Deutsche Übersetzungen für 'vychází ze'
,
Nejvěrohodnější teorie vychází ze sebenaplňujících se očekávání.
Die plausibelste Theorie basiert auf dem Phänomen sich selbst erfüllender Erwartungen.
Zeitungskommentar
Terminologie nežádoucích účinků vychází ze slovníku Medical Dictionary for Regulatory Activities ( MedDRA )
Die Terminologie der unerwünschten Ereignisse basiert auf dem Medical Dictionary for Regulatory Activities ( MedDRA )
Fachtext
(26) Režim uvedený pod písmenem f) vychází ze zákona o dani z příjmu z roku 1961, který je každoročně novelizován finančním zákonem.
(26) Die Regelung f basiert auf dem Einkommen-/Körperschaftsteuergesetz (Income Tax Act) aus dem Jahr 1961, das jährlich durch das Finanzgesetz (Finance Act) ergänzt wird.
EU
(Weitere) Beispielsätze mit 'vychází ze'
Opravdu, Tome. A zápach vychází ze zadní kajuty!
-- Ihr habt Recht, Tom!
Literatur
1. Komise zajišťuje přezkoušení a hodnocení výkonnosti letecké navigace, přičemž vychází ze stávající odborné způsobilosti Eurocontrolu.
(1) Die Kommission sorgt für die Leistungsüberprüfung und den Leistungsvergleich in der Flugsicherung und stützt sich dabei auf den Sachverstand von Eurocontrol.
EU
Oznámení musí doprovázet odůvodnění návrhu, které vychází ze zpráv vypracovaných porotou.
Die Notifizierung muss unter Bezugnahme auf die Berichte der Auswahljury mit einer Begründung der Nominierung versehen sein.
EU
i) výkaz výdajů je přesný, vychází ze spolehlivého účetního systému a je založen na ověřitelných podkladech,
i) die Ausgabenerklärung wahrheitsgetreu ist, sich auf zuverlässige Buchführungsverfahren stützt und auf überprüfbaren Belegen beruht,
EU
vzhledem k tomu, že iniciativa zřídit stálý výbor vychází ze snahy doplnit stávající nástroje Evropské unie;
in Anbetracht der Tatsache, dass der Initiative zur Einrichtung des Ständigen Ausschusses das Bestreben um Komplementarität zu den im EU-Rahmen bestehenden Instrumenten zugrunde liegt,
EU
Tento bohatší pojem vychází ze starobylé japonské kultury, která si všímala překryvu mezi geometrií a významem.
Diese umfassendere Bedeutung hat ihre Wurzeln in der uralten japanischen Kultur, die sich der Überschneidung von Geometrie und Bedeutung bewusst war.
Zeitungskommentar
To vychází ze skutečnosti, že Evropa v globalizovaném světě čelí mnoha spletitým výzvám.
Europa ist mit vielen komplexen Herausforderungen in einer globalen Welt konfrontiert.
Zeitungskommentar
To zčásti vychází ze skutečnosti, že prvotní sovětskou reakcí bylo utajování:
Das liegt zum Teil daran, dass die Sowjetunion anfänglich mit Geheimhaltung reagierte.
Zeitungskommentar
Délka léčby invazivní aspergilózy se určuje individuálně a vychází ze závažnosti základního pacientova onemocnění , zotavení z imunosuprese a klinické odpovědi .
Die Dauer der Behandlung der invasiven Aspergillose hängt vom jeweiligen Einzelfall ab und richtet sich nach der Schwere der Grunderkrankung des Patienten , der Erholung von einer Immunsuppression sowie dem Ansprechen auf die Therapie .
Fachtext
Nežádoucí účinky uvedené níže v tabulce , vychází ze zkušenosti z klinických studií a z přehledu programu postmarketingového sledování .
Die Nebenwirkungen , die in nachfolgender Tabelle aufgeführt werden , basieren auf den Ergebnissen klinischer Studien sowie auf Anwendungsbeobachtungen .
Fachtext
[37] Dokument vychází ze společného modelu, podle kterého statistické úřady členských států každoročně předávají údaje o HND Eurostatu.
[37] Auf einem gemeinsamen Muster beruhendes Dokument, mit dem die nationalen Statistikämter jährlich die BNE-Zahlen an Eurostat übermitteln.
EU
Druhý žalobní důvod vychází ze zneužití pravomoci a řízení, jehož se dopustil Výbor Soudního dvora pověřený vyřizováním stížností.
Mit dem zweiten Klagegrund wird gerügt, dass der mit den Beschwerden befasste Ausschuss des Gerichtshofes einen Ermessens- und Verfahrensmissbrauch begangen habe.
EU
Je tu ale také vyšší riziko pohromy, které vychází ze zřejmě vrozeného lidského sklonu promítat do budoucna minulé výnosy.
Aber auch das Risiko eines Desasters erhöht sich aufgrund der anscheinend dem Menschen innewohnenden Neigung, Erträge aus der Vergangenheit hochzurechnen.
Zeitungskommentar
Rezistence na léky proti TBC vychází ze selekce přirozeně se vyskytujících mutantů s vrozenou odolností vůči lékům.
Die Resistenz gegen Tuberkulose-Medikamente entsteht durch die Selektion natürlich entstehender Mutanten, die eine Resistenz gegen Medikamente aufweisen.
Zeitungskommentar
a) jejich užití vychází ze zvyklostí poctivě a tradičně uplatňovaných v posledních 25 letech ve stanovených regionech nebo produkčních oblastech Společenství;
a) ihre Verwendung entspricht einer lauteren und herkömmlichen Praxis seit 25 Jahren in bestimmten Regionen oder Anbaugebieten der Gemeinschaft;
EU
(16) Toto doporučení vychází ze zásady, že zaměstnavatelé nebo investoři výzkumných pracovníků mají prvořadou povinnost zajistit dodržování požadavků vyplývajících z vnitrostátních, regionálních nebo odvětvových právních předpisů.
(16) Diese Empfehlung geht davon aus, dass Arbeitgebern oder Förderer von Forschern an erster Stelle dazu verpflichtet sind, die jeweiligen nationalen, regionalen beziehungsweise sektorspezifischen Rechtsvorschriften einzuhalten.
EU
1.4 znepokojuje pomalý pokrok Evropské rady při vypracování migrační politiky EU, která vychází ze závěrů dosažených na tamperské Evropské radě;
1.4 ist besorgt über die langsamen Fortschritte des Europäischen Rates bei der Gestaltung einer europäischen Migrationspolitik auf der Grundlage der Schlussfolgerungen des Rates von Tampere;
EU
Tvrzení o dumpingu, co se týče Spojených států amerických, vychází ze srovnání běžné hodnoty stanovené na základě tuzemských cen s cenami dotčeného výrobku při vývozu do Společenství.
Die Dumpingbehauptung stützt sich auf einen Vergleich des Normalwerts mit den Preisen der betroffenen Ware beim Verkauf zur Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu v souvislosti s Korejskou republikou vychází ze srovnání běžné hodnoty, stanovené na základě tuzemských cen, s vývozními cenami dotčeného výrobku při prodeji do Společenství.
Die Dumpingbehauptung im Falle der Republik Korea stützt sich auf einen Vergleich des anhand der Inlandspreise ermittelten Normalwertes mit den Preisen der betroffenen Ware bei Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu v případě Chorvatska, Rumunska a Ruska vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho vývozu do Společenství.
Für Kroatien, Rumänien und Russland stützt sich die Dumpingbehauptung auf einen Vergleich des rechnerisch ermittelten Normalwertes mit den Preisen der betroffenen Ware bei der Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu v souvislosti s Guatemalou a Pákistánem vychází ze srovnání běžné hodnoty, stanovené na základě tuzemských cen, s cenami dotčeného výrobku při vývozu do Společenství.
Die Dumpingbehauptung für Guatemala und Pakistan stützt sich auf einen Vergleich des anhand der Inlandspreise ermittelten Normalwertes mit den Preisen der betroffenen Ware bei Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu v souvislosti s Korejskou republikou vychází ze srovnání běžné hodnoty, stanovené na základě tuzemských cen, s vývozními cenami dotčeného výrobku do Společenství.
Die Dumpingbehauptung im Falle der Republik Korea stützt sich auf einen Vergleich des anhand der Inlandspreise ermittelten Normalwertes mit den Preisen der betroffenen Ware bei Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu v případě Rumunska vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho vývozu do Společenství.
Die Dumpingbehauptung im Falle Rumäniens stützt sich auf einen Vergleich eines rechnerisch ermittelten Normalwertes mit den Preisen der betroffenen Ware bei Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu v případě Indie vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho vývozu do Společenství.
Die Dumpingbehauptung im Falle Indiens stützt sich auf einen Vergleich eines rechnerisch ermittelten Normalwerts mit den Preisen der betroffenen Ware bei Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu v případě Malajsie a Thajska vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho vývozu do Společenství.
Die Dumpingbehauptung für Malaysia und Thailand stützt sich auf einen Vergleich eines rechnerisch ermittelten Normalwerts mit den Preisen der betroffenen Ware bei der Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o pokračování dumpingu v souvislosti se Spojenými státy americkými vychází ze srovnání běžné hodnoty, stanovené na základě domácích cen, s cenami dotčeného výrobku při vývozu do Společenství.
Die Behauptung, das Dumping im Falle der Vereinigten Staaten von Amerika hielte an, stützt sich auf einen Vergleich des anhand der Inlandspreise ermittelten Normalwertes mit den Preisen der betroffenen Ware bei Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o pokračování dumpingu ze strany Alžírska vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho prodeji na vývoz do Společenství.
Die Dumpingbehauptung für Algerien stützt sich auf einen Vergleich eines rechnerisch ermittelten Normalwerts mit den Preisen der betroffenen Ware beim Verkauf zur Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o pokračování dumpingu v souvislosti s Japonskem vychází ze srovnání běžné hodnoty, stanovené na základě domácích cen, s cenami dotčeného výrobku při vývozu do Společenství.
Die Behauptung, das Dumping im Falle Japans hielte an, stützt sich auf einen Vergleich des anhand der Inlandspreise ermittelten Normalwertes mit den Preisen der betroffenen Ware bei der Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu v případě Korejské republiky, Malajsie a Thajska vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho vývozu do Společenství.
Die Dumpingbehauptung für die Republik Korea, Malaysia und Thailand stützt sich auf einen Vergleich rechnerisch ermittelter Normalwerte mit den Preisen der betroffenen Ware bei der Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu vychází ze srovnání běžné hodnoty stanovené na základě domácích cen s cenami dotčeného výrobku při vývozu do Společenství.
Die Dumpingbehauptung stützt sich auf einen Vergleich des anhand der Inlandspreise ermittelten Normalwerts mit den Preisen der betroffenen Ware bei Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu v případě Malajsie a Tchaj-wanu vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho vývozu do Společenství.
Die Dumpingbehauptung für Malaysia und Taiwan stützt sich auf einen Vergleich eines rechnerisch ermittelten Normalwerts mit den Preisen der betroffenen Ware bei der Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o pokračování dumpingu v případě Ruska vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho prodeji na vývoz do Společenství.
Die Behauptung, das Dumping seitens Russlands halte an, stützt sich auf einen Vergleich eines rechnerisch ermittelten Normalwerts mit den Preisen der betroffenen Ware beim Verkauf zur Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu vychází ze srovnání běžné hodnoty stanovené na základě domácích cen s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho prodeji na vývoz do Společenství.
Die Dumpingbehauptung stützt sich auf einen Vergleich des anhand der Inlandspreise ermittelten Normalwerts mit den Preisen der betroffenen Ware bei Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu v případě Spojených států amerických vychází ze srovnání běžné hodnoty stanovené na základě domácích cen s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho vývozu do Společenství.
Im Falle der betroffenen Ware aus den Vereinigten Staaten von Amerika stützt sich die Dumpingbehauptung auf einen Vergleich des anhand der Inlandspreise ermittelten Normalwerts mit den Preisen der betroffenen Ware bei Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu v případě Tchaj-wanu vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho vývozu do Společenství.
Die Dumpingbehauptung im Falle Taiwans stützt sich auf einen Vergleich des rechnerisch ermittelten Normalwertes mit dem Preis der betroffenen Ware bei Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o zvýšení dumpingu v případě společnosti vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho prodeji na vývoz do Společenství.
Die Behauptung, bei dem Unternehmen habe das Dumping zugenommen, stützt sich auf einen Vergleich des rechnerisch ermittelten Normalwertes mit dem Preis der betroffenen Ware bei Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
Tvrzení o dumpingu v případě Bývalé jugoslávské republiky Makedonie vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty s vývozními cenami dotčeného výrobku při jeho vývozu do Společenství.
Die Dumpingbehauptung im Falle der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien stützt sich auf einen Vergleich des rechnerisch ermittelten Normalwertes mit dem Preis der betroffenen Ware bei Ausfuhr in die Gemeinschaft.
EU
- První část vychází ze skutečnosti, že Soud nedodržel meze své pravomoci na základě článku 229 ES a 230 ES tím, že změnil rozhodnutí Komise stran způsobu výpočtu pokuty.
- Der erste Teil bezieht sich darauf, dass das Gericht die Grenzen seiner Zuständigkeit nach den Artikeln 229 und 230 EG nicht beachtet habe, als es die Entscheidung der Kommission im Hinblick auf die Berechnungsweise für die Geldbuße geändert habe.
EU
Clinton pochopil mnohem dříve než většina politiků, ale i ekonomů, že hospodářská síla USA vychází ze spojení základní vědy, technologických novinek a kvalitního vzdělání.
Clinton erkannte früher als die meisten Politiker, und auch Ökonomen, dass die Wirtschaftsstärke der USA aus einer Kombination von Grundwissenschaften, technologischer Innovation und hochqualifizierter Bildung resultiert.
Zeitungskommentar
Většina z níže uvedených nežádoucích účinků vychází ze dvou klinických studií ( PROAB3001 , PROAB3006 ) zahrnující pacienty dosud neléčené PI , kterým se podávala Agenerase v dávce 1200 mg dvakrát denně .
Die meisten der unten genannten Nebenwirkungen stammen aus zwei klinischen Studien ( PROAB3001 , PROAB3006 ) , in denen mit Proteasehemmern nicht vorbehandelte Patienten 1200 mg Agenerase zweimal täglich erhielten .
Fachtext
vzhledem k tomu, že uvedené nařízení stanoví, že Rada na návrh Komise, který vychází ze sdělení členských států, má přijmout seznam takových regionů; že je proto nutné stanovit, že členské státy oznámí Komisi regiony, které splňují uvedené podmínky;
Nach dieser Verordnung legt der Rat auf Vorschlag der Kommission und an Hand der Mitteilungen der Mitgliedstaaten die Liste dieser Gebiete fest. Die Mitgliedstaaten müssen somit der Kommission die Gebiete angeben, welche die obengenannten Bedingungen erfuellen.
EU
2. Specifická složka spotřební daně nesmí být nižší než 5 % a vyšší než 55 % celkového daňového zatížení, které vychází ze souhrnu poměrné spotřební daně, specifické spotřební daně a daně z obratu ukládané na tyto cigarety.
(2) Der spezifische Teilbetrag der Verbrauchsteuer darf weder niedriger als 5 v. H. noch höher als 55 v. H. des Betrags der Gesamtsteuerlast sein, die sich aus der proportionalen Verbrauchsteuer, der spezifischen Verbrauchsteuer und der Umsatzsteuer auf diesen Zigaretten zusammensetzt.
EU
4. Určení rizika vzniku újmy vychází ze skutečností, nikoli pouze z tvrzení, domněnek či málo pravděpodobných možností. Změna okolností, která by vedla ke vzniku situace, kdy by dotace způsobila újmu, musí být jednoznačně předvídatelná a bezprostřední.
(4) Die Feststellung, dass eine Schädigung droht, muss auf Tatsachen beruhen und darf sich nicht lediglich auf Behauptungen, Vermutungen oder entfernte Möglichkeiten stützen. Das Eintreten von Umständen, unter denen die Subvention eine Schädigung verursachen würde, muss klar vorauszusehen sein und unmittelbar bevorstehen.
EU
(3) Případ vychází ze stížnosti francouzské maloobchodní společnosti sběratelských předmětů La Souris Bleue, podle níž společnost Topps a její distributoři úspěšně bránili dovozům stejného výrobku, totiž samolepek a alb Pokémon ze Španělska do Francie.
(3) Die Sache geht auf eine Beschwerde von La Souris Bleue, einem französischen Einzelhändler für Sammelprodukt, zurück, der Topps und seine Großhändler bezichtigte, den Parallelhandel mit Pokémon-Aufklebern und -Alben von Spanien nach Frankreich erfolgreich verhindert zu haben.
EU
34. konstatuje, že souhrnné DAS je nyní výsledkem konkrétních hodnocení týkajících se vlastních zdrojů a provozních kapitol finančního výhledu, a že hodnocení jednotlivých odvětví nyní vychází ze čtyř zdrojů informací:
34. stellt fest, dass die globale DAS nun das Ergebnis einer Konsolidierung spezifischer Bewertungen der Eigenmittel und der einzelnen operativen Kapitel der Finanziellen Vorausschau ist und dass die sektorspezifischen Bewertungen nun auf vier Arten von Informationsquellen basieren, und zwar auf:
EU
(Weitere) ähnliche Beispielsätze mit 'vychází ze'









