linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
cómica lustig 2 komisch 2 drollig 1 witzig 1 . . . . .

Verwendungsbeispiele

cómica komische
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Esa mujer tan cómica, con la cara fregada como el suelo de la cocina.
Diese komische Frau mit einem Gesicht wie ein geschrubbter Küchenboden.
   Korpustyp: Untertitel
Y la figura cómica de todo esto es el resignado Sr. Wilkes. No puede serle mentalmente fiel a su espos…...y no le es infiel técnicamente.
Die komische Figur in all dem ist der geduldig leidende Mr. Wilke…...der in Gedanken seiner Frau nicht treu is…...und körperlich nicht untreu sein will.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí vemos una escena que empezó siendo una escena cómica de alguien borrach…...y que pasó a ser uno de los momentos dramáticos de la película.
Das ist eine Szene, die als komische Betrunkenenszene anfing, - - aber dann wird sie plötzlich zu einem der dramatischsten Augenblicke des Films.
   Korpustyp: Untertitel
No había visto ropa tan cómica desde que vino el circo.
So komische Klamotten habe ich zuletzt im Zirkus gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Inspirada en el cuento de Charles Perrault La Cenicienta, la última ópera cómica del famoso compositor italiano Gioacchino Rossini conserva algunos de sus rasgos.
Die auf letzte komische Oper des berühmten italienischen Komponisten Gioacchino Rossini basiert auf Charles Perraults Märchen Cendrillon.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En 2005 recibió la medalla Carl-Zuckmayer y en 2008 le otorgaron a él el Premio Quirinus-Kuhlmann para literatura cómica por error (Quirinus-Kuhlmann-Preis für versehentlich komische Literatur). DE
2005 wurde ihm die Carl-Zuckmayer-Medaille verliehen und 2008 erhielt er den Quirinus-Kuhlmann-Preis für versehentlich komische Literatur. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
la comicidad claustrofóbica de Samuel Beckett y la neurótica inocencia de Woody Allen, el sarcasmo político de George Tabori y la cómica desorientación de Charlie Chaplin. DE
an die klaustrophobische Komik von Samuel Beckett und die neurotische Naivität eines Woody Allen, den politischen Sarkasmus eines George Tabori und die komische Verlorenheit in der Welt der Regeln von Charlie Chaplin. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zarzuela cómica .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cómica

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Soy la pareja cómica.
Ich bin ein Komödientrotte…
   Korpustyp: Untertitel
Esas caras eran muy cómicas.
Ich habe meine komischsten Gesichter geschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puedo ver las tiras cómicas?
Kann ich die Witzseite haben?
   Korpustyp: Untertitel
Dijiste mal la frase cómica.
Sie haben die Pointe falsch verstanden.
   Korpustyp: Untertitel
Por favor, elimine todas las partes cómicas.
Streichen Sie alle humoristischen Elemente.
   Korpustyp: Untertitel
Nos vemos en las tiras cómicas.
Wir sehen uns auf den Witzseiten.
   Korpustyp: Untertitel
Estas películas viejas eran tan cómicas.
Diese alten Filme sind zum Schießen!
   Korpustyp: Untertitel
Además de las tiras cómicas de siempre.
Und dann die ueblichen Karikaturen.
   Korpustyp: Untertitel
- A veces leo las tirillas cómicas.
- Ich lese bloß die Witze.
   Korpustyp: Untertitel
Muy bien, ¿puedo ver las tiras cómicas?
Gut, kann ich bitte die Witzseite haben, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Sauer descubrió las tiras cómicas por casualidad. DE
Sauer kam durch Zufall zum Cartoon. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Sentado en una mecedora, leyendo las tiras cómicas.
Dann sitzt du im Schaukelstuhl und liest die Witze in der Zeitung!
   Korpustyp: Untertitel
Porque allí había libros de verdad, no tiras cómicas.
Echte Bücher, keine Cartoons!
   Korpustyp: Untertitel
Ahora veremos una de las escenas más cómicas, puramente accidental.
Mit der folgenden Aufnahme ernteten wir zufällig einen Riesenlacher.
   Korpustyp: Untertitel
Una ambientación japonesa puede que sea más cómica.
Ein japanischer Hintergrund ist vielleicht sogar interessanter.
   Korpustyp: Untertitel
Su humor y sus imágenes cómica…...eran casi infames.
Sein Humor und seine lustigen Bilder waren beinahe berüchtigt.
   Korpustyp: Untertitel
La siguiente vez fue en la Opera Cómica.
Das nächste Mal war in der Opéra Comique.
   Korpustyp: Untertitel
Muchas de las frases cómicas son de Andy.
Viele der witzigen Sätze im Film stammen von Andy.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora rápido, mira la tira cómica de Dilbert.
Schnell jetzt, guck dir den Dilbert-Cartoon an.
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que esta seria una situación divertid…...la parte más cómica de mi historia.
Ich fand es anfangs sehr amüsant. Ich dachte, es könnte der komischste Teil meiner Geschichte sein.
   Korpustyp: Untertitel
Llegamos a Metrópolis y se convierte rápidamente en una tira cómica.
Aber kaum waren wir in Metropolis, wurde es ein Comicstrip.
   Korpustyp: Untertitel
MOSFILM y la Asociación Creadora de Películas Cómicas y Musicales presenta el filme:
MOSFILM Die Schöpferische Vereinigung für Lustspiel-und Musikfilme präsentiert den Film
   Korpustyp: Untertitel
¿No sería perfecto para protagonizar una tira cómica en un diario?
Wäre das nicht der perfekte Star für einen täglichen Zeitungscomic?
   Korpustyp: Untertitel
Por ejemplo, ver una pelicula cómica ya ayuda a tener esa sensación de "estar divirtiéndose juntos".
Ein DVD-Abend mit allen "Absolutely Fabulous"-Folgen kann schon helfen, um dieses befreiende Gefühl zu erleben, sich gemeinsam zu amüsieren.
Sachgebiete: religion film astrologie    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, ver una peli cómica ya ayuda a tener esa sensación de "estar divirtiéndose juntos".
Ein DVD-Abend mit allen "Absolutely Fabulous"-Folgen kann schon helfen, um dieses befreiende Gefühl zu erleben, sich gemeinsam zu amüsieren.
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Eres como una tira cómica con el corazón sangrando por todas partes.
Du bist die traurige Karikatur eines gebrochenen Herzens das überall ausblutet.
   Korpustyp: Untertitel
Crea tu propia tira cómica con calidad profesional rápida y fácilmente.
Schnell und einfach professionelle und hochwertige Comicstreifen erstellen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Arne Bellstorf pertenece a una nueva generación de jóvenes alemanes dibujantes de tiras cómicas. DE
Arne Bellstorf gehört zu einer neuen Generation von jungen deutschen Comiczeichnern. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Niños y adultos por igual, donde encantados por sus aventuras cómicas simplistas pero encantadoramente inteligentes.
Sowohl Kinder als auch Erwachsene waren fasziniert von den einfachen, aber zugleich charmant intelligenten Comicabenteuern.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Los fans de tiras cómicas alrededor del mundo se regocijan al saber que la querid…...tira Pequeña Lindura seguirá imprimiéndose.
Comicstrip-Fans aus dem ganzen Land jubeln, dass das heiß geliebte Kleiner Putzi weitergeht.
   Korpustyp: Untertitel
Así pues, los retratos que pintan una dictadura de opereta cómica dirigida por un revolucionario jovial y charlatán son falsos.
Die Darstellungen von einer Operettendiktatur unter Führung eines freundlichen Salonrevolutionärs sind daher nicht zutreffend.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¡Y ahora, señoras y señores, por primera vez en esta ciudad, daremos inicio a una nueva farsa cómica!
Und jetzt, meine Damen und Herren, zum ersten Mal in dieser Stadt, eine neue Posse, bei der Sie von Herzen lachen können!
   Korpustyp: Untertitel
El desventurado y "poderoso" pirata Guybrush Threepwood regresa a la acción en esta aventura cómica en cinco partes.
Der glücklose „mächtige" Pirat Guybrush Threepwood stürzt sich mit diesem fünfteiligen Comedy-Abenteuer erneut in die Action.
Sachgebiete: mythologie radio theater    Korpustyp: Webseite
Esta secuencia es una de las más cómicas, cuando Vern busca las moneda…que enterró y no recuerda dónde.
Das ist eine der lustigsten Szenen, als Vern die Pennies sucht, die er vergraben hat, und nicht mehr weiß wo.
