Treffer: 7747 (441 - 460 ) Ihre Anfrage: μεγαλύτερη
b) landwirtschaftliche Betriebe mit einer landwirtschaftlich genutzten Fläche von weniger als 1 ha, wenn sie in gewissem Umfang für den Verkauf erzeugen oder wenn ihre Erzeugungseinheit bestimmte natürliche Schwellen überschreitet. | α) γεωργικές εκμεταλλεύσεις με χρησιμοποιούμενη για γεωργικούς σκοπούς έκταση μεγαλύτερη ή ίση του 1 εκταρίου (ha) |
b) landwirtschaftliche Betriebe mit einer landwirtschaftlich genutzten Fläche von weniger als 1 ha, wenn sie in gewissem Umfang für den Verkauf erzeugen oder wenn ihre Erzeugungseinheit bestimmte natürliche Schwellen überschreitet. | α) γεωργικές εκμεταλλεύσεις με χρησιμοποιούμενη για γεωργικούς σκοπούς έκταση μεγαλύτερη ή ίση του ενός εκταρίου (ha), |
(6) Der Bewertungszeitraum darf keinesfalls länger sein als 30 Monate." | 6. Καμία περίοδος αξιολόγησης δεν έχει διάρκεια μεγαλύτερη των 30 μηνών." |
c) "Hopfen mit Samen": Hopfen, der einen Samenanteil von mehr als 2 Gewichtshundertteilen enthält; | γ) "λυκίσκος με σπόρους": λυκίσκος με περιεκτικότητα σε σπόρους μεγαλύτερη από 2 % επί του βάρους του· |
b) die doppelte Legitimität der Union erneut bekräftigt wird, indem klargestellt wird, dass sie eine Union von Staaten und von Bürgern ist; | Μεγαλύτερη σαφήνεια ως προς τη φύση και τους στόχους της Ένωσης |
2.2.6 Die Vorschläge zur Förderung der europäischen territorialen Zusammenarbeit werden begrüßt und sollten weiterentwickelt werden. 2.2.7 Die Bestimmungen zu städtischen Gebieten und Ballungsräumen sollten eine engere Zusammenarbeit zwischen Städten der Union explizit erleichtern. | 2.2.8 Οι αγροτικές περιοχές πρέπει να υποστηριχθούν ούτως ώστε να ενθαρρυνθεί η μεγαλύτερη διαφοροποίηση. |
- im Zusammenhang mit der Arbeitszeit größeren Schutz von Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer gewährleisten; | - να παρέχει στις επιχειρήσεις και στα κράτη μέλη μεγαλύτερη ευελιξία στη διαχείριση του χρόνου εργασίας, |
- Weitere Aussagen dazu, wie Drittländer, die vor Problemen mit der organisierten Kriminalität stehen, unterstützt werden können; | - μεγαλύτερη βοήθεια προς τις τρίτες χώρες που αντιμετωπίζουν προβλήματα οργανωμένου εγκλήματος· |
- eine größere Sicherheit von Internet-Diensten und -Netzen; | - στη μεγαλύτερη ασφάλεια των σχετικών με το Διαδίκτυο υπηρεσιών και δικτύων· |
18. Um den neuen Herausforderungen begegnen zu können, muss das bestehende Beihilferecht sowohl materiell- als auch verfahrensrechtlich gründlich überarbeitet werden. Jede sinnvolle Beurteilung der Vergabe- oder Verteilungseffekte staatlicher Beihilfen muss ihren tatsächlichen Beitrag zu gemeinsam beschlossenen, politisch wünschenswerten Zielen berücksichtigen. Geplant ist ein umfassendes, kohärentes Reformpaket auf folgender Grundlage: | - αναλυτική οικονομική προσέγγιση· - αποτελεσματικότερες διαδικασίες, βελτίωση της εφαρμογής, μεγαλύτερη προβλεψιμότητα και διαφάνεια· |
3. Eine Genehmigung kann sich auf mehrere Verbringungsvorgänge erstrecken, sofern die Bedingungen des Artikels 4 Absatz 2 erfüllt sind. | 4. Κάθε άδεια ισχύει για περίοδο όχι μεγαλύτερη των τριών ετών. |
Änderung der Richtlinie 90/385/EWG über aktive implantierbare medizinische Geräte, um sie an die übrigen Rahmenrichtlinien über Medizinprodukte anzugleichen. | μεγαλύτερη διαφάνεια, αντιληπτή από το ευρύ κοινό, σε σχέση με την έγκριση των προϊόντων, και τέλος |
- Erhöhung der Nutzerkompetenz und der Nutzerzahlen - Steigerung der Verbreitung und Nutzung moderner IuK-Techniken in allen Bereichen von Wirtschaft und Gesellschaft | - Μεγαλύτερη διάδοση και χρήση σύγχρονων τεχνικών πληροφόρησης και επικοινωνίας σε όλους τους οικονομικούς και κοινωνικούς τομείς. |
Europa in der Welt — Praktische Vorschläge fürmehr Kohärenz, Effizienz und Sichtbarkeit | Η Ευρώπη στον κόσμο – Πρακτικές προτάσεις για μεγαλύτερη συνοχή, αποτελεσματικότητα και προβολή |
71-72 Notwendigkeit einer stärkeren Konzentration auf die nachhaltige Nutzung natürlicher Ressourcen durch die lokalen Gemeinschaften | 71-72 Ανάγκη για μεγαλύτερη έμφαση στη βιώσιμη χρήση των φυσικών πόρων εκ μέρους των τοπικών κοινοτήτων |
Die Arbeitnehmer sehen sich dem bislang massivsten Angriff auf ihre tarifvertraglichen und sozialen Rechte ausgesetzt . | Οι εργαζόμενοι αντιμετωπίζουν την μεγαλύτερη επίθεση στα εργασιακά και κοινωνικά τους δικαιώματα . |
Wir brauchen in dieser Frage wesentlich mehr Offenheit und Transparenz als bisher . | Στο θέμα αυτό πρέπει να υπάρχει μεγαλύτερη διαφάνεια από ό , τι μέχρι σήμερα . |
Wir wollen damit zu einer besseren Durchsetzbarkeit dieser Gesetzgebung beitragen und die Transparenz für den Verbraucher verbessern . | Θέλουμε να προωθήσουμε την καλύτερη εφαρμογή αυτής της νομοθεσίας και να προσφέρουμε μεγαλύτερη διαφάνεια στους καταναλωτές . |
Wir müssen dafür sorgen , daß die wissenschaftlichen Aussagen , auf die sich die Lebensmittelsicherheit stützt , mehr Maßgeblichkeit besitzen . | Πρέπει να επιτύχουμε μεγαλύτερη βεβαιότητα στην επιστήμη που στηρίζει την επισιτιστική ασφάλεια στην Ευρωπαϊκή Ένωση . |
Ich kann Ihnen versichern , daß wir dort , wo sie am notwendigsten sind , nicht hingelangen . | Μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι δεν φθάνουμε εκεί όπου υπάρχει η μεγαλύτερη ανάγκη . |