Deutsche Übersetzungen für 'touhy'
,
Kissinger nepochybně věří každému slovu, které napsal, ale jeho ideje také poctivě vyjadřují touhy jeho zákazníků.
Zweifellos glaubt Kissinger jedes Wort, das er geschrieben hat, aber seine Ideen sprechen ebenfalls aufrichtig die Bestrebungen seiner Kunden aus.
Zeitungskommentar
Evo Morales, předák opozice a pěstitelů koky, je možná poctivý, byť poněkud dezorientovaný demokratický vůdce, ale opravdu v jeho stoupencích nedřímají autoritářské touhy?
Evo Morales, Oppositionsführer und Anführer der Kokapflanzenanbauer, mag ja ein ehrlicher, wenn auch schlecht beratener, demokratischer Machthaber sein, doch sind seine Anhänger völlig frei von autoritären Bestrebungen?
Zeitungskommentar
(Weitere) Beispielsätze mit 'touhy'
Popírání holocaustu, popírání nukleární touhy.
Holocaustleugnung, Atomwaffenleugnung.
Zeitungskommentar
Všichni naději na naplnění této touhy přinášíte.
Jeder von Ihnen trägt diese Hoffnung.
Zeitungskommentar
Všechny ty mé touhy mi tříští hlavu na kousíčky
Alle meine Sehnsüchte zersplittern meinen Kopf in tausend Stücke.
Untertitel
Demokratické režimy, tvrdil Tocqueville, určují naše myšlenky, touhy a vášně.
Demokratische Systeme, so argumentierte Tocqueville, bestimmen unsere Gedanken, Wünsche und Leidenschaften.
Zeitungskommentar
Nechme tedy nové generace, aby definovaly své bitvy a touhy.
Erlauben wir es daher nachfolgenden Generationen, ihre eigenen Kämpfe und Sehnsüchte zu definieren.
Zeitungskommentar
Z nějakého důvodu byla Rose nahá a on pocítil neočekávaný záchvěv touhy.
Aus einem unerfindlichen Grund war Rose nackt und er verspürte einen unerwarteten Anflug von Lust.
Literatur
Vyjádření této touhy je obzvláště důležité dnes, kdy svět zachvátila děsivá hospodářská krize.
Diesem Wunsch Ausdruck zu verleihen, ist jetzt, wo die Welt sich fest im Griff einer furchterregenden Wirtschaftskrise befindet, besonders wichtig.
Zeitungskommentar
Šlo také o důsledek počínající studené války a touhy obou stran konsolidovat svou část Německa.
Es war auch die Folge des beginnenden Kalten Krieges und des Wunsches beider Seiten, ihren Teil Deutschlands zu festigen.
Zeitungskommentar
Jejich touhy a ambice nejsou za daných okolností nerealistické, ale něco je maří.
Ihre Wünsche und Ziele sind unter den gegebenen Umständen nicht unrealistisch, aber sie sind frustriert:
Zeitungskommentar
Této touhy lze využít a přimět Kyjev ke změně kurzu směrem k Západu a demokracii.
Diese Ambitionen können genutzt werden, um Kiew zu ermutigen, sich dem Westen und der Demokratie zuzuwenden.
Zeitungskommentar
Taková neschopnost rozvoje je živnou půdou beznaděje a nihilistické touhy po násilí.
Eine derartige Unbeweglichkeit erzeugt Hoffnungslosigkeit und eine nihilistische Sehnsucht nach Gewalt.
Zeitungskommentar
Takové touhy jsou pochopitelné a vůbec je nemusí vzbuzovat nečestné motivy.
Diese Versuchung ist verständlich und muss nicht von unlauteren Motiven herrühren.
Zeitungskommentar
Nová je ovšem angažovanost lékařů při plnění této touhy po sebeproměně.
Neu ist die Einbindung der Medizin, um diese Sehnsucht nach Selbsttransformation zu erfüllen.
Zeitungskommentar
Tito radikálové vnímají americkou invazi do Iráku jako odraz touhy USA obklíčit Írán.
Diese Radikalen betrachten die amerikanische Invasion des Irak als einen Teil der amerikanischen Strategie, den Iran einzukreisen.
Zeitungskommentar
- vytvoření Unie, která by byla schopná naplnit touhy svých občanů na základě metody Společenství a jeho politik.
- die Schaffung einer Union, die mit der Gemeinschaftsmethode und den gemeinschaftlichen Politikbereichen den Erwartungen ihrer Bürgerinnen und Bürger besser entsprechen kann.
EU
A jelikož se svět postupně stává globálním jevištěm, je při rozněcování touhy po prozřetelných vůdcích nepostradatelná také role sdělovacích prostředků.
In einer Welt, die sich zur globalen Bühne entwickelt, spielen die Medien eine zentrale Rolle dabei, den Appetit auf schicksalsbegünstigte Führer anzuheizen.
Zeitungskommentar
Ba co víc, objevovaly se náznaky touhy po anexi - ostatně Sársko bylo skutečně načas od Německa odtrženo.
Es gab sogar Hinweise auf eine mögliche Annexion an Frankreich und das Saarland war dann auch tatsächlich eine Zeit lang von Deutschland getrennt.
Zeitungskommentar
je projekcí našich obav a nejistoty, sexuálních tužeb, skupinových a osobních animozit a touhy rozpustit se ve struktuře společnosti.
als Projektionsobjekt für Ängste und Unsicherheiten, sexuelle Wünsche, Schuldzuweisungen, Sehnsüchten nach Auflösung des Gesellschaftsgefüges.
Zeitungskommentar
NATO a jeho členové už zajišťují základní bezpečnost, již Afghánistán potřebuje, aby naplnil své touhy po soběstačném míru a prosperitě.
Die NATO und ihre Mitgliedsstaaten gewährleisten bereits jene grundlegende Sicherheit, die Afghanistan braucht, um sein Bestreben nach sich selbst erhaltendem Frieden und Wohlstand in die Realität umzusetzen.
Zeitungskommentar
Reprogenetiku lze chápat jako rozšíření základní rodičovské motivace a touhy: ochraňovat potomky a dávat jim do života co nejvíce výhod.
Die Reprogenetik lässt sich als Ausweitung der grundlegenden Motive und Wünsche von Eltern verstehen, ihre Kinder zu schützen und ihnen alle möglichen Vorzüge ins Leben mitzugeben.
Zeitungskommentar
Evropská jednota vyrostla z touhy po ukončení konfliktu. Tento cíl, alespoň pokud jde o členské země EU, byl splněn.
Die europäische Einigung entstand aus dem Bedürfnis heraus, den Konflikt auf dem Kontinent zu beenden.
Zeitungskommentar
A žádná embrya nemohou trpět a mít naděje či touhy do budoucna, které pak rázně přetne smrt.
Embryonen können nicht leiden, sie haben keine Hoffnungen oder Wünsche für die Zukunft, die durch ihren Tod abrupt vernichtet würden.
Zeitungskommentar
Dokud však budou rozvinuté ekonomiky chrlit nové a nové touhy, bude outsourcing představovat příležitost k prosperitě na obou stranách.
Aber solange diese neuen Wirtschaftssysteme neue Wünsche hervorbringen, bildet Auslagerung Möglichkeiten für Wohlstand auf beiden Seiten.
Zeitungskommentar
Mé naděje, mé touhy, mé vyhlídky, mé city, všechny mé životní názory se změnily - jen moje láska k tobě ne.
Meine Hoffnungen, Wünsche, Aussichten - jeder Gedanke meines Lebens ist anders geworden, nur nicht meine Liebe zu dir.
Literatur
Přípravek Intrinsa se používá k léčbě žen , kterým byla vyjmuta děloha i oba vaječníky , trpí-li nedostatkem sexuálních myšlenek a sexuální touhy , jenž jim způsobuje psychickou nepohodu .
Intrinsa wird zur Behandlung von Frauen angewendet , denen der Uterus ( Gebärmutter ) und beide Ovarien ( Eierstöcke ) entfernt wurden , wenn sie an einem Mangel an sexuellen Gedanken und sexuellem Verlangen leiden , der sie seelisch belastet .
Fachtext
Přípravek Livensa se používá k léčbě žen , kterým byla vyjmuta děloha i oba vaječníky , trpí-li nedostatkem sexuálních myšlenek a sexuální touhy , jenž jim způsobuje psychickou nepohodu .
Livensa wird zur Behandlung von Frauen angewendet , denen der Uterus ( Gebärmutter ) und beide Ovarien ( Eierstöcke ) entfernt wurden , wenn sie an einem Mangel an sexuellen Gedanken und sexuellem Verlangen leiden , der sie seelisch belastet .
Fachtext
Namísto touhy na ně zaútočit se však Japonci, tento praktický národ, rozhodli, že bude prospěšnější pěstovat s bystrými a mocnými Židy přátelství.
Die Japaner sind ein praktisch veranlagtes Volk, und anstatt die Juden anzugreifen beschlossen sie, dass sie besser damit fahren die Freundschaft zu diesen cleveren, mächtigen Juden zu kultivieren.
Zeitungskommentar
Polanski nebyl bez viny, ale i on se mohl stát obětí téže kombinace soudcovy touhy skřípnout slavného člověka a senzacechtivých médií.
Polanski war nicht unschuldig, aber auch er könnte der gleichen Problematik zum Opfer gefallen sein: der Kombination aus dem Wunsch eines Richters, einen berühmten Mann zu Fall zu bringen, und den sensationshungrigen Medien.
Zeitungskommentar
Nějaké řešení se musí najít už proto, že postoj EU vůči Kalingradu bude lakmusovým papírkem její touhy více se přiblížit k Rusku.
In dieser Sache muss eine Lösung nicht zu letzt deswegen gefunden werden, weil die Haltung der EU im Fall Kaliningrad einen Lackmustest für ihren Wunsch nach weitergehenden Annäherungen an Russland darstellt.
Zeitungskommentar
Jeruzalémský Izrael je vlastí touhy po židovských kořenech, hluboce zakořeněného strachu z Arabů a neoblomné nedůvěry vůči Nežidům a jejich mezinárodnímu společenství.
Das Israel Jerusalems ist ein Israel, das sich nach jüdischen Wurzeln sehnt, von einer tief sitzenden Angst vor den Arabern geprägt ist und im Grunde den Nichtjuden und ihrer internationalen Gemeinschaft misstraut.
Zeitungskommentar
Onen biblický výrok však původně vznikl ve snaze potlačit krvavé sváry pramenící z touhy potrestat nevinné příbuzné osoby, jež spáchala vraždu.
Dabei berief man sich ursprünglich auf das Bibelwort, um zu verhindern, dass unschuldige Verwandte der Person, die getötet hatte, der Blutrache zum Opfer fielen.
Zeitungskommentar
Eugenika je ztělesněním touhy a pokusů společenských vůdců kontrolovat rozmnožovací zvyklosti občanů a patří k ní i násilné sterilizace nebo zabíjení těch, kteří měli být nositeli nežádoucích genů.
Dazu gehört auch die gewaltsame Sterilisation oder die Tötung derjenigen, von denen man meint, sie führten unerwünschte Gene mit sich.
Zeitungskommentar
V některých institucích jsou intervence povinné - zřejmě z touhy snížit psychologickou újmu, ovsem také z přesvědčení, že se tak omezí pravděpodobnost soudního sporu.
In manchen Fällen sind derartige Interventionen sogar verpflichtend - möglicherweise um den psychologischen Stress zu minimieren, aber wohl auch, weil man hofft, sich eventuelle Rechtsstreitigkeiten zu ersparen.
Zeitungskommentar
V takovém případě je toto nedopatření výrazem mé touhy po potrestání sebe sama. Odčiňuji, že jsem vůči Y pocítil antipatii nebo že jsem si přál, aby Y zmizel.
Ich büßte dafür, daß ich diese Antipathie empfand, oder weil ich wünschte, Herr Y möge verschwinden.
Zeitungskommentar
Irák je připomínkou americké nespoutané touhy pomstít se za teroristické útoky ze září 2001 a potrestat i ty, kdo s pachateli ve spojení nejsou.
Irak erinnert an den aufgebrachten Rachedurst der Amerikaner für die terroristischen Angriffe vom September 2001, in dem sie sogar diejenigenbestraft haben, die mit den Tätern nichts zu tun hatten.
Zeitungskommentar
Vážíme si toho, že mají svá přesvědčení, touhy a vědomí, a chápeme, že jde o pevné tělesné předměty, jež zabírají určitý prostor a podléhají gravitaci.
Wir würdigen, dass sie über Glaubensgrundsätze, Wünsche und Bewusstsein verfügen, und wir erkennen, dass sie reelle physische Einheiten sind, die Raum einnehmen und der Schwerkraft unterliegen.
Zeitungskommentar
Toto nutkání pramení z touhy odčinit léta ponižování Ruska po rozpadu SSSR - léta, během nichž Západ přezíravě nebral na vědomí ruské názory a zájmy.
Dieser Drang stammt von dem Wunsch, die jahrelange Erniedrigung Russlands nach dem Zusammenbruch der UdSSR auszugleichen, Jahre, in denen der Westen die Ansichten und Interessen Russlands verächtlich ignorierte.
Zeitungskommentar
Rodili se a vyrůstali v ubohém prostředí, ve dvanácti šli pracovat, procházeli krátkým obdobím rozkvětu, krásy a pohlavní touhy, ve dvaceti vstupovali do manželství, ve třiceti letech byli ve středním věku a umírali většinou v šedesáti.
Sie wurden geboren, wuchsen in der Gosse auf, gingen mit zwölf Jahren an die Arbeit, durchlebten eine kurze Blütezeit körperlicher Schönheit und sinnlicher Begierde, heirateten mit zwanzig, alterten mit dreißig und starben zum größten Teil mit sechzig Jahren.
Literatur
Výbor pro humánní léčivé přípravky ( CHMP ) dospěl k závěru , že přípravek Intrinsa prokázal větší účinnost než placebo při úlevě od symptomů poruchy spočívající ve snížení sexuální touhy u žen , jimž byla vyjmuta děloha a oba vaječníky .
Nach abschließender Auffassung des Ausschusses für Humanarzneimittel ( CHMP ) hat sich gezeigt , dass Intrinsa die Symptome der Störung mit vermindertem sexuellen Verlangen ( HSDD ) bei Frauen , denen der Uterus und beide Ovarien entfernt wurden , wirksamer als ein Placebo lindert .
Fachtext
Výbor pro humánní léčivé přípravky ( CHMP ) dospěl k závěru , že přípravek Livensa prokázal větší účinnost než placebo při úlevě od symptomů poruchy spočívající ve snížení sexuální touhy u žen , jimž byla vyjmuta děloha a oba vaječníky .
Nach abschließender Auffassung des Ausschusses für Humanarzneimittel ( CHMP ) hat sich gezeigt , dass Livensa die Symptome der Störung mit vermindertem sexuellen Verlangen ( HSDD ) bei Frauen , denen der Uterus und beide Ovarien entfernt wurden , wirksamer als Placebo lindert .
Fachtext
4. vyzývá regionální shromáždění Vojvodiny, aby se okamžitě zabýval těmito problémy a aby vytvořil politické klima, které napomáhá řešit obavy a touhy všech občanů a zajišťuje ochranu a dodržování zákonů v oblasti;
4. fordert die Regionalversammlung der Vojvodina eindringlich auf, diese Probleme anzugehen und ein politisches Klima zu schaffen, das den Anliegen und Hoffnungen aller Bürger Rechnung trägt und zu Sicherheit und Rechtsstaatlichkeit in der Region beiträgt;
EU
Vzhledem k zakořeněné segregaci žen a mužů a otcovské dominanci se toto zjištění jeví jako odhalení silné touhy po větší míře individuální možnosti volby ve věci, o níž dosud tradičně rozhodovaly rodiny.
Angesichts der tief verwurzelten Geschlechtertrennung und der Dominanz des Patriarchats scheint dieses Ergebnis ein starkes Bedürfnis nach mehr individueller Wahlmöglichkeit bei Entscheidungen zu offenbaren, die traditionell der Familie obliegen.
Zeitungskommentar
Mnozí Evropané jako by si ovšem dosud mysleli, že ekonomika je právě jen pohádka a že zákony jsou tu od toho, aby jimi mohli kodifikovat svá přání a touhy.
Viele Europäer scheinen noch zu glauben, dass Wirtschaft ein Märchen ist und dass man die Erfüllung seiner Sehnsüchte per Gesetz in Existenz rufen kann.
Zeitungskommentar
Zároveň se všeobecně uznává (s výjimkou většiny editorů a novinářů ), že obrovská část mediálního vměšování se není ničím jiným než zneužitím svobody tisku, jehož jediným cílem je zvýšit prodej daného média ukájením veřejné touhy po pikantnostech.
Gleichzeitig ist es ein (außer von den meisten Redakteuren und Journalisten) weithin anerkanntes Faktum, dass es sich es sich bei einem Großteil der Medieneingriffe um nichts anderes als den Missbrauch der Pressefreiheit handelt und dem alleinigen Ziel dient, durch das Schüren der Sensationslüsternheit für eine Auflagensteigerung zu sorgen.
Zeitungskommentar
Především se však vláda musí ze všech sil snažit přesvědčit chudé Iráčany o hodnotě demokracie a svobody i o tom, jak je pro realizaci jejich touhy po lepším životě důležitá ústava.
Vor allem darf die Regierung keine Anstrengung unterlassen, die Iraker vom Wert der Demokratie und der Freiheit zu überzeugen und ihnen zu zeigen, wie wichtig die Verfassung für die Verwirklichung ihrer Träume von einem besseren Leben ist.
Zeitungskommentar
Když tak se slzou touhy hledím k nebesům a zastesknu si: kdyby tak na okamžik mohla zahlédnout, jak jsem dostála svému slovu, které jsem jí dala v hodince smrti, že budu maminkou jejích dětí!
Wenn ich dann mit einer sehnenden Träne gen Himmel sehe und wünsche, daß sie hereinschauen könnte einen Augenblick, wie ich mein Wort halte, das ich ihr in der des Todes gab:
Literatur
neupíral se přímo na předmět, který pozorovala, nýbrž jej - to bylo rušivé - nepatrně, sotva znatelně, ale nepochybně míjel, nezdálo se, že by to bylo ze slabosti či z rozpačitosti či z nepoctivosti, nýbrž z ustavičné, nad jakýmkoli jiným citem převládající touhy po samotě, již si snad sama uvědomovala jen tímto způsobem.
er war nicht geradezu auf das gerichtet, was sie beobachtete, sondern ging - das war störend - ein wenig, kaum merklich, aber zweifellos daran vorbei, es schien nicht Schwäche zu sein, nicht Verlegenheit, nicht Unehrlichkeit, die das verursachte, sondern ein fortwährendes, jedem anderen Gefühl überlegenes Verlangen nach Einsamkeit, das vielleicht ihr selbst nur auf diese Weise zu Bewußtsein kam.
Literatur
Josefínina družina pustila do světa její výroky, podle nichž se cítí naprosto schopná zpívat tak, že by to pro národ ve všech jeho vrstvách až po nejskrytější opozici bylo pravou rozkoší, pravou rozkoší nikoli podle představy národa, který přece tvrdí, že tuto rozkoš z Josefínina zpěvu cítí odjakživa, nýbrž podle představy Josefíniny touhy.
Ihr Anhang hat Aussprüche von ihr in Umlauf gebracht, nach denen sie sich durchaus fähig fühlt, so zu singen, daß es dem Volk in allen seinen Schichten bis in die versteckteste Opposition hinein eine wirkliche Lust wäre, wirkliche Lust nicht im Sinne des Volkes, welches ja behauptet, diese Lust seit jeher bei Josefinens Gesang zu fühlen, sondern Lust im Sinne von Josefinens Verlangen.
Literatur