   Korpustyp: Untertitel
Puede ser que estés al borde de una nueva forma: La revista de tiras cómicas del sur.
Das ist vielleicht der Beginn einer neuen Literaturform: der Südstaaten-Comicstrip!
   Korpustyp: Untertitel
De un modo atento y sensible, él muestra "donde ir" - respetuoso, cortés y, de ser posible, con cómica autoironía. DE
Er zeigt mit aller Aufmerksamkeit und Feinfühligkeit, "wo es lang geht" - respektvoll, höflich und, wo es passt, mit heiterer Selbstironie. DE
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
aparece regularmente como álbum de tiras cómicas y ha logrado ya, más allá de Berlín, un status de culto. DE
Didi & Stulle erscheint regelmäßig als Comicalbum und hat bereits über Berlin hinaus Kultstatus erreicht. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
El término „tiras cómicas de autor”, que se escucha desde los años noventa, se basa en una analogía: DE
Der seit den Neunzigerjahren zirkulierende Begriff vom „Autorencomic“ beruht auf einer Analogie: DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
La aparición de la escena de tiras cómicas en Alemania está intimamente ligada con la historia del país. DE
Die Entstehung der Comicszene in Deutschland ist eng mit der Geschichte des Landes verbunden. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
La cultura de la imagen había nacido, surgieron series de tiras cómicas que alcanzaron un alto número de ediciones. DE
Die Serienbild-Kultur war geboren, es entstanden Heftreihen, die hohe Auflagen erzielten. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
encuentra aquí las fotos de las mejores series cómicas y dramáticas con la firma de la CBS. ES
Finden Sie hier die besten Fotos von Komödien und Dramen. ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
En Europa, donde no existía una separación tan estricta de las formas de producción (pues también las producciones comercialmente exitosas, fueron muchas veces tiras cómicas de autor) se solía usar en los años setenta y ochenta el nombre de “tiras cómicas adultas”, más no el de “tiras cómicas de autor”. DE
In Europa, wo es eine derart strenge Trennung der Produktionsweisen nie gab (da auch die kommerziell erfolgreichen Produktionen häufig Autorencomics waren), lautete das korrespondierende Schlagwort in den Siebziger-, Achtzigerjahren daher auch nicht „Autoren-“, sondern „Erwachsenencomics“. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Hubo un burdo abuso antisemita, por ejemplo, cuando se hicieron circular tiras cómicas que podrían haber aparecido en las publicaciones de Julius Streicher de los años treinta.
Es kam zu schlimmen antisemitischen Ausfällen. So machten beispielsweise Cartoons die Runde, die geradewegs aus Julius Streichers Publikationen aus den dreißiger Jahren hätten kommen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Escribió con lujo de detalles sobre su cómica y desafortunada tendenci…...de conseguir una erección mientras viajaba en cualquier tipo de transporte público.
Er schrieb in allen komischen Details über seine unglückliche Tenden…...in allen Arten von öffentlichen Verkehrsmitteln eine Erektion zu kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Con magníficos gráficos y espectaculares premios en efectivo, esta serie Cómica de Marvel, es una máquina real del monstruo verde – pruébela ahora!
Dieser monstermäßig gute Slot basiert auf der gleichnamigen Marvel Comicreihe und kann mit meisterlichen Grafiken und atemberaubenden Cash Gewinnen aufwarten – testen Sie das Spiel jetzt!
