linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 58 de 42 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
internet 28 verlag 27 media 24 musik 22 radio 22 tourismus 19 unterhaltungselektronik 16 theater 15 e-commerce 14 astrologie 12 film 11 informationstechnologie 10 technik 9 mode-lifestyle 8 verkehr-kommunikation 7 foto 6 handel 5 informatik 5 typografie 5 verkehrssicherheit 4 auto 3 literatur 3 gastronomie 2 infrastruktur 2 kunst 2 luftfahrt 2 personalwesen 2 transaktionsprozesse 2 universitaet 2 architektur 1 bau 1 controlling 1 historie 1 immobilien 1 jagd 1 medizin 1 militaer 1 mythologie 1 oekologie 1 philosophie 1 politik 1 raumfahrt 1 religion 1 schule 1 soziologie 1 sport 1 transport-verkehr 1 weltinstitutionen 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Auge . punto 52 yema 11 . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

auge . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Aug Agosto 22 .
künstliches Auge .
führendes Auge .
magisches Auge .
schlafendes Auge . . .
fruchtbares Auge . .
Hand-Auge System .
Fisher schematisches Auge . .
Aktionsstrom des Auges .
Adaptation des Auges .
Adaptationsschwaeche des Auges .
Anwendung am Auge .
Pruefung von Auge .
Auge des Orkans . . .
Auge des Sturmes . . .
ins Auge fassen .
in Auge sehen .
operative Entfernung eines Auges . .
Auge-Ohr-Verfahren .
Akkommodation des Auges . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Auge

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Behalte das mal im Auge DE
Tenga en cuenta los tiempos DE
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Behalten wir das im Auge. DE
Vamos a mantener esto en mente. DE
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Hingucker statt Dorn im Auge: DE
Elemento decorativo en lugar de molestia: DE
Sachgebiete: zoologie tourismus technik    Korpustyp: Webseite
So sticht Ihre Werbung ins Auge. DE
El clásico entre los anuncios en línea DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Das behalten unsere Designer immer im Auge. ES
El diseñador está al tanto de esto. ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Posted in Referenzprojekte on Aug 6th, 2009 DE
Publicado en Referencias en 06 de septiembre 2009 DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Besonders ins Auge sticht die Endermologie.
Llama especialmente la atención la endermología.
Sachgebiete: film auto technik    Korpustyp: Webseite
Personalisierte Portfolios, die ins Auge springen
Catálogos personalizados que llaman la atención
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Die Ruhe im Auge des Tornados. ES
La calma en medio de la tormenta. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Adorno war Jazz ein Dorn im Auge. ES
El musicólogo Adorno fue un gran enemigo del jazz. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Zwei Elemente fallen im Stadtzentrum ins Auge: ES
Dos elementos embellecen el centro de la ciudad: ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Wenige Monate zuvor hatten sich beide erstmals „Aug´ in Aug“ in der Landsberger Festung gegenübergestanden. DE
Bruckmann y Hitler se habían visto por primera vez personalmente pocos meses antes, en el penal de Landsberg. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Es war ein faszinierendes Erlebnis diesen Menschenaffen Auge in Auge gegenüber zu stehen. DE
Fue una experiencia fascinante estos grandes simios se enfrentan cara a cara. DE
Sachgebiete: musik radio technik    Korpustyp: Webseite
Ihre Werbeanzeige fällt beim Öffnen der Karte ins Auge ES
su anuncio visible al abrir el mapa ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Aug Hier klicken um Preise im August zu vergleichen DE
Haz clic para comparar precios de vuelos en agosto DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Aug Flüge nach Tscheljabinsk im August ab 299 € DE
ago. Vuelos a Cheliábinsk en agosto desde 299 € DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Blendungsbegrenzung | Blendungen beeinträchtigen das Auge und die Sehleistung. ES
Prevenir los deslumbramientos gracias a la limitación del deslumbramiento ES
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Dort gibt es jede Menge für das Auge. ES
Hay cantidad de cosas que ver; ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Auge fürs Ganze und eines fürs Detail DE
Capacidad de observación para los detalles como para el producto en su totalidad DE
Sachgebiete: soziologie typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Frisches Obst und leckere Cocktails soweit das Auge reicht. DE
frutas frescas y cocktails apetitosos para deleite de todos. DE
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schneller als das Auge, stark effektiv und superfreundlich. ES
Muy rápido, altamente eficaz y muy fácil de usar. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit allen 6 Sinnen ganz Auge und Ohr DE
Tener los 6 sentidos enfocados DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Mit der Karte behalten Sie Ihre Kontakte im Auge. ES
El mapa lo lleva a donde ellos estén. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Und er behält Ihre Polycom Investition im Auge.
Y supervisa su inversión de Polycom.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
The Stooges in Zitadelle Spandau 6. Aug. 2013, 10:31 ES
Hikarinoshi irá a Citadel Music Festival 2013 en Zitadelle Spandau. ES
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Zunächst fasste man einen Standort in Müggelbergen ins Auge. DE
En primer lugar se consideró su emplazamiento en Müggelbergen. DE
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ende April bis Mitte Juni und Mitte bis Ende Aug.: ES
finales de abr-mediados de jun y mediados-finales de ago: ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gepostet von Herbert am Aug 12, 2011 in Computer | 1 Kommentar DE
Publicado por Herbert el 12 de Agosto de 2011 en Ordenadores | 1 Comment DE
Sachgebiete: typografie media informatik    Korpustyp: Webseite
Gepostet von Herbert am Aug 11, 2011 in Haushalt | 1 Kommentar DE
Publicado por Herbert el 11 de Agosto de 2011 en el Home | 1 Comment DE
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gepostet von Herbert am Aug 30, 2011 in Fotoblog | 1 Kommentar DE
Publicado por Herbert el 30 de Agosto de 2011 en el blog de la foto | 1 Comment DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Gepostet von Herbert am Aug 6, 2011 in Nützliches | Keine Kommentare DE
Publicado por Herbert el ago 6, 2011 en Utilidades | No Comments DE
Sachgebiete: musik typografie media    Korpustyp: Webseite
Gepostet von Herbert am Aug 28, 2011 in Flirt, Paare | Keine Kommentare DE
Publicado por Herbert el 28 de Agosto de 2011 en Liga , Parejas | No Comments DE
Sachgebiete: literatur musik media    Korpustyp: Webseite
Gepostet von Herbert am Aug 19, 2009 in Blogging, Design | Keine Kommentare DE
Publicado por Herbert el 19 de Ago de 2009 en Blogging , Diseño | No hay comentarios DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Gepostet von Herbert am Aug 22, 2010 in Design, Flirt | Keine Kommentare DE
Publicado por Herbert el 22 de Agosto de 2010 en el diseño , Liga | No Comments DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Gepostet von Herbert am Aug 5, 2010 in Männer | Keine Kommentare DE
Publicado por Herbert el 5 ago, 2010 en los hombres | No Comments DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Gepostet von Herbert am Aug 22, 2010 in Design | Keine Kommentare DE
Publicado por Herbert el 22 de Agosto de 2010 en Diseño | No hay comentarios DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Gepostet von Herbert am Aug 10, 2011 in Einfach so…| Keine Kommentare DE
Publicado por Herbert el 10 de agosto 2011 Al igual que…| No Comments DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Durch die auffällige Platzierung im wöchentlichen Newsletter fällt Ihr Eintrag direkt ins Auge. DE
Gracias a un emplazamiento destacado en nuestro boletín semanal, su anuncio llamará la atención inmediatamente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dies springt allerdings nicht sofort ins Auge, wenn man in das 250 Seelen Dorf kommt. ES
Nada esto se aparece de inmediato al visitante que llega a esta aldea de apenas 250 almas. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie unsere intuitiven Projektmanagement-Vorlagen, um alles klar und übersichtlich im Auge zu behalten. ES
Utilice nuestras plantillas intuitivas de gestión de proyectos para obtener una visión clara y transparente de todo el asunto. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Behalte Deinen täglichen Fortschritt im Auge, und erhöhe Deine Gehirnaktivität mit Gehirntraining. ES
¡Controla tu progreso diario y evalúa tu capacidad cerebral en Reto Mental! ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gleicht starke Helligkeitsunterschiede im Raum aus und erleichtert dem Auge so die Adaption an verschiede Zonen. ES
Iguala las diferencias de luminosidad de la habitación y facilita la adaptación visual a las distintas zonas. ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Um den Parisern seine Schätze zu zeigen, hat Pinault ein Auge auf einen besonderen Ort geworfen: ES
Para mostrar sus tesoros a los parisinos, Pinault escogió un selecto entorno: ES
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Haben Sie mit der CAM100 ein Auge auf alle Vorkommnisse an Bord. ES
Esté atento a toda la acción con la CAM100 de Raymarine. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
“An AKM3 fällt sofort die breite internationale Erfahrung und Aufstellung im Search Marketing ins Auge. ES
“En AKM3 resulta manifiesta su amplia experiencia internacional y su formación en el campo del Marketing de búsqueda. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Mit intelligenten E-Mail-Benachrichtigungen behalten Sie Tickets, Warnungen, Antworten und alles Wichtige im Auge. ES
Mantente al día con tickets, alertas, respuestas y todo lo importante con notificaciones por correo electrónico inteligentes. ES
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verwandeln Sie Ihre Besucher in Abonnenten – mit Formularen, die jedem ins Auge springen! ES
¡Transforme sus visitantes en suscriptores con formularios que llamen la atención! ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Im beeindruckenden Hotel Botanico & The Oriental Spa Garden dominieren Luxus und Eleganz soweit das Auge reicht.
En el impresionante Hotel Botanico & The Oriental Spa Garden abunda el lujo y la elegancia.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Behalte die Brücke nach Gelegenheiten im Auge, sich für das Examen zu registrieren! ES
¡Mantente pendiente del Puente para estar al tanto de las oportunidades de registrarte para hacer el examen! ES
Sachgebiete: astrologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Mit dieser Produktentwicklung beweist OCULUS erneut sein Motto: "Den Fortschritt im Auge". DE
Con el desarrollo de este producto, OCULUS está una vez más a la altura de su lema, „We focus on progress”. DE
Sachgebiete: film informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
erhöhtes Streulicht im Auge vermindert das Sehvermögen und somit die Lebensqualität. DE
una mayor luz difusa ocular reduce la agudeza visual y por lo tanto afecta la calidad de vida. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Streulicht im Auge stört den Seheindruck und vermindert dadurch das Sehvermögen. DE
La luz difusa ocular perturba la percepción visual y por lo tanto reduce la agudeza visual. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sie fördern die psychomotorische Entwicklung im frühen Kindesalter sowie die Auge-Hand-Koordination und das Hörgedächtnis. ES
Favorecen el desarrollo psicomotor temprano así como la coordinación viso-manual y la memoria auditiva. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Unweit von Da Nang erstrecken sich My Khe und China Beach, so weit das Auge reicht. ES
No lejos de Da Nang, My Khe y China Beach se extienden hasta perderse en el horizonte. ES
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Mitte Mai bis Mitte Juni und Mitte Aug. bis Mitte Sept.: ES
mediados de may-mediados de jun y mediados de ago-mediados de sep: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Anfang Mai bis Ende Juni und Mitte Aug. bis Anfang Sept.: ES
principios de may-finales de jun y mediados de ago-principios de sep: ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auch der sera Kalender für 2012 fällt im Handel sofort ins Auge. DE
También el calendario SERA 2012 llama la atención nada más entrar en la tienda. DE
Sachgebiete: verlag musik technik    Korpustyp: Webseite
„So kriegt man ein Auge für Ungereimtheiten der Landschaft“, findet Wetzel. DE
“Así se entrena la mirada para los despropósitos del paisaje”, opina Wetzel. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Last.fm-Konzertseite für In The Nursery in Das Bett (Frankfurt am Main) am 9. Aug. 2013. ES
Página de conciertos en Last.fm de In The Nursery en Das Bett (Frankfurt am Main) el 9 Ago 2013. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Last.fm-Konzertseite für Saltatio Mortis in Festivalwiesen der Messe Dresden (Dresden) am 8. Aug. 2013. ES
Página de conciertos en Last.fm de Saltatio Mortis en Festivalwiesen der Messe Dresden (Dresden) el 8 Ago 2013. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
4. Aug. 2013, 10:58 Edge-of-Madness besucht Krach der Republik Tour 2013 in Elbufer. ES
the191188 irá a Krach der Republik Tour 2013 en Elbufer. ES
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Last.fm-Konzertseite für We Were Promised Jetpacks in Musikbunker (Aachen) am 10. Aug. 2013. ES
Página de conciertos en Last.fm de We Were Promised Jetpacks en Musikbunker (Aachen) el 10 Ago 2013. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Last.fm-Konzertseite für Sam Sparro in Gibson (Frankfurt am Main) am 21. Aug. 2013. ES
Página de conciertos en Last.fm de Sam Sparro en Gibson (Frankfurt am Main) el 21 Ago 2013. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Last.fm-Konzertseite für Of Monsters and Men in Schlachthof (Wiesbaden) am 14. Aug. 2013. ES
Página de conciertos en Last.fm de Of Monsters and Men en Schlachthof (Wiesbaden) el 14 Ago 2013. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
4. Aug. 2013, 23:06 wearestereofox besucht Tenacious D in Zitadelle Spandau. ES
A dimsoul le interesó Citadel Music Festival 2013 en Zitadelle Spandau. ES
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Ebenfalls ungeeignet sind sie für Kunden ohne bestehende Wimpern oder mit akuten Krankheiten im ums Auge. DE
Las pestañas XXL no son indicadas para ser aplicadas sobre pestañas postizas ya existentes o si se tiene algún problema ocular. DE
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sofort fällt die edle und große Kochinsel von Silestone ins Auge. ES
La isla, de gran granito silestone de gran calidad, es cautivadora. ES
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Dabei fällt besonders ins Auge, dass die Gebäude teilweise aus den Steinen der Burg erbaut wurden.
Observará que parte de los edificios fue construida con piedras del castillo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Deutschlands Auge und Ohr - Nürnberg als Medienzentrum der Reformationszeit Die 500. DE
Festival único en Núremberg y muy conocido fuera de la ciudad - el encuentro de los bardos. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
dadurch machen wir unseren vierbeinigen Begleiter sehr glücklich und haben gleichzeitig ein Auge auf ihre Ernährung. ES
Esto nos permitirá hacerles realmente felices mientras controlamos su alimentación. ES
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
So können Sie noch besser Ihre Zustellraten im Auge behalten und eine eigene IP Reputation aufbauen. ES
Así, aumentará su índice de entrega y podrá construir su propia reputación del IP. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
24. Aug. 2014, 17:25 Slaytanizer besucht Overtures of War Tour 2014 in Schlachthof. letzten Monat ES
erdbeersenf agregó a Schmutzki al cartel de Club Magnet Tour 2014 en Schlachthof. la semana pasada ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Nachts sollte man allerdings noch ein wachsames Auge auf den Straßen von Columbia Heights haben. ES
Es aconsejable cierta precaución por la noche, ya que Columbia Heights aún tiene que deshacerse de su reputación de barrio difícil. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Wir behalten Ihr Budget, die Nutzungsrechte sowie Ihre individuellen Zeitvorgaben im Auge. ES
Respetamos tu presupuesto, y tendremos en cuenta los derechos de uso, además de tus necesidades en términos de tiempo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Das Prenzlauer Berg ein Stadtteil mit Geschichte ist, fällt jedem Besucher sofort ins Auge. DE
El Prenzlauer Berg es un barrio con historia, cada visitante se ve inmediatamente. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Behalten Sie stets die Reifendruckwerte Ihres Fahrzeugs im Auge: Überprüfen Sie mindestens einmal monatlich den Reifenluftdruck! ES
Asegúrate de revisar la presión al menos una vez al mes y mantén tus neumáticos inflados correctamente en todo momento. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wir haben bei allem was wir tun unsere Kernkompetenz im Auge. DE
En todo lo que hacemos nos centramos en nuestras competencias clave. DE
Sachgebiete: e-commerce personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Anfang Mai bis Ende Juni und Mitte Aug. bis Mitte Okt.: ES
may-finales de jun y mediados de ago-mediados de oct: ES
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Dieses Haus gegenüber vom Bahnhof fällt vor allem durch seine schwarzweiße Fassade ins Auge. ES
Frente a la estación, casa de arquitectura local que destaca por su fachada blanca y negra. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Sein legendäres Glas-Oval schmeichelt dem Auge, sein Korpus integriert sich mühelos in jede Umgebung.
Su óvalo de vidrio legendario seduce a quien lo mira, el cuerpo se integra sin problemas en cualquier entorno.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Einer Gesellschaft die das Wohl von Unternehmen im Auge hat und nicht der Menschen die in ihr leben. DE
Una sociedad que tiene en cuenta las actividades de bienestar y no a las personas que viven en ella. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie informatik    Korpustyp: Webseite
er springt uns ins Auge, wenn wir auf der Straße eine Französin erblicken, die scheinbar ohne Anstrengung so umwerfend aussieht; ES
Una mujer elegante, caminando por la calle con naturalidad y sencillez, parece que no le cuesta ningún esfuerzo lucir tan espléndida como va. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei der Planung sollte immer das gesamte Bild – der Raum, die Wände und die Möbel – im Auge behalten werden. ES
Para una buena planificación a la hora de decidir dónde colocar los cuadros, siempre se debe tener en cuenta el conjunto de la situación: la estancia, las paredes y los muebles. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf der Südwestseite des Hauptplatzes fällt der elegante, mit Zwiebelhelm und Laterne bekrönte Turm der Stadtpfarrkirche ins Auge. ES
Al suroeste de la Hauptplatz, llama la atención la elegante torre, coronada por un bulbo y una linterna, de la Stadtpfarrkirche, la iglesia parroquial. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite
So weit das Auge reicht sind die Ebenen im Norden und vor allem i.. [um mehr zu erfahren] ES
Las llanuras del norte, y sobre todo las del noroeste, están cubiertas por un inabarcable ma.. [para saber más] ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation media jagd    Korpustyp: Webseite
Der Verzicht auf Säulen verleiht einen erstaunlichen Eindruck von Höhe (30 m), Auge und Klang erleben einen Raum ohne Hindernisse. ES
La ausencia de columnas da una sorprendente impresión de elevación (30 m) y elimina cualquier obstáculo tanto visual como auditivo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn man stirbt, so sagt man, zieht das ganze Leben eines Menschen vor seinem inneren Auge vorüber. DE
Al morir, así dicen, uno ve pasar toda su vida como una película. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Vor meinem inneren Auge sehe ich The B52's, die Iros und zerrissene T-Shirt von den Sex Pistols tragen. DE
Me imagino los The B52's, con cresta y camisetas rotas de los Sex Pistols. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Behalten Sie schnelle Antworten, Erstanlauflösungen und überfällige Tickets im Auge und steigern Sie Ihre Agentenproduktivität in Ihrem Helpdesk. ES
Manténte al tanto de respuestas rápidas, resoluciones en la primera llamada y tickets vencidos, para disparar la productividad de los agentes en tu helpdesk. ES
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Weckt die Aufmerksamkeit und fördert die Wahrnehmung, insbesondere auditiv, stimuliert die Auge-Hand-Koordination und die Bewegungskoordination ES
Despierta la atención y favorece la percepción, especialmente auditiva, estimulando la coordinación óculo-manual y de movimiento. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sie weckt die Aufmerksamkeit und fördert die Wahrnehmung, insbesondere die auditive, stimuliert die Auge-Hand-Koordination und die Bewegungskoordination. ES
Descubrir el mundo de los sonidos favorece su percepción auditiva y su capacidad intelectual. ES
Sachgebiete: verlag film unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Den verdächtigen und präperimetrischen Risikoklassen zugehörende Befunde enthalten Senkungen des Gesichtsfelds, die dem bloßen Auge des Untersuchers normalerweise verborgen bleiben. DE
Resultados en las clases de riesgo sospechoso y pre perimetral contienen reducciones en el campo visual que no puede ser visto fácilmente por el examinador. DE
Sachgebiete: informationstechnologie medizin internet    Korpustyp: Webseite
Auf dem Rundgang um die Kirche stechen ihre massiven Strebepfeiler und die hohen gotischen Chorfenster ins Auge. ES
Rodee el templo para admirar los recios contrafuertes y los grandes ventanales góticos de la cabecera. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die 1445 errichtete Imaret-Moschee fällt durch ihr elegantes Minarett ins Auge, das mit zickzackförmigen Verzierungen geschmückt ist. ES
La mezquita Imaret, edificada en 1445, destaca por su elegante minarete decorado con molduras en zigzag y por su agradable y cuidado jardín. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Letztendlich haben wir den Vorteil der Benutzer des Gesundheitswesens im Auge, wenn wir Projekte konzipieren und umsetzen. DE
Cuando diseñamos e implementamos nuestros proyectos, lo hacemos teniendo siempre en mente el beneficio sanitario de los usuarios. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Naja, im Sommer drücke ich schon mal ein Auge zu, oder wenn jemand nur kurz den Raum verlässt. ES
Bueno, en verano soy un poco más permisiva, y también si alguna persona tiene que ausentarse momentáneamente. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
mit Hilfe des Kommunikationsdesigns fällt uns das, was wir zum Verständnis unserer Umwelt benötigen, sofort ins Auge. DE
gracias al diseño de comunicación localizamos inmediatamente aquello que necesitamos para entender el mundo que nos rodea. DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
7. Aug. 2013, 8:48 grace_poole besucht Mittelalterlich Phantasie Spectaculum 2013 in Festivalwiesen der Messe Dresden. vor 11 Stunden ES
grace_poole irá a Mittelalterlich Phantasie Spectaculum 2013 en Festivalwiesen der Messe Dresden. ayer por la mañana ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Dafür muss ich die Gäste einladen, Fragen vorbereiten und die Themenplanung für die nächsten Tage im Auge behalten. DE
Esto último supone invitar a los participantes, preparar las preguntas e ir pensando en la programación de los próximos días. DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Du kannst jederzeit ins Spiel einsteigen oder austreten und dank der dynamischen Bildschirmteilungsfunktion problemlos ein Auge auf deinen Charakter haben. ES
Puedes apuntarte a la partida o salir de ella en cualquier momento, y también seguir a tu personaje de cerca con la pantalla partida. ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite