Quellenangaben

Deutsch-englische Übersetzungen

  • Übersetzungen von Frank Richter von der TU Chemnitz
  • Übersetzungen von Wikipedia-Artikelnamen
  • Übersetzungen aus dem Wiktionary
  • Übersetzung, die vom linguatools-Team hinzugefügt worden sind.
  • Übersetzungen, die von Usern hinzugefügt worden sind.

Deutsch-englische Satzpaare (Translation Memory - Satzarchiv)

Religion: Bibel
Beispielsätze: Dict TU Chemnitz
Medizin: EMEA (European Medicines Agency)
Parlamentsdebatte: Debatten des Europäischen Parlaments
EU-Dokument:: JRC-Acquis Multilingual Parallel Corpus
Politik: Koalitionsvertrag zwischen der Union und der SPD von 2005
Zeitungskommentar: Project Syndicate
Fachtext: Abstracts von Diplom-/Magisterarbeiten, Dissertationen und wissenschaftlichen Fachjournalen
Gesetz: EU-Verfassung (Entwurf), Europäische Menschenrechtskonvention von 1952, Grundgesetz (deutsch, englisch), Allgemeine Erklärung der Menschenrechte (1948) und Charta der Vereinten Nationen (1945)
Literatur: H.C. Andersen, H. de Balzac, F.M. Dostojewski, A.C. Doyle, G.E. Lessing, G. Orwell, L. Carroll, C. Dickens, G. Flaubert, J.W. Goethe, L. von Sacher, J. Spyri, T. Storm und O. Wilde
Philosophie: Werke von I. Kant, G.W.F. Hegel, K. Marx und F.W. Nietzsche
Pressemeldung: Pressemeldungen der Bundesregierung bzw. einzelner Ministerien
Rede: Reden deutscher Politiker 2004-2007 sowie J.F. Kennedys Berliner Rede 1963.
Untertitel: DVD-Untertitel zu Filmen und Fernsehserien - Quelle.

Online-Wörterbuch Deutsch-Englisch

Hier geht es lang zum Kontext-Wörterbuch Deutsch-Englisch mit 630.000 Übersetzungen und über 17 Millionen Verwendungsbeispielen.