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Christophe Badoux dibuja en el estilo franco-belga de la Ligne-Claire clásica, que caraterizó a Hergé en su tira cómica „Tim und Struppi“ (“Tim y Struppi”). DE
Christophe Badoux zeichnet im Stil der klassischen franko-belgischen „Ligne claire“, die Hergé mit seiner Comicserie Tim und Struppi geprägt hat. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
La influencia de la cultura de las tiras cómicas de habla francesa se refleja en su estilo de dibujo limpio y en su manera lineal de narrar. DE
Der Einfluss der französischsprachigen Comickultur spiegelt sich in seinem klaren Zeichenstil und linearer Erzählweise wider. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Christophe Badoux es un virtuoso dibujante de tiras cómicas, que se familiariza receptivamente con los distintos temas y géneros y los muestra de una manera expresiva y artística. DE
Christophe Badoux ist ein virtuoser Comichandwerker, der sich in die unterschiedlichsten Themen und Genres einfühlsam einarbeitet und sie ausdrucksvoll und kunstfertig in Szene setzt. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
El repertorio de la Ópera Cómica abarca un amplio espectro, desde óperas del s. XVIII, pasando por piezas clave de nuestra época hasta estrenos. DE
Das Repertoire der Komischen Oper umfasst ein breites Spektrum von Opern des 18. Jahrhunderts über Schlüsselwerke unserer Zeit bis zu Uraufführungen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La inauguración de la Ópera Cómica de Berlín se remonta al año 1947, cuando el director austriaco Walter Felsenstein abrió la temporada con la DE
Die Gründung der Komischen Oper Berlin geht auf das Jahr 1947 zurück. Damals eröffnete der österreichische Regisseur Walter Felsenstein den DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La vida del dibujante de tiras cómicas, caricaturista, guionista y literato Gerhard Seyfried fue marcada por la revuelta estudiantil de 1968. DE
Das Leben des Comiczeichners, Karikaturisten, Drehbuchautors und Literaten Gerhard Seyfried ist geprägt von der 68er Studentenrevolte. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Falleció de cáncer en el 2004 con sólo 45 años y dejó un enorme vacío imposible de llenar en la escena de las tiras cómicas alemanas. DE
Mit nur 45 Jahren ist er 2004 an Krebs verstorben und hat eine unschließbare Lücke in der deutschsprachigen Cartoon-Landschaft hinterlassen. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Pero a diferencia de Hopper, Pfarr no utiliza un estilo realista para sus paisajes, edificios y figuras, sino que les permite nacer de un mundo de tiras cómicas. DE
Doch im Gegensatz zu Hopper bedient sich Pfarr nicht eines realistischen Stils für seine Landschaften, Gebäude und Figuren, sondern lässt sie einer Comicwelt entspringen. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Estos viven sus simpáticas manías en el mundo de tiras cómicas de Pfarr y lidian con las aventuras extrañas y surrealistas de la vida cotidiana. DE
In Bernd Pfarrs Cartoon-Welt leben sie ihre liebenswürdigen Marotten aus und ringen mit den absonderlichen und surrealen Abenteuern des Alltags. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Es la abuela del dibujante de tiras cómicas Line Hoven, la que en 1942, poco antes de encontrar a su futuro marido, está mirando por la ventana. DE
Es ist die Großmutter der Comiczeichnerin Line Hoven, die 1942, kurz bevor sie ihren zukünftigen Mann treffen wird, aus dem Fenster schaut. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
De paso Fil lanza en su épico mundo de tiras cómicas sus agudos comentarios contra bandas y músicos como Blumfeld, Tomte o Iggy Pop. DE
Und ganz nebenbei baut Fil seine spitzen Kommentare gegenüber Bands und Musiker wie Blumfeld, Tomte oder Iggy Pop in seine epische Comicwelt mit ein. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Una tira cómica de autor sería entonces una historieta hecha por completo por un sólo artista, eso incluye el escenario, el dibujo y eventualmente también la coloración. DE
Ein Autorencomic wäre demzufolge eine Bildgeschichte, für deren Szenario, Zeichnung, gegebenenfalls auch Kolorierung ein und derselbe Künstler zuständig ist. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Jan-Frederik Bandel es germanista doctorado y vive en Hamburgo trabajando como lector, redactor de textos de tiras cómicas, profesor y autor. DE
Jan-Frederik Bandel ist promovierter Germanist und lebt als Lektor, Comictexter, Dozent und freier Autor in Hamburg. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Junto con Minou Zabiraf, comienza a publicar la serie de tiras cómicas “Artige Zeiten”, en un comienzo publicándola él mismo y más tarde en Reprodukt. DE
Zusammen mit Minou Zaribaf beginnt er, 1991 die Heftserie Artige Zeiten herauszubringen, zunächst im Eigenverlag, später bei Reprodukt. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
