Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tablones de plástico – tablas con chaveta y ranura se utilizan sobre todo en calidad de materiales para cuadras y caballerizas y también, en calidad de materiales de construcción corrientes.
ES
Kunststoff-Dielenbretter – Bretter mit Feder und Nut werden hauptsächlich als Material zum Aufbau von Boxen und Pferdeställen, aber auch als übliches Baumaterial verwendet.
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik handel
Korpustyp:
Webseite
en el XIX sirvió como caballeriza y para instalar la guillotina de la ciudad.
ES
Im 19. Jh. wurde die Kirche zum Pferdestall der Kavallerie umfunktioniert und zeitweise stand hier sogar die Guillotine der Stadt.
ES
Sachgebiete:
verlag religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
Viejas casonas patronales, enormes galpones de adobe rojo, caballerizas, restos de palacio, estaciones de trenes entre los hierbajos secos.
DE
Alte Herrenhäuser, riesige Scheunen aus roten Lehmziegeln, Pferdeställe, Überbleibsel von Palästen, zugewachsene Eisenbahnstationen.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las caballerizas albergan actualmente una exposición que describe el contexto histórico de la llamada expedición de la Armada francesa.
ES
Die Ställe beheimaten heute eine Ausstellung über die Expedition der französischen Armada.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El centro de recepción del Parque Nacional de Snowdonia se acondicionó en las inmensas caballerizas del Royal Oak Stables.
ES
Das National Park Visitor Centre wurde in den imposanten Ställen, den Royal Oak Stables, eingerichtet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los amantes de los caballos podrán utilizar también la caballeriza in situ.
DE
Pferdefreunde nutzen den Reitstall am Ort.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Más de 70 carrozas, berlinas, coches, correos, carrozas de gala, etc, del s. XVIII al XX se reparten por cuatro edificios, entre ellos la caballeriza re..
ES
In vier Gebäuden sind über 70 Kutschen, "Berliner", Reise- und Prunkwagen etc. vom 18. bis 20. Jh. zu sehen.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En esta antigua caballeriza de techos abovedados y paredes cubiertas de azulejos verde botella, se degusta una cocina portuguesa tradicional, rica y abundante:
ES
In diesem ehemaligen Gestüt mit gewölbten Decken und Wänden, die mit flaschengrünen Azulejos bedeckt sind, wird die traditionelle, opulente portugiesische Küche großzügig serviert:
ES
Sachgebiete:
verlag radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
caballeriza
Kirche Pferdestall Kavallerie umfunktioniert zeitweise stand hier sogar
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
en el XIX sirvió como caballeriza y para instalar la guillotina de la ciudad.
ES
Im 19. Jh. wurde die Kirche zum Pferdestall der Kavallerie umfunktioniert und zeitweise stand hier sogar die Guillotine der Stadt.
ES
Sachgebiete:
verlag religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
caballerizas reales
|
.
|
cuadra caballeriza
|
.
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "caballeriza"
61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Descubra Caballerizas Reales Córdoba con La Guía Verde Michelin.
ES
Das Stift in Innichen mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
ES
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
En las caballerizas hay coches de caballos y arreos antiguos.
ES
In den Stallungen sind Pferdefuhrwerke und alte Geschirre ausgestellt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Las caballerizas contiguas en la planta baja son transformadas en salas de exposiciones.
DE
Aus den angrenzenden Stallungen im Erdgeschoß werden Ausstellungsräume.
DE
Sachgebiete:
historie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las caballerizas son producidas de acuerdo a sus deseos y de hecho en el lugar.
DE
Individuell auf die Wünsche unserer Kunden und die Gegebenheiten vor Ort abgestimmt fertigen wir Außenboxen und Außenställe in verschiedensten Ausführungen.
DE
Sachgebiete:
verlag bau universitaet
Korpustyp:
Webseite
Situado en las antiguas caballerizas, posee bellísimas piezas de orfebrería antigua:
ES
In den alten Stallungen eingerichtetes Museum mit sehr schönen Stücken alter Goldschmiedekunst:
ES
Sachgebiete:
film verlag religion
Korpustyp:
Webseite
Este restaurante italiano inaugurado en 2011 está acondicionado en unas antiguas caballerizas de ladrillo que conservan sus techos altos.
ES
Dieses 2011 eröffnete italienische Restaurant ist in ehemaligen Stallungen aus Backstein untergebracht, die sich ihre Raumhöhe erhalten haben.
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El centro de recepción del Parque Nacional de Snowdonia se acondicionó en las inmensas caballerizas del Royal Oak Stables.
ES
Das National Park Visitor Centre wurde in den imposanten Ställen, den Royal Oak Stables, eingerichtet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las caballerizas albergan actualmente una exposición que describe el contexto histórico de la llamada expedición de la Armada francesa.
ES
Die Ställe beheimaten heute eine Ausstellung über die Expedition der französischen Armada.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
En la zona de la estación y el conservatorio de música, Pepenero Pepebianco está acondicionado en unas antiguas caballerizas rehabilitadas:
ES
In der Nähe von Bahnhof und Konservatorium hat sich in einem ehemaligen Stallgebäude das Restaurant Pepenero Pepebianco niedergelassen:
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Las exposiciones temáticas de las antiguas caballerizas permiten admirar parte de la extensa colección de muebles antiguos y objetos artísticos de Grönsö.
ES
Im alten Marstall finden heute thematische Ausstellungen statt, in denen ein Teil der umfangreichen Sammlungen von Grönsö gezeigt werden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las antiguas caballerizas del castillo de Penthes albergan un museo que expone la historia de las tropas ginebrinas, desde la entrada de la ciudad en la Confederación (1815) hasta nuestros días, a través de diferentes documentos, equipos, armas y uniformes.
ES
In den ehemaligen Stallungen des Schlosses von Penthes befindet sich ein Museum, das die Geschichte der Genfer Truppen vom Beitritt der Stadt zur Eidgenossenschaft (1815) bis heute nachvollzieht, anhand von verschiedenen Dokumenten, Ausrüstungen, Waffen und Uniformen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tablones de plástico – tablas con chaveta y ranura se utilizan sobre todo en calidad de materiales para cuadras y caballerizas y también, en calidad de materiales de construcción corrientes.
ES
Kunststoff-Dielenbretter – Bretter mit Feder und Nut werden hauptsächlich als Material zum Aufbau von Boxen und Pferdeställen, aber auch als übliches Baumaterial verwendet.
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik handel
Korpustyp:
Webseite
El hotel se halla frente a una parada de autob��s y est�� a 20 km de Pardubice y a 2 km del castillo de Kynsky y de sus famosas caballerizas.
ES
Eine Bushaltestelle befindet sich direkt vor dem Hotel. Das Schloss Kynsky mit seinem ber��hmten Gest��t liegt 2 km entfernt, w��hrend Sie von der Stadt Pardubice (Pardubitz) 20 km trennen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite