Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Zyklus der Wandmalereien zeigt die Sigurd-Sage aus der altnordischen Edda, einer Sammlung von Sagen, Liedern und Sprüchen.
DE
El ciclo de las pinturas murales muestra la saga de Sigurd de la Edda nórdica antigua, una recopilación de sagas, canciones y proverbios.
DE
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beim Zen-Buddhismus ist solch spirituelle Lektüre im allgemeinen begleitet von Meditation über sog. Koans, kurze, prägnante und widersprüchliche Sprüche, die dem Gläubigen dabei helfen, die Schale des Alltagsbewußtseins zu durchbrechen und Satori zu erlangen, d.h. intuitive Erleuchtung.
DE
En el zen, este estudio espiritual a menudo es acompañado por meditación en koans, dichos cortos, concisos y a menudo contradictorios, que ayudan al devoto a romper la cáscara de la conciencia ordinaria para que pueda lograr satori, ilustración súbita.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Spruch"
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine der bekanntesten sei noch erwähnt: Der berühmte Spruch:
DE
Queremos mencionar una de las más conocidas:
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Vor diesem Dekor ruft Arletty seinen berühmten Spruch aus:
ES
en este decorado lanzó Arletty su famoso monólogo:
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Denn Sauers makaberer Humor provoziert bei vermeintlichen Moralisten den Spruch:
DE
El humor macabro de Sauer hace que los supuestos moralistas exclamen:
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Zum Umzug habe ich zum Beispiel folgenden Spruch gehört:
DE
Cuando me mudé, por ejemplo, escuché el siguiente comentario:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Im Wahlkampf der letzten Wochen tauchte immer wieder der Spruch auf:
DE
Durante la campaña se escuchó una y otra vez:
DE
Sachgebiete:
politik internet media
Korpustyp:
Webseite
Was würdet ihr nie sagen? Danke an Wolfgang A. für den Spruch. (mmh)
ES
¿Qué cosas se os ocurren a vosotros que dicen los camioneros? (ana)
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Am Lagertor ließ die SS den Spruch "Arbeit macht frei" anbringen.
DE
Las SS habían fijado el lema "El trabajo los hará libres" en la puerta del campo.
DE
Sachgebiete:
verlag architektur media
Korpustyp:
Webseite
Was deinen “Tee warten und abtrinken” Spruch angeht, ich musste ja tatsächlich kurz grinsen kannte ich noch nicht ^^
DE
Lo que "esperar y té abtrinken" En cuanto a su decir, tuve que en realidad sonriendo corta No sabía ^ ^
DE
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
„Hacker bist du dann, wenn du von anderen Hackern Hacker genannt wirst“, das ist ein augenzwinkernder Spruch, der das beschreibt.
DE
«Eres hacker cuando otros hacker te llaman hacker», suele decirse para describirlo con un guiño de complicidad.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Diese große Tasse mit einem lustigen Spruch wird Dir helfen, einen guten Start in den neuen Tag zu haben.
ES
Este tazón con un divertido lema te ayudará a empezar el día de buen humor.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Jeder zieht an einer Seite bis der Cracker mit einem Knall explodiert und ein kleines Geschenk heraus fällt, etwa eine Krone aus Seidenpapier und ein Spruch.
ES
cada uno tira hacia un lado hasta que el cracker cruje (de ahí el nombre) y se rompe dejando salir un pequeño regalo, una corona de papel de seda y un adagio.
ES
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
In diesem Spruch spiegelt sich die verharmlosende NS-Propaganda wider, die die Konzentrationslager nach außen hin als "Arbeits- und Umerziehungslager" darstellen wollte.
DE
El lema refleja la propaganda nazi destinada a banalizar el campo de concentración para los extranjeros como una "mano de obra y campo de re-educación".
DE
Sachgebiete:
verlag architektur media
Korpustyp:
Webseite
Gestalten Sie die Doppelseiten Ihres Pixum Fotobuchs jeweils mit einem Gedicht oder Spruch auf der einen Seite und einem passenden Foto auf der gegenüberliegenden Seite.
ES
Personalice las páginas dobles de su Álbum digital Pixum, en una página el poema o refrán y en la otra una foto adecuada.
ES
Sachgebiete:
radio handel media
Korpustyp:
Webseite
Die Abwandlung des Spruchs, die hier in einem Golfstaat besondere Assoziationen hervorruft, erschien am Treppenaufgang des Sharjah Art Museums und in Leuchtkästen an Straßen der Stadt.
DE
La variación de la frase, que aquí en los países del Golfo despierta especiales asociaciones, se hallaba en la subida de la escalera del Museo de Sharjah y en exhibidores luminosos en las calles de la ciudad.
DE
Sachgebiete:
kunst musik politik
Korpustyp:
Webseite
Jedenfalls drückt dieser in viele Sprachen übersetzte Spruch aus, dass man scheinbar nie alles haben kann, und man sich zwischen Glück in der Liebe ODER im Spiel entscheiden müsse.
ES
Como sea, es un refrán que puede hallarse en distintos idiomas y lo que expresa es que uno no puede tenerlo todo al mismo tiempo. Hay que decidir entre tener suerte en el juego o en el amor.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
In ähnlicher Weise geht es in Tschaikowskys Oper „Pique Dame“ um einen Mann, der dem Glücksspiel verfällt und die Liebe zu einer Frau dafür opfert. Auch darin kommt besagter Spruch in einer Szene vor.
ES
De manera similar, la ópera de Tchaikovsky, La dama de picas, relata el refrán mencionado anteriormente y trata de un hombre que sacrifica su amor hacia una mujer para tener suerte en el juego.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite