Deutsch → Griechisch Griechisch → Deutsch

Treffer: 765 (41 - 60 )    Ihre Anfrage: βιβλίο

Wem? Prinzessin Pei Pei. Το βιβλίο ανήκει στην πριγκίπισσα Πέι- Πέι.

Sir! Sir! Können Sie uns das Buch geben? Θα μας δώσετε το βιβλίο, παρακαλώ;

Ich habe sogar ihr Lieblingsbuch gebracht. Έφερα μέχρι και τ ' αγαπημένο βιβλίο της.

Er schreibt über die Geschichte des CIA in Afrika. Γράφει βιβλίο της Υπηρεσίας στην Αφρική.

Ich glaub's einfach nicht, das war der älteste Trick im Buch! Απίστευτο, έχαψες το παλιότερο κόλπο στο βιβλίο!

Nehmen die für die Brustwarzen die gleichen Geräte wie für die Ohrlöcher? Είναι σπουδαίο βιβλίο για το piercing.

Bis auf Ihren beschissenen Roman. Εκτός απ' το γαμημένο βιβλίο σου.

Das Buch heißt " Leben, Die Fortsetzung ". Το βιβλίο ονομάζεται: ' Ζωή και Μετέπειτα '.

Hinterlassen sie bitte eine Nachricht. Mόνο ένα βιβλίο πρέπει να πάρω.

Ich hol mal schnell den Katalog und seh nach. Θα φέρω το βιβλίο να το ελέγξω.

- in dem die reinrassigen Zuchtrinder einer bestimmten Rasse unter Angabe ihrer Vorfahren eingetragen oder vermerkt sind. β) γενεαλογικό βιβλίο: κάθε βιβλίο, μητρώο, σύστημα καρτελλών ή μηχανογραφικό σύστημα,

b) Zuchtbuch: jedes Buch, jedes Verzeichnis, jede Kartei oder jeder andere Informationsträger, β) γενεαλογικό βιβλίο: κάθε βιβλίο, μητρώο, σύστημα δελτίων ή μηχανογραφικό σύστημα:

a) ein reinrassiges Zuchtrind: jedes Rindè1 sowie jeder Büffel , dessen Eltern und Großeltern in einem Zuchtbuch derselben Rasse eingetragen oder vermerkt sind und das dort selbst entweder eingetragen ist oder vermerkt ist und eingetragen werden könnte; β) « γενεαλογικό βιβλίο » : κάθε βιβλίο, μητρώο, σύστημα καρτελλών ή μηχανογραφικό σύστημα ·

- in denen hybride Zuchtschweine mit Angabe ihrer Vorfahren eingetragen sind . δ ) μητρώο : κάθε βιβλίο, σύστημα δελτίων ή μηχανογραφικό σύστημα :

Folgende Angaben müssen in der Bescheinigung für Sperma von eingetragenen Equiden gemacht werden:

1. Angaben zum Spenderhengst:

- αρχικός αριθμός καταχώρησης σε γενεαλογικό βιβλίο (εφόσον υπάρχει)

- über ein Schiff oder ein Luftfahrzeug, das der Eintragung in ein öffentliches Register unterliegt, oder - πλοίο ή αεροσκάφος εγγραφόμενο υποχρεωτικά σε δημόσιο βιβλίο, ή

b) ein Schiff oder ein Luftfahrzeug, das der Eintragung in ein öffentliches Register unterliegt, oder β) πλοίο ή αεροσκάφος εγγραφόμενο υποχρεωτικά σε δημόσιο βιβλίο· ή

Eintragung in öffentliche Register

Άρθρο 28

Καταχώρηση σε δημόσιο βιβλίο


- ein Schiff oder ein Luftfahrzeug, das der Eintragung in ein öffentliches Register unterliegt, oder - πλοίο ή αεροσκάφος εγγραφόμενο υποχρεωτικά σε δημόσιο βιβλίο, ή

3.1 Soll die Kommission tätig werden? (Kapitel I des Grünbuchs) 3. Το Πράσινο Βιβλίο (ΠΒ): σχόλια της ΕΟΚΕ

Deutsche bzw. griechische Wendungen und Sätze können Sie auch direkt mit einem online Text-Übersetzer übersetzen:
Deutsch-Griechisch & Griechisch-Deutsch.