Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anschließend wird in den Kapiteln die tatsächliche Durchführung der vorherigen Konsultation in den verschiedenen Ländern analysiert.
DE
Posteriormente se realiza un análisis de la aplicación real de la consulta previa.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Konsultant, Berater
|
.
|
strukturierte Konsultation
|
.
|
Hinweise in Konsultation
|
.
|
Hinweise zur Konsultation
|
.
|
in Konsultation mit
|
en consulta con 492
|
erste nationale Konsultation
|
.
|
endgültige nationale Konsultation
|
.
|
Konsultation im Vorfeld
|
.
.
|
Konsultation der Anwender
|
.
|
Konsultation der Benutzer
|
.
|
Konsultation nach Treu und Glauben
|
.
|
in Konsultation mit
en consulta con
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Autorin ist der Meinung, dass jede gesellschaftspolitische Debatte sich im Rahmen nationaler Vereinbarungen, Konsens und Konsultationen mit den verschiedenen Sektoren einer Gesellschaft abspielen sollte.
DE
Toda discusión debería estar enmarcada en acuerdos nacionales, sólidos consensos y talleres de consulta con los diferentes sectores de la sociedad. Según la autora:
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Auf der Grundlage internationaler Menschenrechtsabkommen und -standards dürfen Räumungen lediglich als letzte Möglichkeit durchgeführt werden, wenn im Rahmen einer echten Konsultation mit den Betroffenen bereits alle anderen Alternativen ausgeschöpft wurden.
Según las leyes y normas internacionales de derechos humanos, los desalojos sólo pueden llevarse a cabo como último recurso, una vez que se han estudiado todas las demás alternativas posibles en una verdadera consulta con las personas afectadas.
Sachgebiete:
flaechennutzung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Leiten Sie bitte umgehend Maßnahmen ein, um Alternativen für die Zwangsräumung zu finden bzw. um den Betroffenen in enger Konsultation und in Übereinstimmung mit internationalen Menschenrechtsstandards angemessene Alternativunterkünfte anzubieten.
- instando a las autoridades a que adopten sin dilación medidas inmediatas para encontrar alternativas factibles al desalojo o proporcionar a las familias afectadas una vivienda alternativa adecuada, con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos, en consulta con las familias afectadas;
Sachgebiete:
flaechennutzung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Konsultation"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Arzt-Konsultation im Haus bei Bedarf.
DE
Asistencia médica en la casa si es necesario.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Auf Wunsch des Übersetzers gewährt der Auftraggeber fachliche Konsultation.
DE
de este modo, el cliente puede planificar los gastos de traducción en forma precisa.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Bildungs-, Konsultations-, Marketing- und Werbeagentur, die im Bereich der Informations- und Kommunikationstechnologien wirkt.
ES
Agencia educacional, consultante, de marketing y promoción que desarrolla sus actividades en la esfera de tecnologías de informática y comunicaciones.
ES
Sachgebiete:
universitaet handel internet
Korpustyp:
Webseite
Die Ergebnisse der Konsultation werden in einem Arztbrief zusammengefasst und an Ihre behandelnden Ärzte und an Sie geschickt.
DE
Los resultados de las pruebas serán resumidos en una carta que se le enviará a su médico y a Ud.
DE
Sachgebiete:
film psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Das Abkommen 169 der IAO sieht jedoch vor, dass der Staat die Konsultation einberufen und durchführen muss.
DE
Sin embargo, el Convenio 169 de la OIT plantea que es el Estado que debe consultar.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir liefern ein Paket der Dienstleistungen – angefangen mit Konsultation und Beratung, über Projekt und Visualisierung, bis zu den Abschlussarbeiten und Möbelmontage plus Garantieservice.
ES
Prestamos un paquete de servicios que van desde la asesoría y la consultoría, pasando por el diseño y la visualización, hasta los trabajos de acabado y el montaje de muebles, así como un servicio de garantía.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation flaechennutzung immobilien
Korpustyp:
Webseite
Rechtswidrige Zwangsräumungen finden ohne angemessene Benachrichtigung und Konsultation der Betroffenen, ohne Verfahrensgarantien und ohne die Bereitstellung angemessener alternativer Unterkünfte und Entschädigungsleistungen für erlittene Verluste statt.
Los desalojos forzosos son aquellos que se llevan a cabo sin avisar ni consultar debidamente con las personas afectadas, sin salvaguardias jurídicas y sin garantías de un alojamiento alternativo adecuado.
Sachgebiete:
flaechennutzung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite