Aber sobald ich mich am Start aufstelle, sind Anspannung und Lärm vergessen.
Pero en cuanto pongo la moto junto a la línea de salida, todo ese ruido y esas emociones se desvanecen.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
Nur ein einziger Tag kann deine Anspannung in pure Freude verwandeln.
"Disfruta el viaje" Tan sólo un día puede transformar tus nervios en placer.
Sachgebiete: auto media internet
Korpustyp: Webseite
Nur ein einziger Tag kann deine Anspannung in pure Freude verwandeln.
Tan sólo un día puede transformar tus nervios en placer.
Sachgebiete: auto media internet
Korpustyp: Webseite
Bei Anspannung sind alle Muskeln und Bänder des Unterleibs gedehnt, besonders die des Beckenbodens.
Durante el parto, todos los músculos y ligamentos del bajo abdomen se alargan, sobre todo en el suelo pélvico.
Sachgebiete: film astrologie sport
Korpustyp: Webseite
Entspannung der gesamten Zellstruktur beim Aufschwung und erneute Anspannung beim Abbremsen.
Relajación de toda la estructura celular durante el impulso ascendente y nueva contracción al frenar.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich die Anspannung des Rückens durch Entspannung bei der Hydrotherapie lösen.
Libere esas tensiones de su espalda con mucha relajación a través de la hidroterapia.
Sachgebiete: film oekologie tourismus
Korpustyp: Webseite
An diesem Ort der Ruhe werden Stress und Anspannung einfach von den sanften Wellen des Meeres davongespült.
un sitio apacible y tranquilo donde las tensiones desaparecen con la suave marea y el ir y venir de las olas se lleva consigo todas las preocupaciones mundanas.
Sachgebiete: luftfahrt musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Wir wissen, dass eine Reise immer auch mit Anspannung und Ängsten verbunden ist und daher Stress erzeugen kann.
Sabemos que un viaje siempre va asociado a tensiones y temores y que por lo tanto puede generar estrés.
Dies war das größte Turnier in der kurzen (dreijährigen) Geschichte der Wettbewerbe in traditioneller Anspannung in Polen.
Ha sido el mayor concurso de la corta historia (sólo 3 años) de los concursos de enganches de traditión en Polonia.
Sachgebiete: musik tourismus weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Am Vortag des Wettbewerbs erfreute sich ein Workshop mit theoretischen und praktischen Übungen zur traditionellen Anspannung großen Interesses.
El día antes de la competición se organizó el entrenamiento de las tradiciones de conducción, que consisten en los aspectos teóricos y prácticos.
Sachgebiete: musik tourismus weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Zunächst sind Sie vielleicht nur in der Lage, die Anspannung ein oder zwei Sekunden lang zu halten.
ES
Al principio, aguanta la contracción de los músculos durante uno o dos segundos.
ES
Sachgebiete: psychologie astrologie sport
Korpustyp: Webseite
Beim Stressabbau unterstützen sportliche Tätigkeiten und Entspannungsmethoden wie z.B. Autogenes Training, Yoga oder Tai Chi. Diese Techniken helfen psychische und körperliche Anspannung zu vermindern.
ES
Para la reducción del estrés es recomendable técnicas psicológicas y físicas tales como hacer actividades deportivas y de relajación como el yoga o el Tai Chi, etc.
ES
Entspannen Sie gemeinsam im One&Only Spa, einer Oase der Ruhe, in der Stress und Anspannung von den sanften Wellen des Meeres davongetragen werden.
Relájese con su pareja en el Spa One&Only, un sitio calmo donde las tensiones desaparecen con la suave marea y el ir y venir de las olas se lleva consigo todas las preocupaciones mundanas.
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Je nach Intensität des Trainings wirkt hier ein Vielfaches der normalen Erdanziehungskraft auf Ihren Körper ein und entsprechend stark ist die Anspannung Ihrer Muskulatur.
Dependiendo de la intensidad del ejercicio, en este punto actúa sobre su cuerpo una fuerza equivalente a varias veces la fuerza de atracción terrestre normal, y la contracción de su musculatura es igualmente intensa.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Betrachten Sie diesen Bereich Ihres Körpers im Spiegel. Beim Zusammendrücken sollten Sie eine Anspannung und Einwärtsbewegung erkennen (keine Bewegung nach unten in Richtung des Spiegels).
ES
Utilizando un espejo para ver esa parte del cuerpo, a medida que aprietas los músculos deberías apreciar una contracción y un movimiento hacia el interior (no hacia el espejo).
ES
Angesichts Ihrer hohen Anspannung und Ihres Gewichts von 148 Kilo, könnten Sie uns bitte bestätigen, ob Sie vorhaben, Selbstmord zu begehen?"
En vista de su hipertensión y que su peso es de 148 kilos, ¿podría confirmarnos si pretende suicidarse?".
Sachgebiete: film religion astrologie
Korpustyp: Webseite
Im Jahr 1969 legte die Europäische Kommission den sogenannten Barre-Plan vor, um den Gedanken einer einheitlichen Währung weiterzuverfolgen, da das Bretton-Woods-System immer mehr Anzeichen von Anspannung zeigte.
ES
En 1969, la Comisión Europea presentó el «Plan Barre», con el objetivo de ahondar en la idea de una moneda única, debido a que el sistema de Bretton Woods mostraba signos cada vez más claros de rigidez.
ES
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
One&Only hat gemeinsam mit ESPA auf den Malediven ein luxuriöses Insel-Spa fernab vom Trubel unserer hektischen Zeit geschaffen. In dieser Oase der Ruhe werden Stress und Anspannung von den sanften Wellen des Meeres einfach davongespült.
One&Only, junto a ESPA, han creado un lujoso y apacible spa insular… un spa tranquilo en Maldivas donde las tensiones desaparecen con la suave marea y el ir y venir de las olas se lleva consigo todas las preocupaciones mundanas.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Wenn die Anspannung lange andauert oder stark ist bzw. das Baby groß ist und nicht ideal liegt, dann besteht ein größeres Risiko eine mögliche Harninkontinenz nach der Geburt zu haben.
Si el parto resulta largo y difícil, el bebé es grande o su presentación no es la idónea, existe mayor riesgo de incontinencia urinaria después del alumbramiento.
Sachgebiete: film astrologie sport
Korpustyp: Webseite
Verwirrtheit kann neben Demenz auch andere Ursachen haben, wie z. B. schlechtes Seh- oder Hörvermögen, seelische Anspannung und Aufregung, z. B. durch einen Umzug oder einen Todesfall, oder auch Nebenwirkungen bestimmter Medikamente oder bestimmter Kombinationen von Medikamenten.
cambios emocionales y disgustos, como una mudanza o un duelo; o los efectos secundarios de ciertos medicamentos o combinaciones de medicamentos.
So ungefähr muss sich auch meine Anspannung entladen haben, denn ich war wirklich erleichtert zu hören, dass Deen—der berühmt dafür ist, mit regelmäßigem und energischem Geschlechtsverkehr sein Geld zu verdienen—Sex nicht für die wichtigste Sache der Welt hält.
Así de aliviada me sentí cuando Deen —un hombre que es famoso porque se gana la vida cogiendo— insistió en que el sexo no es lo más importante de la vida.
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite