Deutsche Übersetzungen für 'v současné době'
,
,
(17) Ohledně pravděpodobnosti pokračování dumpingu bylo šetřeno, zda u vývozů z Číny v současné době dochází k dumpingu. Vycházelo se z toho, že pokud k dumpingu dochází nyní, mohlo by to být důležitou indikací, že dumping bude pravděpodobně pokračovat také v budoucnosti, pokud by se platnost opatření nechala vypršet.
(17) Im Rahmen der Untersuchung über die Wahrscheinlichkeit eines Anhaltens des Dumpings wurde geprüft, ob die Ausfuhren aus China in dieser Zeit gedumpt wurden. Lag in dieser Zeit Dumping vor, konnte davon ausgegangen werden, dass es im Falle des Außerkrafttretens der Maßnahmen wahrscheinlich anhalten würde.
EU
Wird noch übersetzt mit
,
Podpora smí být poskytnuta pouze na ucelené a funkční nezávislé investiční programy, které jsou v současné době schopny dosáhnout uvedené cíle v oblasti produktivity, ekonomiky a zaměstnanosti.
Die Beihilfe darf nur für organische und funktionell unabhängige Investitionsprogramme gezahlt werden, die jeweils die genannten produktivitätsbezogenen, wirtschaftlichen und beschäftigungspolitischen Ziele erreichen können.
EU
1.6 Výbor konstatuje, že v současné době není nabídka množství vyrostlých nebo dnes již vyrobitelných obnovitelných surovin omezujícím faktorem rozvoje. Zaostalý je stav zpracovatelských technologií v souvislosti s případnými tržními výrobky.
1.6 Der Ausschuss stellt fest, dass derzeit nicht das Mengenangebot an gewachsenen oder heute bereits erzeugbaren nachwachsenden Rohstoffen der begrenzende Entwicklungsfaktor ist. Zurückgeblieben ist der Stand der Verarbeitungstechnologien zu den jeweils möglichen Marktprodukten.
EU
(6) V současné době asi 550 nákladních lodí (1500 tun každá z nich) a 4800 cisteren (50 tun každá) přepravujících propylen přijíždí každoročně do trojúhelníku Rotterdam-Antverpy-Kolín. Očekává se, že v roce 2010 bude v této oblasti chybět přibližně 1,7 milionu tun propylenu. Vlivem strukturálního vývoje v chemickém odvětví by tedy potrubí mělo přepravit 2,5 milionů tun.
(6) Derzeit werden jährlich etwa 550 Schubleichter (jeweils 1500 t) und 4800 Schienentankwagen (jeweils 50 t) für den Propylentransport im Dreieck Rotterdam–Antwerpen–Köln eingesetzt. Für dieses Gebiet wird bis 2010 ein Propylendefizit von etwa 1,7 Mio. t erwartet. Angesichts des Strukturwandels in der Chemieindustrie ist davon auszugehen, dass die Pipeline bis dahin effektiv 2,5 Mio. t transportieren wird.
EU
(3) Při přijímání rozhodnutí 1999/815/ES se předpokládalo, že v případě potřeby bude jeho platnost prodloužena. Platnost opatření přijatých podle rozhodnutí 1999/815/ES byla prodloužena na základě několika rozhodnutí pokaždé na dodatečné období tří nebo šesti měsíců a naposledy na dodatečné období tří měsíců a v současné době má skončit 20. listopadu 2004.
(3) Bei Erlass der Entscheidung 1999/815/EG war vorgesehen worden, ihre Geltungsdauer nötigenfalls zu verlängern. Mit mehreren Entscheidungen wurde die Geltungsdauer der im Rahmen der Entscheidung 1999/815/EG erlassenen Maßnahmen jeweils um drei oder sechs Monate, und beim letzten Mal um weitere drei Monate, verlängert, so dass sie nun am 20. November 2004 endet.
EU
Wird noch übersetzt mit aktuálně
,
Francie je v současné době jedním z evropských loudalů, který jen o málo předčí Itálii a Portugalsko. Dokonce i Německo si vede lépe.
Gegenwärtig ist Frankreich eines der Schlusslichter Europas, knapp vor Italien und Portugal. Sogar Deutschland wächst jetzt schneller.
Zeitungskommentar
5.4.3 V současné době uvažují nejméně tři další evropské země (Portugalsko, Španělsko a Itálie) o zahájení rozsáhlých projektů PPP v sektoru zdravotnictví.
5.4.3 Mindestens drei weitere europäische Länder (Portugal, Spanien und Italien) leiten jetzt umfangreiche ÖPP-Programme im Gesundheitswesen in die Wege.
EU
I když však Bush takové základní principy nechápe, americké soudy naštěstí ano a v současné době, byť opožděně, nutí jeho administrativu, aby se jimi řídila.
Auch wenn Bush solche grundlegenden Prinzipien nicht versteht, verstehen die amerikanischen Gerichte sie glücklicherweise sehr wohl und zwingen die Regierung jetzt, wenn auch verspätet, sie einzuhalten.
Zeitungskommentar
Dominique Moisi, zakladatel a vedoucí poradce Ifri (Francouzského institutu pro mezinárodní vztahy ), v současné době působí jako profesor na College of Europe ve varšavském Natolinu.
Bis jetzt hat es Royal nicht geschafft, in diese Rolle zu schlüpfen. Dominique Moisi ist Gründungsmitglied und Berater am Französischen Institut für Internationale Beziehungen (Ifri) sowie gegenwärtig Professor am Europa-Kolleg in Natolin, Warschau.
Zeitungskommentar
vzhledem k tomu, že v současné době mohou být více upřesněny požadavky na údaje týkající se identity, fyzikálních a chemických vlastností účinné látky a dalších informací o této látce podle přílohy II části A oddílů 1, 2 a 3;
Die Angaben hinsichtlich der Anforderungen an die Unterlagen bezueglich Identität, physikalische und chemische Eigenschaften und andere allgemeine Angaben zu dem betreffenden Wirkstoff gemäß den Abschnitten 1, 2 und 3 von Teil A des Anhangs II können jetzt präzisiert werden.
EU
,
V současné době není k dispozici žádné specifické antidotum lepirudinu .
Zur Zeit ist kein spezifisches Antidot gegen Lepirudin verfügbar .
Fachtext
Údaje pro doporučení dávkování u dětí jsou v současné době nedostatečné ( viz bod 4. 2 ) .
Zur Zeit liegen nicht genügend Daten für eine Dosierungsempfehlung vor ( siehe Abschnitt 4. 2 ) .
Fachtext
V současné době víme vlastně jen o hrstce potenciálně užitečných kvantových algoritmů.
In der Tat kennt man zur Zeit nur eine Handvoll möglicher und brauchbarer Quantenalgorithmen.
Zeitungskommentar
(internetové stránky se v současné době aktualizují)
(Die Internetseiten werden zur Zeit aktualisiert.)
EU
Přesto však informujte svého lékaře před započetím léčby přípravkem Synagis o všech lécích , které Vaše dítě v současné době užívá .
Sie sollten jedoch Ihren Arzt , bevor er die Behandlung mit Synagis beginnt , darüber informieren , mit welchen anderen Arzneimitteln Ihr Kind zur Zeit behandelt wird .
Fachtext
Übersetzungen ohne Beispielsätze
V současné době : in heutiger Zeit
Feste Wortverbindungen mit 'v současné době'
se v současné době
sich gegenwärtig
V současné době je
gegenwärtig ist
je v současné době
zur Zeit
a v současné době
und gegenwärtig
(Weitere) Beispielsätze mit 'v současné době'
V současné době se nevyrábí . av íp
Wird gegenwärtig nicht hergestellt . itte
Fachtext
Léčba Pagetovy kostní choroby Terapeutická indikace schválená v současné době :
Behandlung von Morbus Paget des Knochens Derzeit genehmigtes Anwendungsgebiet :
Fachtext
V současné době není specifické antidotum přípravku Beromun k dispozici .
Ein spezifisches Gegenmittel zu Beromun ist derzeit nicht verfügbar .
Fachtext
Jiné fenotypové a genotypové testy jsou v současné době hodnoceny .
Andere phänotypische und genotypische Testmethoden werden derzeit geprüft .
Fachtext
Doba trvání ochrany po očkování není v současné době známa .
Derzeit ist nicht bekannt , wie lange die Schutzwirkung der Impfung anhält .
Fachtext
Dlouhodobé souvislosti mezi těmito jevy nejsou v současné době známy .
Die Langzeitwirkungen dieser Ereignisse sind derzeit nicht bekannt .
Fachtext
Jedna z nich v současné době ještě probíhá .
Diese Studien wurden in unterschiedlichen Risikogruppen und Altersklassen durchgeführt , d . h .
Fachtext
Dlouhodobé důsledky těchto příhod nejsou v současné době známé .
Die Langzeitauswirkungen dieser Ereignisse sind derzeit nicht bekannt .
Fachtext
Pacienti , kteří jsou v současné době léčeni látkami stimulujícími erytropoézu :
Patienten , die aktuell mit einem EPO behandelt werden :
Fachtext
Plný klinický význam těchto zjištění je v současné době nejasný .
Die volle klinische Relevanz dieser Befunde ist gegenwärtig unklar .
Fachtext
Specifické antidotum Paxene v současné době není známo .
Gegen eine Überdosierung mit Paxene ist kein Antidot bekannt .
Fachtext
Dlouhodobé důsledky tohoto účinku nejsou v současné době známy .
Die Langzeit-Auswirkungen dieser Erscheinung sind derzeit noch nicht bekannt .
Fachtext
Dlouhodobé důsledky tohoto jevu nejsou v současné době známy .
Die Langzeitwirkungen dieser Ereignisse sind derzeit nicht bekannt .
Fachtext
Dlouhodobé následky těchto procesů jsou v současné době neznámé .
Die Langzeitwirkungen dieser Ereignisse sind derzeit nicht bekannt .
Fachtext
Dlouhodobé následky této skutečnosti nejsou v současné době známy .
Die Langzeitwirkungen dieser Ereignisse sind derzeit nicht bekannt .
Fachtext
V současné době nejsou k dispozici žádná specifická antidota Zonegranu .
Es stehen keine spezifischen Antidote für eine Überdosierung mit Zonegran zur Verfügung .
Fachtext
(14) Stávající právní rámec je v současné době novelizován.
(14) Der geltende Rechtsrahmen wird gegenwärtig überarbeitet.
EU
Státy Schengenu jsou v současné době vystaveny velkým vlnám přistěhovalců.
Die Schengener Vertragsstaaten sind derzeit von erheblichen Zuwanderungswellen in besonderer Weise betroffen.
EU
V současné době se tyto molekuly podávají injekčně.
Gegenwärtig werden derartige Moleküle per Injektion verabreicht.
Zeitungskommentar
USA v současné době zažívají několik korupčních skandálů.
Die USA erleben gegenwärtig gleich mehrere Korruptionsskandale.
Zeitungskommentar
Ano, Evropa v současné době funguje pod své možnosti.
Ja, Europa tritt zurzeit unter seiner Gewichtsklasse an.
Zeitungskommentar
V současné době píše své paměti z vězení.
Gegenwärtig arbeitet er an einem Buch über seine Gefängniserinnerungen.
Zeitungskommentar
V současné době probíhají jednání o přepracování návrhu evropské ústavy.
Momentan finden Verhandlungen zur Überarbeitung eines EU-Verfassungsentwurfs statt.
Zeitungskommentar
V Evropě v současné době podobné riziko nehrozí.
Derzeit besteht ein solches Risiko in Europa nicht.
Zeitungskommentar
Fyzická vzpoura anebo jakýkoli pohyb ke vzpouře směřující nejsou v současné době možné.
Leibliche Auflehnung oder jeder auf Auflehnung abzielende Schritt ist gegenwärtig nicht möglich.
Literatur
V současné době nelze doporučit úpravu dávky amprenaviru , pokud je tento podáván současně s metadonem .
Derzeit kann keine Empfehlung gegeben werden , wie die Amprenavir-Dosis bei gleichzeitiger Verabreichung mit Methadon angepasst werden sollte .
Fachtext
V současné době nelze doporučit úpravu dávky amprenaviru , pokud je tento podáván současně s methadonem .
Derzeit kann keine Empfehlung gegeben werden , wie die Amprenavir-Dosis bei gleichzeitiger Verabreichung mit Methadon angepasst werden sollte .
Fachtext
V současné době jsou nedostatečné informace týkající se podávání přípravku Agenerase dětem mladším čtyř let .
Die zur Zeit vorliegenden Informationen sind unzureichend , um die Anwendung von Agenerase bei Kindern unter 4 Jahren zu empfehlen .
Fachtext
Oznamte prosím svému lékaři , jestliže v současné době trpíte nebo jste v minulosti trpěl( a ) :
wenn Sie an folgenden Erkrankungen leiden oder gelitten haben :
Fachtext
Zkušenosti s rosiglitazonem z klinických hodnocení jsou v současné době omezeny na tři roky .
Erfahrungen aus klinischen Studien mit Rosiglitazon sind derzeit begrenzt auf drei Jahre .
Fachtext
V současné době není známo , jak dlouho by měl být pacient léčen .
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt ist nicht bekannt , wie lange behandelt werden sollte .
Fachtext
V současné době není známo , jak dlouho by měla léčba Betaferonem trvat .
Gegenwärtig ist nicht bekannt , wie lange eine Behandlung mit Betaferon dauern sollte .
Fachtext
V současné době nejsou známy žádné interakce s jinými léčivými přípravky .
Zur Zeit sind keine Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln bekannt .
Fachtext
V současné době není známo , zda jsou neurologické poruchy přechodné nebo stálé .
Ob diese neurologischen Störungen vorübergehend oder bleibend sind , ist derzeit nicht bekannt .
Fachtext
Dlouhodobé důsledky nejsou v současné době známy . Znalosti mechanismu jsou neúplné .
Die Langzeitfolgen dieses Syndroms sind noch nicht bekannt , und auch der Mechanismus ist bislang nicht vollständig aufgeklärt .
Fachtext
Klinický význam rozdílů v účinku na PRA není v současné době znám .
Die klinischen Implikationen der unterschiedlichen Wirkung auf die PRA sind derzeit nicht bekannt .
Fachtext
Příčina a dlouhodobé zdravotní důsledky těchto příhod jsou v současné době neznámé .
Die Ursache dieser Veränderungen und ihre Langzeitauswirkungen auf die Gesundheit sind derzeit nicht bekannt .
Fachtext
Některá místní očkovací schémata doporučují v současné době podání posilovací dávky .
Einige offizielle Impfempfehlungen sehen Auffrischimpfungen vor .
Fachtext
V současné době není dostatek údajů o bezpečnosti a nejsou žádné informace o účinnosti této kombinace .
Zurzeit liegen erst wenige Daten zur Sicherheit und keine Daten zur Wirksamkeit dieser Kombination vor .
Fachtext
V současné době nejsou pro tuto kombinaci k dispozici žádné údaje o bezpečnosti a účinnosti .
Zurzeit liegen keine Daten zur Sicherheit und Wirksamkeit dieser Kombination vor .
Fachtext
Příčina a dlouhodobé zdravotní důsledky tohoto stavu nejsou v současné době známé .
Ursachen und langfristige Wirkungen dieser Veränderungen auf die Gesundheit sind derzeit nicht bekannt .
Fachtext
V současné době neexistují zkušenosti s možnými dlouhodobými důsledky této imunosuprese .
Zurzeit liegen keine Erfahrungen über die möglichen Langzeitfolgen dieser Immunsuppression vor .
Fachtext
Pacienti , kteří nejsou v současné době léčeni látkami stimulujícími erytropoézu ( ESA ) :
Patienten , die aktuell nicht mit einer Erythropoese-stimulierenden Substanz ( EPO ) behandelt werden :
Fachtext
Pacienti , kteří jsou v současné době léčeni látkami stimulujícími erytropoézu ( ESA ) :
Patienten , die aktuell mit einem EPO behandelt werden :
Fachtext
Příčina a dlouhodobé zdravotní důsledky tohoto stavu nejsou v současné době známé .
Ursache und langfristige Wirkungen dieser Veränderungen auf die Gesundheit sind derzeit nicht bekannt .
Fachtext
Identifikace determinantů snížené citlivosti těchto virů k darunaviru se v současné době zkoumá .
An der Identifizierung der Determinanten für eine verminderte Empfindlichkeit dieser Viren gegen Darunavir wird derzeit geforscht .
Fachtext
V současné době nejsou dostupné žádné dlouhodobé údaje pro ProQuad .
Derzeit sind keine Langzeit-Daten für ProQuad vorhanden .
Fachtext
Jelikož v současné době nejsou zkušenosti s opakovaným podáním reteplázy , opakovaná aplikace se nedoporučuje .
Da derzeit keine klinischen Daten zur wiederholten Anwendung von Reteplase vorliegen , wird eine wiederholte Anwendung nicht empfohlen .
Fachtext
(Weitere) ähnliche Beispielsätze mit 'v současné době'