„Bigbeatland“ (2006) se llama la tira cómica de Michalke que aparece en el periódico semanal „Jungle World“ y de la cual existe una antología del mismo nombre. DE
Bigbeatland (2006) heißt Michalkes Comicstrip, der in der Wochenzeitung Jungle World erscheint und als gleichnamiger Sammelband vorliegt. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Michalke es un conocedor de las subculturas musicales y de la escena de izquierda, de las cuales recluta a sus protagonistas para sus novelas de tiras cómicas. DE
Michalke ist ein langjähriger Kenner der musikalischen Subkulturen und der linken Szene, aus denen er für seine Comicsoap pointiert die Protagonisten rekrutiert. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
En el centro de sus tiras cómicas humorísticas hay una radio libre, cuya estación se cruza permanentemente en una vivienda comunitaria. DE
Im Zentrum des humorvollen Comicstrips steht ein freies Radio, deren Sendemacher sich zudem in einer Wohngemeinschaft permanent über den Weg laufen. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
En sus primeras tiras cómicas dominan los contornos angulares, esbozando figuras y objetos con trazos duros. Su estilo de diseño evoca los grabados en madera y en linóleo. DE
Ihre frühen Comiczeichnungen sind von kantigen Umrissen dominiert, die in harten Strichen Figuren und Gegenstände skizzieren, und in ihrer Gestaltungsart an Holz- und Linolschnittdrucke erinnern. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
La carrera profesional de Christina Plaka es representativa para una nueva generación de dibujantes alemanes de tiras cómicas de ambos sexos. DE
Christina Plakas Werdegang steht für eine neue Generation von deutschen Comiczeichnerinnen und -zeichnern. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Los autores envían a los protagonistas de su tira cómica a una odisea por la historia del mundo y del tiempo, por paisajes culturales y artísticos. DE
Die Autoren schicken die Protagonisten ihres Comicstrips auf eine Odyssee durch die Welt- und Zeitgeschichte, durch Kultur- und Kunstlandschaften. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Trabaja por la revista “Mi Ambiente” (www.miambiente.com.mx) que se enfoca a temas sobre el medio ambiente. Aparte de escribir y sacar fotos, dibuja viñetas cómicas. DE
Er arbeitet als Journalist für das Umwelt-Magazin “Mi Ambiente”, für das er nicht nur schreibt und fotografiert, sondern auch Cartoons zeichnet. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
En un corto plazo, y ya con sus primeros trabajos, conquistó rápidamente los corazones de la comunidad de lectores de tiras cómicas y convenció completamente a los críticos. DE
Innerhalb kürzester Zeit und gleich mit seinen ersten Werken hat er in Windeseile die Herzen der comiclesenden Gemeinde erobert und die Kritiker auf ganzer Linie überzeugt. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Otros episodios cuentan de sus viajes a través de Europa a festivales de tiras cómicas y a colonias de hippies en su Skoda-Combi turquesa o tirando dedo. DE
Weitere Episoden erzählen von seinen Reisen durch ganz Europa, zu Comicfestivals und Hippiekolonien, ob in seinem türkisenen Skoda-Kombi oder per Autostopp. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
La pieza dura, incluso en una versión abreviada de las 3h, pero que rápidamente pasan por muchas situaciones cómicas y entretenidas diálogos sobre. DE
Das Stück dauert selbst in einer gekürzten Fassung um die 3h, welche aber dank vieler komischen Situationen und unterhaltsamen Dialogen schnell vorbei gehen. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
En los años ochenta y noventa surgió una forma de narrar tan larga como una novela, por ejemplo en las tiras cómicas de Art Spiegelmann, Daniel Clowes, Charles Burns, los hermanos Hernández, Chris Ware, pero también del veterano de las tiras cómicas Will Eisner, quién acuñó el término “Novela gráfica”. DE
In den Achtziger-, Neunzigerjahren entwickelte sich daraus eine romanlange Form, etwa bei Art Spiegelman, Daniel Clowes, Charles Burns, den Hernandez-Brüdern, Chris Ware, aber auch dem Comicveteran Will Eisner, der auch den Begriff „Graphic Novel“ prägte. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Estas declaraciones podrían resultar cómicas de no ser por el hecho de que una guerra en Iraq supondría un coste, en términos de vidas humanas, por supuesto, tanto en el ejército iraquí como en las fuerzas aliadas.
Diese Worte wären zum Lachen, wenn einem nicht klar wäre, dass ein Krieg im Irak etwas kosten würde, nämlich Menschenleben, und zwar natürlich sowohl im irakischen Lager als auch im Lager der verbündeten Militärs.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La debilidad de la organización también queda en evidencia con la candidatura de Irán a la elección del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas que tendrá lugar en mayo de 2010, una situación bastante cómica.
Die Schwäche der Organisation zeigt sich auch ganz offenkundig in der Kandidatur des Iran, bei der Wahl des UNO-Menschenrechtsrates, die im Mai 2010 stattfindet, was ziemlich skurril ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando la realidad hace añicos los sueños quiméricos europeos, los «euroentusiastas» y los soñadores de entre nosotros reaparecen con más sueños, aún más absurdos. Esta implacable búsqueda a pesar de todas las evidencias sería cómica si no fuera tan grave.
Wenn die europäischen Chimären von der Realität ad absurdum geführt werden, dann entwickeln unsere 'europabewegten' Träumer sogleich neue, noch absurdere Ideen, gleichsam in einer Flucht nach vorn, die lächerlich wäre, wäre sie nicht so gefährlich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la Ópera Cómica, además, se puede seguir el argumento tanto en alemán como en inglés, en francés como en el turco gracias a un moderno sistema de traducción en la sillería. DE
In der Komischen Oper kann die Handlung dank einer modernen Übersetzungsanlage in der Bestuhlung auch auf Deutsch, Türkisch, Französisch oder Englisch verfolgt werden. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De forma infantilmente sencilla y originalmente cómica Así empezó todo explica qué es la creación y qué es el azar y responde al mismo tiempo a preguntas que uno nunca se había planteado de esa forma: DE
Kinderleicht und urkomisch erklärt „Aller Anfang“ was Schöpfung und was Zufall ist und beantwortet dabei Fragen, die man sich so noch nie gestellt hat: DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
En colaboración con la doctora Nadia Kahn, Badoux ha desarrollado una tira cómica instructiva, la cual explica a los jóvenes pacientes que sufren de Moyamoya, rara enfermedad de apariencia angiográfica, sobre el desarrollo de las operaciones inminentes. DE
In Zusammenarbeit mit der Medizinerin Nadia Kahn hat Badoux einen Lehrcomic entwickelt, der junge Patienten der seltenen Krankheit Moyamoya Angiopathie über den Verlauf bevorstehender Operationen aufklärt. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
la descripción de estos tiempos está llena de esa agudeza poética, cómica y bizarra que caracteriza a Sibylle Berg, la que logra echar una nueva y rara luz sobre el gastado tema del “amor”. DE
Die Schilderung jener Zeit ist voll poetischer und skurriler Berg-Apercus, die das abgegriffene Thema "Liebe" neu und schräg beleuchten. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
La inauguración de la Ópera Cómica de Berlín se remonta al año 1947, cuando el director austriaco Walter Felsenstein abrió la temporada con la opereta de Johann Strauß’ "Die Fledermaus" (el DE
Die Gründung der Komischen Oper Berlin geht auf das Jahr 1947 zurück. Damals eröffnete der österreichische Regisseur Walter Felsenstein den Spielbetrieb an der Behrenstraße mit Johann Strauß’ DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Felsenstein permaneció como director artístico y jefe de la casa hasta su muerte en 1975, y muchas de las decisiones básicas que él tomó impregnan todavía hoy el perfil de la Ópera Cómica. DE
Felsenstein blieb bis zu seinem Tode 1975 Intendant und Chefregisseur des Hauses, viele seiner künstlerischen Grundentscheidungen prägen das Profil der Komischen Oper noch heute. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Por último, en la Ópera Cómica, el exitoso coreógrafo Tom Schilling creó un teatro de danza con un estilo moderno en el año 1966, que en sus escasos 30 años de dirección artística alcanzó renombre internacional. DE
An der Komischen Oper führte der erfolgreiche Choreograf Tom Schilling sein 1966 gegründetes Tanztheater mit seinem modernen Tanzstil während seiner knapp dreißigjährigen Intendanz zu internationalem Renommee. DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Realizó sus tiras cómicas, de colores moderados y llenas de luz, en acrílico y en un formato grande, con lo cual se aproximan más a un cuadro de Edward Hopper que a los dibujos de sus colegas. DE
Denn er fertigte seine matt lichtdurchfluteten Cartoons großformatig in Acryl an, die in ihrer Manier eher an die Gemälde eines Edward Hopper erinnern, als an die Zeichnungen seiner Kollegen. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
El diario de tiras cómicas „Heldentage“ („Diario del héroe“) nació gracias a una apuesta, pues a Flix jamás se le hubiera ocurrido dibujar diariamente una tira sobre su vida. DE
Das Comictagebuch Heldentage entstand aufgrund einer Wette, denn Flix wäre nie auf die Idee gekommen, täglich einen Strip über sein Leben zu zeichnen. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Así empezó, éste, por elección berlinés, a plasmar su vida en una tira cómica, desde el irse a vivir junto con su pareja hasta su lucha con las cosas de la vida cotidiana. DE
So beginnt der Wahlberliner 2006 sein Leben in einem Comicstrip festzuhalten, von seinem Zusammenzug mit der Lebensgefährtin bis hin zu seinem Kampf mit den Tücken des Alltags. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
En su tira cómica debutLiebe schaut weg (El amor mira hacia otro lado), Line Hoven cuenta con mucha empatía la historia familiar de sus padres y abuelos, que proceden de los EE.UU. y Alemania. DE
In ihrem Comicdebüt Liebe schaut weg erzählt Line Hoven einfühlsam die Familiengeschichte ihrer Eltern und Großeltern, die aus den USA und Deutschland stammen. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Pues siempre se está descubriendo nuevos matices, ya sea a nivel de contenido o a nivel estético, que hacen de esta tira cómica una de las publicaciones más interesantes en idioma alemán de los últimos años. DE
Immer wieder entdeckt man aufs Neue sowohl auf der inhaltlichen als auch ästhetischen Ebene feine Nuancen, die ihn zu den interessantesten deutschsprachigen Comicpublikationen der letzten Jahre machen. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Como “Fil the Shrill”, el dibujante es parte de sus propias historias en imágenes y aparece con un show bajo su mismo nombre como animador, con canciones y escenas cómicas. DE
Als „Fil the Shrill“ ist der Zeichner Teil seiner Bildergeschichten und tritt im realen Leben unter selbigem Namen wiederum als Alleinunterhalter, mit Liedern und Sketchen, mit einer Show auf. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Las tiras cómicas de Fil se basan al mismo tiempo en el mundo real y el mundo ficticio, la civilización desarrollada y la cultura pop y en la locura de todos los días que acecha apenas se abre la puerta. DE
Den Nährboden für Fils Cartoons bilden gleichermaßen die reale und fiktive Welt, die Hoch- und die Pop-Kultur und der ganz alltägliche Wahnsinn vor der Haustür. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Bajo esta denominación se encuentran las historietas de los dibujantes de la revista Schwermetall (como Moebius y Philippe Druillet), pero también de los, en esa época, pocos conocidos autores alemanes de tiras cómicas (como Matthias Schultheiss o Chris Scheuer). DE
Darunter fielen etwa die Zeichner rund um die Zeitschrift Schwermetall (wie Moebius oder Philippe Druillet), aber auch die wenigen damals bekannten deutschsprachigen Comicautoren (wie Matthias Schultheiss oder Chris Scheuer). DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Su novela de tiras cómicas sobre el detective Mike Hammer, quién creció en Munich y a veces usa camisetas de motociclistas está ya en un tomo de antología de más de 200 páginas. DE
Auf über 200 Seiten ist seine Comicnovelle über den Mike Hammer Detektiv von München angewachsen, der gerne auch mal Motörhead-T-Shirts trägt. Inzwischen liegt die Geschichte als Sammelband vor. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
A través de su actividad docente forma y apoya a una nueva generación de ilustradores y dibujantes de tiras cómicas alemanes, como Sascha Hommer, Arne Bellstorf y Birgit Weyhe. DE
Durch ihre Lehrtätigkeit prägt und fördert sie eine neue Generation deutscher Illustratoren und Comiczeichner, wie Sascha Hommer, Arne Bellstorf und Birgit Weyhe. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Y tan conocido que en el 2000 fue galardonado por su humor mordaz y en parte macabro con el premio Max-und-Moritz para la “Mejor tira cómica en alemán”. DE
So bekannt, dass er 2000 für seinen bissigen und teilweise makaberen Humor mit dem „Max und Moritz“-Preis für den Besten deutschsprachigen Strip geehrt wurde. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Como clásicos modernos son considerados, hoy, las historias de motocicletas de Werner de Brösel, así como las tiras cómicas para adultos de Ralf König o las historias de manga de Judith Park. DE
Als moderne Klassiker gelten heute ebenso die Werner-Motorradgeschichten von Brösel wie die Erwachsenencomics von Ralf König oder die Manga-Geschichten von Judith Park. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Igualmente pasó con Charlie Brown” También en su primera tira cómica „Insekt“ (“Insecto”), El protagonista Pascal se diferencia de sus amigos, porque él es, como el título lo dice, un insecto. DE
Das war schon bei Charlie Brown so.“ Auch bei Hommers Comicbuchdebüt Insekt unterscheidet sich der Protagonist Pascal von seinen Spielkameraden. Denn er ist, wie bereits im Titel angedeutet, ein Insekt. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
“Blackout” se llama el convincente álbum debut de la autora de tiras cómicas suiza Kati Rickenbach, que nació en 1980 en Basilea y entretanto vive y trabaja en Zürich. DE
Filmriss heißt das überzeugende Comicalbumdebüt der Schweizerin Kati Rickenbach, die 1980 in Basel geboren ist und inzwischen in Zürich lebt und arbeitet. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Con mucha ironía la autora de tiras cómicas e ilustradora cuenta el curso caótico de una noche de fiesta, en la cual los anhelos de los adolescentes están colisionando unos con otros. DE
Mit einer großen Portion Ironie erzählt die Comiczeichnerin und Illustratorin den chaotischen Verlauf eines Partyabends, an dem die Sehnsüchte von Jugendlichen miteinander kollidieren. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
“Estar sin trabajo y divirtiéndose – este es el frívolo lema de vida de Werner Wernersen, el protagonista de la conocida y exitosa tira cómica alemana, más conocido por su nombre de pila Werner. DE
"Arbeitslos und Spaß dabei" - das ist das frivole Lebensmotto von Werner Wernersen, der unter ihrem Vornamen bekannten, erfolgreichsten Comicfigur Deutschlands. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Podrá ver esèctaculos de Indios y vaqueros con lazos y látigos, bailes mexicanos y cancán, escenas cómicas y gran espectáculo del Salvaje Oeste con un desfile de ganado e incluso un atraco al banco.
Sie können Indianer- und Cowboy-Shows mit Peitschen und Lassos, mexikanische und Can-Can Tänze, Sketsche im Saloon, die grosse Wild-West Show mit Hoe Down, Rinderrennen und Banküberfálle sehen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La animación tipo historieta cómica, hace que el juego sea muy divertido, además puedes encontrar en los carretes junto a los personajes principales una gran cantidad de imágenes policíacas (esposas, bolsas llenas de dinero, placas de policía).
Die cartoon-artige Animation des Spiels mit vielen Polizei-Abbildungen, wie Handschellen, Beutesäcken, Polizeimarken, die neben den Hauptcharaktern auf den Walzen abgebildet sind, macht dieses Spiel unglaublich unterhaltsam.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
«El silencio posterior a una pieza de Mozart aún le pertenece» Don Giovanni es una ópera cómica en dos actos, compuesta en 1787 por Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) con libreto de Lorenzo Da Ponte, y representa el culmen de un mito que se había hecho famoso con Tirso de Molina y Molière.
"Ein Gipfel." Don Giovanni, dieses "Dramma Giocoso" in zwei Akten, 1787 von Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) nach dem Libretto von Lorenzo da Ponte komponiert, entspricht der am meisten geführten Form eines Mythos, der schon durch Tirso de Molina und Molière berühmt gemacht wurde.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La inauguración de la Ópera Cómica de Berlín se remonta al año 1947, cuando el director austriaco Walter Felsenstein abrió la temporada con la opereta de Johann Strauß’ "Die Fledermaus" (el murciélago), inaugurando así una nueva era en el teatro musical. DE
Die Gründung der Komischen Oper Berlin geht auf das Jahr 1947 zurück. Damals eröffnete der österreichische Regisseur Walter Felsenstein den Spielbetrieb an der Behrenstraße mit Johann Strauß’ Operette „Die Fledermaus“ und legte damit den Grundstein für eine neue Ära des modernen Musiktheaters. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite