bodenschätze.
Zeitungskommentar

USA se tak na rozdíl od 30. let potýkají s hypertrofovaným finančním systémem.
Somit haben es die USA anders als in den 1930er Jahren mit einem übersättigten, aufgeblähten Finanzsystem zu tun.
Zeitungskommentar

Avšak na rozdíl od psychotropních léků neexistují žádná marketingová oddělení zaměřená na maximalizaci rozšíření EKT.
Doch im Gegensatz zu Psychopharmaka gibt es keine Marketingabteilungen mit dem Ziel, die Anwendung der EKT zu maximieren.
Zeitungskommentar

Pět let po předání si Hongkong na rozdíl od očekávání svá práva stále uchovává.
Jetzt sind seit der Übergabe fünf Jahre vergangen, und gegen alle Erwartungen hat Hongkong seine Rechte behalten.
Zeitungskommentar

Na rozdíl od Německa přitom Rusko nikdy neuznalo zodpovědnost za válku ani za masové hroby nevinných.
Im Gegensatz zu Deutschland hat Russland seine Verantwortung für den Krieg und die Massengräber der Unschuldigen nie anerkannt.
Zeitungskommentar

Na rozdíl od konstitučních monarchií Francie nerozlišuje mezi symbolem a realitou moci.
Im Gegensatz zu konstitutionellen Monarchien unterscheidet man in Frankreich nicht zwischen symbolischer und realer Macht.
Zeitungskommentar

Na rozdíl od EU nelze africkou jednotu vybudovat pouze na základě vůle elit;
Im Gegensatz zur EU kann eine afrikanische Einheit nicht nur auf dem Willen der Eliten beruhen;
Zeitungskommentar

(Weitere) ähnliche Beispielsätze mit 'na rozdíl od'
Na rozdíl od ekonomické stabilizace se však ona téměř univerzální pravidla nevztahují na institucionální reformu.
Im Gegensatz zur wirtschaftlichen Stabilisierung sind die beinahe universellen Regeln jedoch nicht auf institutionelle Reformen anwendbar.
Zeitungskommentar

Werbung
 
werben bei linguatools
linguatools Übersetzer-Verzeichnis
reading about language and multicultural education
the virtual language fair
Sprachkurs Tschechisch
Skihütte in Tschechien
9861187-11091656