Treffer: 7747 (861 - 880 ) Ihre Anfrage: μεγαλύτερη
Herr Präsident , ich habe größten Respekt gegenüber meinem Kollegen , Herrn Rothley , und er weiß das . | Κύριε Πρόεδρε , τρέφω τη μεγαλύτερη εκτίμηση - και αυτός το γνωρίζει - για τον συνάδελφό μου κ. Rothley . |
Die EU muß für mehr Sicherheit und Gesundheit an den Arbeitsplätzen der Gemeinschaft sorgen . | Η ΕΕ πρέπει να αποτελεί μοχλό για μεγαλύτερη ασφάλεια και υγεία στους χώρους εργασίας της Κοινότητας . |
Der Bedarf an Unterstützung ist weitaus größer als die vorhandenen Ressourcen . | Η απαίτηση για στήριξη είναι πολύ μεγαλύτερη από τους διαθέσιμους πόρους . |
Der Schwerpunkt liegt dann mehr auf Vorsorge als nur auf der Behandlung von Krankheiten . | Στην προκειμένη περίπτωση , θα δοθεί μεγαλύτερη σημασία στην πρόληψη , αντί μόνο στη θεραπεία των ασθενειών . |
Die männliche Dominanz steigt mit der hierarchischen Ebene an . | Όσο πιο ψηλά πάει κανείς στην ιεραρχία τόσο μεγαλύτερη είναι η αντρική κυριαρχία . |
Wir brauchen mehr private Investitionen , mehr Beschäftigung , eine höhere Produktivität und nachhaltigeres Wachstum . | Χρειαζόμαστε περισσότερες ιδιωτικές επενδύσεις , περισσότερες θέσεις εργασίας , μεγαλύτερη παραγωγικότητα και πιο σταθερή ανάπτυξη . |
Die Wirtschafts- und Handelsreformen haben die verstärkte Beteiligung Indiens an der Weltwirtschaft ermöglicht . | Οι οικονομικές και εμπορικές μεταρρυθμίσεις επέτρεψαν τη μεγαλύτερη συμμετοχή της Ινδίας στην παγκόσμια οικονομία . |
In Fällen von Creutzfeldt-Jakob wird den Menschen Sicherheit gegeben . | Οι πολίτες θα αποκτήσουν μεγαλύτερη ασφάλεια σε περιπτώσεις της νόσου Creutzfeldt-Jakob . |
Mehr Transparenz und ein größerer Einblick in unsere Arbeit könnten dies ändern . | Ένας τρόπος να αλλάξει αυτό είναι να υπάρχει μεγαλύτερη διαφάνεια και επίβλεψη στο έργο μας . |
Damit erzielen wir größere Übereinstimmung und Akzeptanz bei den Betroffenen . | Με τον τρόπο αυτό θα επιτύχουμε μεγαλύτερη συμφωνία και αποδοχή εκ μέρους των ενδιαφερομένων . |
Wir alle sind für mehr Effizienz bei der Durchführung der sektoriellen Politiken . Hierin stimmen wir überein . | Όλοι επιθυμούμε μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα στη διαχείριση των τομεακών πολιτικών και ως προς αυτό μπορούμε να συμφωνήσουμε . |
Wir werden immer dann Kritik üben , wenn Sie einen Schritt in Richtung auf noch mehr Union vorschlagen . | Θα είμαστε επικριτικοί κάθε φορά που προτείνεις ένα ακόμα βήμα για μεγαλύτερη Ένωση . |
Am merkwürdigsten ist das Fehlen jeglicher Äußerungen von seiten der britischen Abgeordneten dieses Hauses . | Αυτό που προξενεί τη μεγαλύτερη κατάπληξη είναι η σιωπή των Βρετανών βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου . |
Den Gewerkschaften mit Hilfe der EU größere Einflußmöglichkeiten verschaffen zu wollen , ist eine veraltete Sichtweise . | Είναι παρωχημένο να δίνεται μέσω της ΕΕ μεγαλύτερη δυνατότητα επιρροής στις συνδικαλιστικές οργανώσεις . |
Dies würde dem Wunsch widersprechen , die Vorschläge auf jene Bereiche zu konzentrieren , in denen mit LIFE der größte Wertzuwachs erzielt werden kann . | Αυτό αντίκειται στην επιθυμία επικέντρωσης των προτάσεων σε τομείς όπου το Life έχει τη μεγαλύτερη αξία . |
Es gibt Auswirkungen von Umweltverschmutzungen auf die Gesundheit , und das müssen wir stärker ins Blickfeld rücken . | Υπάρχουν επιπτώσεις της ρύπανσης του περιβάλλοντος στην υγεία , και σε αυτό πρέπει να δώσουμε μεγαλύτερη προσοχή . |
Wir wollen in der Zeit bis Ende Juni noch stärkere Bemühungen Ihrerseits sehen . | Επιθυμούμε να σας δούμε να καταβάλετε μεγαλύτερη προσπάθεια από τώρα μέχρι το τέλος Ιουνίου . |
Jeder Kompromiß im Frieden ist auf einmal mehr wert als ursprünglich angenommen . | Κάθε συμβιβασμός σε περίοδο ειρήνης έχει ξαφνικά μεγαλύτερη αξία απ ' ό , τι περιμέναμε αρχικά . |
Sie sollte eine Schlankheitskur absolvieren und die Demokratie in unseren Ländern wieder stärken ! | Βάλτε την ΕΕ σε δίαιτα και δώστε μεγαλύτερη ελευθερία στη δημοκρατία στις χώρες μας ! |
Der Agrar- und Lebensmittelerzeugung muß mehr Beachtung geschenkt werden . | Θα πρέπει να δοθεί μεγαλύτερη προσοχή στην παραγωγή γεωργικών προϊόντων και τροφίμων . |