Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Aussehen
|
.
.
|
aussehen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kariertes Papier, sieht zuerst aus wie handgeschrieben und entpuppt sich als Kopie?
DE
Papel cuadriculado, parece de primera mano-por escrito y emerge como una copia?
DE
Sachgebiete:
tourismus media internet
Korpustyp:
Webseite
Schleißplattenreparatur - sieht nur aus wie eine Kuchenform, ist aber keine.
DE
Reparación de placa de desgaste parece un pastel pero no lo es.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Peeling verleiht ein frisches und ebenmäßig glattes Aussehen.
ES
Proporciona un aspecto fresco y uniforme a la piel.
ES
Sachgebiete:
foto internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Professionelle Designer erstellen ein Aussehen, das zu Ihrem Unternehmen passt.
DE
Diseñadores profesionales crea una apariencia pegando con su empresa.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Sprenkeliges Aussehen
|
.
|
gehämmertes Aussehen
|
.
.
.
.
|
unruhiges Aussehen
|
.
.
|
mit indianischem Aussehen
|
.
.
|
Körner ohne glasiges Aussehen
|
.
|
Mais mit glasigem Aussehen
|
.
|
Korn ohne glasiges Aussehen
|
.
|
sehr blasses Aussehen
|
.
|
Wirk-Plüsch mit plüschartigem Aussehen
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Aussehen
229 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Blurb und BookSmart lassen mich gut aussehen!
ES
¡Blurb y BookSmart me hicieron quedar bien!
ES
Sachgebiete:
film e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Das Handy ein Rocker-Aussehen geben
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
FinePix6800 mit super Aussehen,hohen Leistungen | Weiterlesen
ES
Muy satisfecho con la compra | Seguir leyendo
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Hilf dem Schamanen, sein wahres Aussehen wiederzuerlangen!
ES
¡Ayuda al chamán a recuperar su verdadero rostro!
ES
Sachgebiete:
mythologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bei Minecraft anmelden und das Aussehen testen
Entra en Minecraft y prueba tu piel
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
xp aussehen windows 7 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen xp aussehen windows 7
cdex 2 gratis 2 búsquedas en los últimos 30 días cdex 2 gratis
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Sie können dadurch nicht versehentlich das Aussehen der Seite beschädigen.
DE
Con ello Vd. no sabe deteriorar la cara de sitio por equivocación.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Warum ein Ausstieg aus der Atomenergie ganz anders aussehen muss
DE
¿Por qué un retiro de la energía nuclear muy diferente
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
vista aussehen 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
cdexe 2 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
vista aussehen xp 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
direct cd 2 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
vista aussehen xp 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
gratis descargar transformice 10 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
vista aussehen xp 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
descargar transformice 61 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
vista aussehen 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
descargar transformice 1.130 22 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
vista aussehen xp 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
cdex 1.30 codificador archivos audio 2 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
vista aussehen 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
cdex 150 espanol 2 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Cool aussehen und sicher fahren mit der perfekten Sonnenbrille.
ES
Conduce con estilo y de forma segura con unas gafas de sol perfectas
ES
Sachgebiete:
astrologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Mehrfach reflektierende Pigmente verleihen der Haut ein sofortiges strahlendes Aussehen.
ES
Con pigmento reflectantes para estar radiante al momento.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Mehrfach reflektierende Pigmente verleihen der Haut ein sofortiges strahlendes Aussehen.
ES
Con pigmentos reflectantes para estar radiante al momento.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau handel
Korpustyp:
Webseite
Die Elternmitarbeit in der Schule kann unter anderem so aussehen:
DE
Los padres pueden colaborar en la escuela haciendo entre otras cosas lo siguiente:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wie könnte ein Fitnessprogramm für die Zukunft aussehen?
DE
Un programa de preparación para el futuro Gerhard Henkel
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fette Cruiserbleche, die funktional sind und dennoch stylisch aussehen.
DE
Guardabarros Cruiser funcional y a la vez con mucho estilo.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Der Shop muss hochwertig aussehen und Vertrauen schaffen.
ES
Las tiendas online de SEOshop dan buenos resultados en Google.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Wie könnte der Ausbau des bilingualen Sachfachunterrichts aussehen?
DE
¿Qué forma podría presentar el desarrollo de la enseñanza bilingüe de materias específicas?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
FinePix6800 mit super Aussehen,hohen Leistungen Ciao — 02-2002
ES
Muy satisfecho con la compra Ciao — 05-2004
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Island Tribe 4 -- Hilf dem Schamanen, sein wahres Aussehen wiederzuerlangen!
ES
Island Tribe 4 -- ¡Están de vuelta los isleños! ¡Ayuda al chamán a recuperar su verdadero rostro!
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ich bin 53 und ich möchte nicht wie 35 aussehen.
Tengo 53 y no quiero verme como si tuviera 35.
Sachgebiete:
psychologie astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Aussehen des Charakters mit Skins einfach ändern.
Cómo cambiar la skin en Minecraft.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Erfrischt die Haut und verleiht ihr ein seidig-mattes Aussehen.
ES
Refresca la piel, dejando un acabado fresco y mate.
ES
Sachgebiete:
astrologie radio handel
Korpustyp:
Webseite
Black Ops 2 ein absolut umwerfendes Aussehen zu verleihen.
ES
Black Ops 2 luzcan sus mejores imágenes.
ES
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Unsere Programmierung stellt sicher, dass alle Seiten Ihrer Internetpräsenz gleich aussehen (Corporate Identity).
DE
Nuestro desarrollo garantiza todas las páginas tienen caras iguales (identidad corporativa).
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Zellen des Morbus Hodgkin haben ein charakteristisches Aussehen unter dem Mikroskop.
DE
La quimioterapia consiste en el uso de medicamentos para eliminar células cancerosas.
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Ändern Sie mit einem der 40 beeindruckenden Designs sofort das Aussehen Ihrer Datenbank.
Ejecute informes con información exhaustiva sobre todos los elementos del esquema de diseño de la base de datos.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Der Fotograf Pierre Beteille greift sich Buchtitel und lässt die Lesenden je nach Inhalt entsprechend aussehen.
DE
El fotógrafo Pierre Beteille agarra título del libro y deja al lector en función de los contenidos mirar la parte.
DE
Sachgebiete:
theater typografie media
Korpustyp:
Webseite
Mehrere, durch Wintergärten mit exotischen Pflanzen unter einander verbundene Gebäude geben dem Museum ein labyrinthisches Aussehen.
ES
Varios edificios comunicados entre sí por invernaderos de plantas exóticas dan al museo un cierto aire laberíntico.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Haben Sie Lust sich anzuschauen, wie das Europa von morgen aussehen könnte?
ES
¿Quiere saber qué cara tendrá la Europa de mañana?
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Sie feiern bald eine große Party, wissen jedoch noch nicht, wie die Deko aussehen soll?
ES
Usted pronto celebrará una gran fiesta pero, ¿aún no sabe cómo debe decorar su casa?
ES
Sachgebiete:
astrologie radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Vermutlich wird Ihr Gesicht dann ziemlich geschwollen aussehen und möglicherweise auch in den verschiedensten Farben schillern.
DE
Supuestamente su cara parecerá luego bastante hinchada e irisará posiblemente también en colores diferentes.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie das Aussehen des Zählers, den Sie auf Ihrer Seite haben möchten.
ES
Elija el modelo de contador, que desea usar en su sitio web.
ES
Sachgebiete:
geografie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
xp aussehen windows 7 6 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Stylish gratis descargar 232 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
xp aussehen windows 7 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
cdex 150 espanol 2 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Zu jedem Dach gehört ein Schornstein, der mit seiner Lösung das Aussehen des ganzen Hauses nachformt.
ES
Cada techado ha de contar con una chimenea la cual, por su solución le da un toque de acabado a todo el edificio.
ES
Sachgebiete:
oekologie technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Sie möchten gerne wissen, wie ein Trikot oder ein anderes Produkt in Ihrem Wunschdesign aussehen könnte?
ES
Quiere saber cómo quedaría exactamente su diseño en el pantalón?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wie hätte auch auf offenem Meer ein angekündigter Angriff aussehen können?
DE
¿Cómo llevar a cabo en mar abierto un ataque anunciado?
