Kontext-Wörterbuch
Suche in Millionen Beispielsätzen
 

Deutsche Übersetzungen für 'zkrátka'
Übersetzungen mit Beispielsätzen
Sprache lernen
Wird noch übersetzt mit bez okolků
,
A když šel jednou kolem naší zahrádky tehdejší hostinský, jemuž umřela žena, takže musel nechat živnosti - také už byl starý -, a když nás tam viděl sedět, zastavil se a nabídl nám zkrátka hospodu do nájmu, nechtěl žádné hotové peníze předem, protože nám prý důvěřuje, a nájemné stanovil hodně nízké.
Und als der damalige Gastwirt, dem die Frau gestorben war und der deshalb das Gewerbe aufgeben mußte - auch war er schon ein alter Mann -, einmal an unserem Gärtchen vorüberkam und uns dort sitzen sah, blieb er stehen und bot uns kurzerhand das Wirtshaus zur Pacht an, wollte, weil er Vertrauen zu uns habe, kein Geld im voraus und setzte die Pacht sehr billig an.
Literatur

,
Měl bys uhodnout, že se mám dobře, a to - zkrátka dobře, seznámil jsem se s někým, a to se mého srdce poněkud blíže dotýká.
Du solltest raten, daß ich mich wohl befinde, und zwar - kurz und gut, ich habe eine Bekanntschaft gemacht, die mein Herz näher angeht.
Literatur

Potom s hromadou kleteb až moc všedních pro moje uši, ale neznámých uším vašim, řekl, že kdyby mohl svou nenávist ukojit utracením chlapcova života tak, aby přitom sám neohrozil svůj krk, od minuty že by ho zabil - ale protože to prý udělat nemůže, bude ustavičně ve střehu, aby mu zkřížil cestu na každičkém kroku v životě, a kdyby využitkoval jeho původu a historie, ještě by mu možná zaťal žílu. .Zkrátka, Fagine,' povídal, jak jste žid, tak jste ještě v životě nenastrojil takové léčky, jaké já nastražím na svého mladšího bratra Olivera '.
Dann sagte Monks unter Verwünschungen, an die meine Ohren gewöhnt, die aber den Ihrigen fremd sind, er würde seinen Haß durch Ermordung Ofivers befriedigen, wenn er es tun könnte, ohne seinen Hals zu gefährden. Er würde aber dem Jungen sein ganzes Leben über auflauern und versuchen, ihm durch Enthüllung seiner Herkunft und durch das Erzählen seiner Geschichte auf jede Weise zu schaden. ' Kurz und gut, Fagin ', sagte er,' so sehr du auch Jude bist, du hast noch nie solche Fallstricke gelegt, wie ich sie jetzt meinem Bruder Oliver legen werde.
Literatur

Wird noch übersetzt mit zkrátka a dobře, krátce
,
Ideologické pozůstatky komunistické ekonomiky tak zkrátka odvál čas.
Kurzum, die ideologischen Überreste der kommunistischen Planwirtschaft sind über Bord geworfen worden.
Zeitungskommentar

Budou se zkrátka muset sami snažit pomáhat společné snaze.
Ebensowenig kann ständig Rücksicht auf amerikanische Wünsche genommen werden. Kurzum, man wird eigene Anstrengungen unternehmen müssen, um die gemeinsame Sache voranzubringen.
Zeitungskommentar

Svět si musí uchovat chladnou hlavu a nehnat Čínu do soukolí kázeňského mechanismu WTO za každičký drobný prohřesek. Zkrátka má-li se Čína stát součástí světové ekonomiky, musí vsechny země prokázat svou politickou dospělost.
Kühlere Köpfe sollten weltweit das Sagen haben, damit China nicht für jeden und alle unbedeutenden Verstöße gleich dem WTO-Schiedsverfahren ausgesetzt wird. Kurzum, wenn China sich in die Weltwirtschaft integriert, verlangt das von allen Seiten politische Reife.
Zeitungskommentar

plus-minus 3 Beispielsätze
,
Jistěže, řekl ještě zkrátka týž hlas.
Gewiß, sagte noch kurz die gleiche Stimme.
Literatur

Univerzitní výzkum je zkrátka hlavní zpravodajskou službou občanské společnosti.
Kurz gesagt, Universitätsforschung ist die wichtigste Quelle von Intelligenz in einer zivilen Gesellschaft.
Zeitungskommentar

Zastánci spolupráce zkrátka volají po otevřené a jasné dohodě:
Kurz gesagt geht es den Befürwortern einer Zusammenarbeit um eine offene und eindeutige Abmachung:
Zeitungskommentar

Teď se však zkrátka a naprosto určitě rozhodl, že vezme otce s sebou do nové domácnosti.
Doch jetzt entschloß er sich kurz mit aller Bestimmtheit, den Vater in seinen künftigen Haushalt mitzunehmen.
Literatur

Zkrátka, nemůže být ani řeči o tom, že by Barnabáš byl vyšším sluhou.
Kurz, es kann keine Rede davon sein, daß Barnabas ein höherer Diener ist.
Literatur

plus-minus 10 Beispielsätze

Linguland Sprachreisen Katalog bestellen
Übersetzungen ohne Beispielsätze
zkrátka : kurzweg
Wird noch übersetzt mit kurzerhand, kurzum, rundweg
zkrátka : rundweg
Wird noch übersetzt mit kurzerhand, kurzweg, kurzum
Feste Wortverbindungen mit 'zkrátka'
držet zkrátka
kurz halten
(Weitere) Beispielsätze mit 'zkrátka'
Zkrátka vypadněte z taxíku.
Steigt einfach aus meinem Taxi aus.
Untertitel

Tohle zkrátka nechápu.
Ich erkenne es einfach nicht.
Zeitungskommentar

Je zkrátka příliš zdrženlivá.
Sie ist zu dürftig.
Zeitungskommentar

- Ty zkrátka přijdeš vždycky pozdě!
- Du kommst halt immer zu spät!
Literatur

Zeptejte se Frice, řekl zkrátka.
Fragen Sie Fritz, sagte er kurz.
Literatur

Musíme to zkrátka nechat vyschnout...
( TV ) Das kann einfach trocknen...
Untertitel

Zkrátka, zaujala všechnu mou mysl.
genug, sie hat allen meinen Sinn gefangengenommen.
Literatur

- Zkrátka, Viléme, ženich je tu.
- genug, Wilhelm, der Bräutigam ist da!
Literatur

Inu, on to zkrátka říct musel.
Nun, das musste er wohl sagen.
Zeitungskommentar

Indická olympijská bilance zkrátka postupně uvadá.
Tatsächlich ist die Bilanz Indiens bei Olympischen Spielen mit der Zeit immer schlechter geworden.
Zeitungskommentar

internet zkrátka podporuje mnoho různých formátů komunikace.
er unterstützt viele verschiedene Formate.
Zeitungskommentar

Udílení ceny je zkrátka nezadatelným právem Švédska.
Die Entscheidung über den Nobelpreis ist ein Vorrecht der Schweden.
Zeitungskommentar

Zkrátka pan Bumble už nebyl serbusem.
Herr Bumble war nicht mehr Gemeindediener.
Literatur

Zkrátka politika zůstala stranou a obchody nešly o nic hůř.
Die Politik hatte den Laufpaß erhalten und die Geschäfte gingen deshalb doch nicht schlecht.
Literatur

Zkrátka a dobře, mnoho je povolaných, ale málo vyvolených.
Viele werden gerufen, aber nur wenige ausgewählt.
Zeitungskommentar

Byla zkrátka příliš úspěšná, než aby zůstala silou změny.
Sie war einfach zu erfolgreich gewesen, um weiterhin eine treibende Kraft für Veränderungen darzustellen.
Zeitungskommentar

Zkrátka, paní Corneyová se chystala utěšit šálkem čaje.
Sie war nämlich im Begriff, sich an einer Tasse Tee zu letzen;
Literatur

Zkrátka, lstivý starý žid měl hocha ve svých tenatech.
Der schlaue alte Jude hatte den Jungen im Netz.
Literatur

odbyl ho Sikes, zkrátka potřebuju kluka a nesmí bejt velkej.
Der Junge darf aber nicht zu groß sein.
Literatur

Nemusíte se už zkrátka bát, když k vám strašidlo doopravdy přijde.
Sie müssen eben keine Angst mehr haben, wenn ein Gespenst wirklich zu Ihnen kommt.
Literatur

Chceme masky - originální postavy, mládenče - zkrátka, potřebujeme charaktery - jedenjako druhý - ha, ha, ha!
Also Charaktermasken, mein edler Bursche, Charaktermasken müssen wir haben, ja, wir alle - hahahaha!
Literatur

Ne, řekl malíř zkrátka, jako by mu to bylo zarazilo další řeč.
" " Nein ", sagte der Maler kurz, als sei ihm dadurch die weitere Rede verschlagen.
Literatur

Conklin držel ty kluky tak zkrátka, že to muselo dopadnout špatně.
Conklin hatte seine Jungs so scharf gemacht, dass sie ausrasten mussten.
Untertitel

Peníze se sypou těm, kdo problém zapříčinili, a oběti přijdou zkrátka.
Geld fließt nicht den Opfern zu, sondern den Verursachern der Probleme.
Zeitungskommentar

Výzva, kterou představuje Rusko, nicméně nepřipouští žádné další otálení. V sázce je zkrátka příliš mnoho.
Dennoch wird die gemeinsame westliche Antwort auf die russische Herausforderung keinen weiteren Aufschub erlauben. Es geht dabei einfach um viel zu viel.
Zeitungskommentar

Hrát si se sirkami vedle hromady suchého dříví se zkrátka nevyplácí.
Man sollte neben einem Holzstapel nicht leichtfertig mit Streichhölzern spielen.
Zeitungskommentar

Já osobně zkrátka nerozumím jejich argumentu, že vládní výdaje nemohou pozvednout ekonomiku.
Ich verstehe deren Argument einfach nicht, wonach Staatsausgaben, die Wirtschaft nicht ankurbeln können.
Zeitungskommentar

Také jeho zkrocení nepřipadá v úvahu, neboť zde zkrátka není prostor k vyjednáváním a kompromisům.
Sogar ein In-Schach-Halten ist von vornherein ausgeschlossen, denn es gibt keinen Spielraum für Verhandlung und Kompromiss.
Zeitungskommentar

Amerika lapená do pasti likvidity je zkrátka zemí postrádající účinné nástroje makroekonomického řízení.
Ein in der Liquiditätsfalle gefangenes Amerika ist - ganz einfach - ein Land ohne wirksame Werkzeuge für das gesamtwirtschaftliche Management.
Zeitungskommentar

Němci se aspoň snaží držet své deficity zkrátka, doplnil. Francouzům je to ale prostě jedno.
Die Deutschen versuchen zumindest, ihr Defizit zu beherrschen, so der Beamte weiter, aber den Franzosen ist das einfach egal.
Zeitungskommentar

Demokracii mohou zkrátka vystavět jen lidé, kteří jsou demokratičtí ze všech stránek.
Eine Demokratie kann nur von Männern und Frauen errichtet werden, die in jeder Hinsicht demokratisch sind.
Zeitungskommentar

Constantineskově koalici máme za zlé její vnitřní roztržky a nezpůsobilost, zkrátka malgoverno, jak tomu říkají Italové.
Wir ärgern uns auch über die Fehden innerhalb der Koalition Constantinescus und über deren Inkompetenz, über das also, was die Italiener als malgoverno bezeichnen.
Zeitungskommentar

Proč se zdá nemožné vyřešit národní a národnostní konflikty občanskou, politickou, zkrátka nenásilnou cestou?
Warum ist es scheinbar unmöglich, nationale und ethnische Konflikte durch zivile, politische und nicht-gewalttätige Mittel zu lösen?
Zeitungskommentar

Američané jsou zkrátka zběhlí v odlišnosti nebo přinejmenším nemají sklon panikařit.
Amerikaner sind tatsächlich mit der Andersartigkeit vertraut, zumindest geraten sie normalerweise nicht in Panik.
Zeitungskommentar

Genetická srovnání zkrátka neposkytují vnitřní pohled na vztahy mezi druhy ani souhrn těchto vztahů.
Genetische Vergleiche bieten einfach keine Innenansicht der Beziehungen zwischen Arten oder eine Beschreibung dieser Beziehungen.
Zeitungskommentar

Werbung
 
werben bei linguatools
linguatools Übersetzer-Verzeichnis
reading about language and multicultural education
the virtual language fair
Sprachkurs Tschechisch
Skihütte in Tschechien
9861187-11091656