DE
Sachgebiete:
literatur politik media
Korpustyp:
Webseite
… ein allgemeiner Artikel, wo wir uns als Unternehmen vorstellen, könnte in etwa so aussehen:
DE
Un artículo general, nos presentamos como una empresa, ¿podría algo como esto
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit einer Mary Kay Schönheits-Consultant entscheiden Sie selbst über Ihr Aussehen.
Con una Consultora de Belleza Mary Kay Independiente, tú estás en control de tu experiencia de belleza.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Wie Ihre Sprachreise mit einem Standardkurs aussehen könnte, sehen Sie in unserem Beispiel.
Con nuestros cursos de inglés en Brighton podrás disfrutar de unas vacaciones increíbles.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Erstellen Sie E-Mails, die auf jedem Gerät ohne Einschränkungen toll aussehen.
ES
Cree emails que luzcan bien en cualquier dispositivo sin limitaciones.
ES
Sachgebiete:
foto handel internet
Korpustyp:
Webseite
fastboot flash recovery recovery-clockwork-touch-5.8.3.1-endeavoru.img So sollte eure CMD danach aussehen:
DE
fastboot flash recovery recovery-clockwork-touch-5.8.3.1-endeavoru.img Así que si su CMD cuidar:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wie wird die institutionelle Zukunft der Organisation Lateinamerikanischer Politikberater (OCPLA) aussehen?
DE
¿Qué forma tendrá la Organización de Consultores Políticos Latinoamericanos (OCPLA) en el futuro?
DE
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Die Software verfügt über eine intuitive Benutzeroberfläche und ermöglicht es Ihnen, das Aussehen, indem Wrapper anpassen.
SmadAV permite ampliar el software mediante la conexión de varias adiciones.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
GO Launcher EX – eine Software, um das Aussehen und die Gestaltung der Anzeige eines Gerätes anpassen.
Guiño – un potente software para crear tutoriales y presentaciones.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
erhöhte Bodenfreiheit, markante Stoßfänger serienmäßig und vielem mehr, was ihn richtig gut aussehen lässt:
ES
alineación elevada, paragolpes específicos con escudo de protección de serie y muchos otros elementos que adornan su estilo.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto militaer
Korpustyp:
Webseite
Wie könnte eine sinnvolle Vermittlung jenseits von Ästhetisierung und von Verwissenschaftlichung aussehen?
DE
¿Qué forma debería cobrar una mediación útil más allá de la estetización y cientifización?
DE
Sachgebiete:
literatur schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
geringe Lichtreflexion und homogene Zellfärbung verleihen dem Modul ein ansprechendes Aussehen
ES
Una baja reflexión de luz y una homogénea coloración de célula proporcionan una estética atractiva al módulo
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Will man ein Idealbild emanzipatorischer, kritischer linker Bildung zeichnen, müsste es so aussehen:
DE
El ideal de la educación izquierdista, crítica y emancipadora tendría que aparecer de la siguiente manera:
DE
Sachgebiete:
astrologie schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
Es ist eigentlich unnötig zu sagen, dass Deine Wimpern einfach natürlich und wunderschön aussehen werden!
DE
No hace falta decir que las pestañas parecerán muy naturales y muy bellas.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Werde Teil des neuesten Abenteuers und hilf dem Schamanen, sein wahres Aussehen wiederzuerlangen!
ES
Únete a la nueva aventura y ¡ayuda al chamán a recuperar su verdadero rostro!
ES
Sachgebiete:
mythologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Knochen verleiht der Kost nicht nur sein typisches Aussehen, sondern auch eine besondere Würze.
DE
El hueso le aporta a la pieza, no solo el corte característico, sino también mucho sabor.
DE
Sachgebiete:
film gastronomie jagd
Korpustyp:
Webseite
Ich muss zugeben, dass ich zunächst etwas skeptisch war, wie wohl das Ergebnis aussehen würde.
Puedo admitir que estaba un poco preocupada por el resultado.
Sachgebiete:
psychologie astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Trendiges minimalistisches Aussehen dieses Themes zieht Kunden an und bietet ihnen eine angenehme Erfahrung.
ES
El diseño minimalista de moda de este tema atrae clientes, y les ofrece una experiencia visual agradable.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
In den Geschäften sorgen Kunsthandwerk, Kerzen und Seifen für einen unverwechselbares Aussehen und einen unverwechselbaren Duft.
ES
Las tiendas de artesanías, de velas y jabones crean estilos y aromas distintivos.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Rodeo Street steht für Apgujeongs Faible für Mode, Beauty und gutes Aussehen.
ES
Rodeo Street de Apgujeong refleja el interés por la moda, la belleza y la imagen.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In der Praxis kann es so aussehen, dass z. B. in einem Restaurant die
DE
A la práctica, por ejemplo en un restaurante, el volumen de la músi-
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine hervorragende Abrieb-, Licht- und Waschbeständigkeit lässt Textilien länger gut aussehen.
ES
Una excelente resistencia a la abrasión, la luz y los lavados garantiza que los tejidos seguirán perfectos durante más tiempo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Lait Cristal lässt das Haar geschmeidiger aussehen für ein schwereloses Finish.
ES
Lait Cristal aporta al cabello una suavidad inigualable con un tacto sedoso.
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nichts trägt so schnell zu einem gepflegten Aussehen bei, wie ein Paar perfekt gebürsteter Augenbrauen.
ES
Nada mejor que unas cejas perfectas para conseguir el mejor look.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Tatsächlich ist es kaum noch vorstellbar, wie unsere moderne Welt ohne das Moore'sche Gesetz aussehen würde.
ES
De hecho, resulta bastante difícil imaginar qué habría sido del mundo moderno sin la Ley de Moore.
ES
Sachgebiete:
verlag auto internet
Korpustyp:
Webseite
Die alten Stadtviertel zwischen Fluss und der mit Glockentürmen bestückten Oberstadt haben ihr mittelalterliches Aussehen bewahrt.
ES
Los barrios antiguos, entre el río y la ciudad alta, tienen un aire medieval y están repletos de campanarios.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Spendet der Haut Feuchtigkeit und verleiht ihr ein rundum gesundes Aussehen.
La piel está protegida, hidratada y luce visiblemente más bonita.
Sachgebiete:
film psychologie handel
Korpustyp:
Webseite
Enthält Xylitol und lässt die Haut somit geschmeidig und vital aussehen.
Formulado con xilitol para ayudar a mantener la piel suave y saludable.
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Erstellen Sie schnell Berichte mit einem arbeitsblatt-ähnlichen Aussehen oder angepasste Berichte mit dem Layout- und Berichtsassistenten.
Cree informes rápidos en un formato similar al de la hoja de cálculo o informes personalizados con el Asistente de presentaciones/informes.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Als Bestandteil der Wärmesysteme formen die Rustikalputze das perfekte Aussehen des Gebäudes, eine lange Gebrauchsdauer und hohe Funktionsfähigkeit nach.
ES
Como parte de sistemas de aislamiento térmico, los materiales de revocado rústicos le dan a los edificios un toque perfecto, largo tiempo de vida útil y alta funcionabilidad.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur bau
Korpustyp:
Webseite
Sein heutiges Aussehen verdankt der Palast Philipp II., der die Architekten des Escorial zur Errichtung neuer Gebäude und Gärten hier..
ES
pero el palacio actual lo debemos a Felipe II, que contrató a los futuros arquitectos de El Escorial para la construcción de nuevos pabell..
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Hierfür verwenden wir einen hochwertigen und strukturierten Leinenstoff, der Ihrem Fotobuch ein elegantes und klassisches Aussehen verleiht.
ES
Para ello utilizamos un material de lino de alta calidad y fina estructura. Hará que su álbum de fotos sea elegante y clásico.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
In diesem Sinne sind alle herzlichst eingeladen, mit uns darüber zu diskutieren, wie eine solche zeitgemäße Weiterentwicklung aussehen könnte.
DE
En este sentido, invitamos a todos a reflexionar sobre posibles avances. Todo el evento contará con servicio de traducción.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
In diesem Sinne sind alle herzlichst eingeladen, mit uns darüber zu diskutieren, wie eine solche zeitgemäße Weiterentwicklung aussehen könnte.
DE
En este sentido, invitamos a todos a reflexionar sobre posibles avances.
DE
Sachgebiete:
geografie militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
1/STRAHLENDES AUSSEHEN Eignet sich ideal auf Reisen dank seiner Kombination aus feuchtigkeitsspendendem Puder und Pinsel für natürliche Effekte.
ES
1/ROSTRO RADIANTE Ideal para el viaje gracias a su combinación de polvos hidratantes y pincel para lograr un efecto natural.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Profilbild - So sollte es aussehen! Über das perfekte Profilfoto und die Bedeutung nonverbaler Kommunikation bei Online-Partnerbörsen.
ES
Cómo elegir una buena foto de perfil y conocer la importancia de la comunicación no verbal en la búsqueda de pareja online.
ES
Sachgebiete:
psychologie internet media
Korpustyp:
Webseite
Das Aussehen der "normalen" Hirnstromkurve ist in erster Linie vom Lebensalter und vom Wachzustand des Untersuchten abhängig.
DE
La representación de una curva eléctrica cerebral "normal" depende en primer lugar de la edad y del estado de vigilancia de la persona a examinar.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Durch einmaliges Anwenden der Rechenregeln auf das mit Mikroorganismen belegte Spielfeld ergibt sich somit ein anderes Aussehen.
DE
Otra mirada surge por consiguiente a través del único aplicar de los aritmética-regla en el campo juego ocupado con los microorganismos.
DE
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
„Von unseren Kunden hören wir dauernd „Make it look cool“, aber Milk mit „c“ würde doof aussehen.
"Nuestros clientes nos dicen todo el tiempo 'Make It Look Cool' [que quede impresionante], pero escribir Milk con 'C' sonaría tonto.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wie kann die soziale Relevanz künstlerischen Handelns aussehen, welche Bedeutung hat die Malerei im Verlauf ihrer jüngsten Geschichte?
DE
?Qué relevancia social puede revestir el accionar político? ?Qué rol ha jugado la pintura en el transcurso de la historia reciente?
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Die Isola dei Pescatori (Fischerinsel) hat dagegen ihr ursprüngliches Aussehen bewahrt, während die Isola Madre ein herrlicher, exotischer Garten ist.
ES
La Isola dei Pescatori ha conservado su carácter primitivo, y la Isola Madre está totalmente ocupada por un magnífico jardín exótico.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Erstellen Sie schnell Berichte mit einem arbeitsblatt-ähnlichen Aussehen oder angepasste Berichte mit dem Layout- und Berichtsassistenten.
Cree informes rápidos en formato de hoja de cálculo o desarrolle informes personalizados con el asistente de presentaciones e informes.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Profi-Papiersorten, erstklassiger Druck, Einbände, die wunderbar aussehen und sich gut anfühlen – all das ist uns wichtig.
ES
Papeles de calidad profesional, impresiones magníficas, encuadernaciones bellas a la vista y con una excelente sensación al tacto: todo esto importa.
ES
Sachgebiete:
film verlag handel
Korpustyp:
Webseite
Es wurde 716 gegründet, aber im 18. Jh. nach einem Brand wieder aufgebaut. Das Barockensemble hat ein ziemlich heruntergekommenes Aussehen.
ES
Fundado en el año 716, pero reconstruido en el s. XVIII tras un incendio, forma un conjunto barroco muy sobrio.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
In der Wand verborgene Leitungen und Anschlüsse lassen das Bad nicht nur besser aussehen, sie schaffen auch mehr Bewegungsraum.
ES
las tuberías y conexiones empotradas en la pared hacen que el baño luzca mejor y crean más espacio.
ES
Sachgebiete:
e-commerce bau internet
Korpustyp:
Webseite
Wie die intelligente Fabrik von morgen in der Praxis aussehen kann, demonstriert die SmartFactoryKL gemeinsam mit namhaften Industriepartnern.
La iniciativa SmartFactoryKL, desarrollada conjuntamente con importantes proveedores industriales, demuestra en la práctica cómo serán las fábricas inteligentes del futuro.
Sachgebiete:
controlling auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Wie die intelligente Fabrik von morgen in der Praxis aussehen kann, demonstriert die SmartFactory gemeinsam mit namhaften Industriepartnern.
La iniciativa SmartFactoryKL, desarrollada conjuntamente con importantes proveedores industriales, demuestra en la práctica cómo serán las fábricas inteligentes del futuro.
Sachgebiete:
controlling auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Als EU-Bürger und ausländische Residenten haben auch wir das demokratische Recht, zur Wahl zu gehen und mitzubestimmen, wie unsere Lokalregierung in Zukunft aussehen wird.
ES
Como residentes extranjeros (y ciudadanos europeos), podemos ejercer nuestro derecho democrático al voto y participar en la creación del futuro gobierno local.
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Morgens mit Sicht auf die schöne Adriaküste aufwachen, ein Mittagessen am Ufer des Skadar Sees und ein Abendspaziergang in den Bergen Montenegros, so könnte ein perfekter Tag aussehen.
ES
Por la mañana, puedes levantarte en la increíble costa del Adriático, comer a las orillas del lago Skadar, y disfrutar de los paseos al atardecer en las montañas.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Der zweigeteilte Kühlergrill und das markante Aussehen verweisen bereits auf seine beeindruckende Leistung: Die kraftvollen Motor- und Getriebevarianten werden Sie nicht enttäuschen.
ES
La parrilla dividida del nuevo Captiva y su look deportivo sugieren un rendimiento impresionante y las opciones de motor de gran alcance no te defraudarán.
ES
Sachgebiete:
astrologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Das Ende des 19. Jh.s. verlassene Prager Getto, in dem sich die Juden seit Entstehung der Stadt niedergelassen hatten, bekam seine heutiges Aussehen durch ein umfassendens Restaurierungsprojekt.
ES
En el gueto de Praga, abandonado desde fines del s. XIX, tuvieron su residencia los judíos desde los orígenes de la ciudad. Hoy día está siendo objeto de un vasto proyecto de renovación.
ES
Sachgebiete:
kunst historie musik
Korpustyp:
Webseite
Auf meinem Weg der Youtube Recherche fand ich auch 2 weitere Videos, in denen Microsoft interessante Technologien präsentiert, die ähnlich abenteuerlich aussehen:
DE
En mi camino a la búsqueda de youtube También encontré 2 más videos que Microsoft presenta tecnologías interesantes que buscan aventura similar:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
So kann es aussehen: Wer also wissen möchte, welche Daten auf seinem PC so viel Speicher belegen, hat hier ein wunderbaren Helfer gefunden.
DE
Así que si quieres saber esto para determinar qué datos de su PC tanta memoria, ha encontrado un ayudante maravilloso.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Und wenn ich dann doch mal Zeit habe gibt es andere Probleme wie z.B. das Aussehen des Blogs im Internet Explorer.
DE
Y luego, cuando tengo tiempo, pero los tiempos hay otros problemas como la aparición del blog en Internet Explorer.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software verbrauchen minimale System-Ressourcen und ermöglicht es Ihnen, das Aussehen durch die Verwendung einer großen Anzahl von Skins anpassen.
El software consume recursos mínimos del sistema y permite ampliar la funcionalidad por medio de adiciones.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie wissen nicht unbedingt immer, wie Ihre Bedürfnisse aussehen, und hören vielleicht unterschiedliche Meinungen. Korrekte Entscheidungen kontrollieren Kosten und liefern Ergebnisse hoher Qualität.
ES
Hay que conocer con exactitud las necesidades para la toma correcta de decisiones que controlen los costes y generen resultados de calidad.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie markt-wettbewerb internet
Korpustyp:
Webseite
Ich investiere viel Zeit in meine Bilder und möchte, dass Sie so gut wie nur möglich aussehen, also war die Zusammenarbeit mit Koy Lab eine selbstverständliche Entscheidung.
Pongo mucho de mi tiempo en las imágenes y quiero que mis imágenes estén lo mejor posible, por eso trabajar con Koy fue una escoja fácil.
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
Ich habe schon einige positive Rückmeldungen bekommen. Ein Kollege fragte mich, was ich gemacht habe, da ich so jung aussehen würde.
He recibido comentarios positivos, un compañero de trabajo me preguntó qué me había hecho porque me veía mucho más joven.
Sachgebiete:
psychologie astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite