Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿ Dónde puedo compulsar la copia de mi certificado?
DE
Wo kann ich die Kopie meines Zeugnisses beglaubigen lassen?
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Independientemente del resultado, todos los candidatos reciben un certificado.
DE
Unabhängig vom Ergebnis erhält jeder Teilnehmer ein Zeugnis.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
En el certificado del TestDaF cada parte del examen recibe una nota independiente.
DE
Prüfungsteilnehmer, die TestDaF abgelegt haben, erhalten ein Zeugnis, das die Ergebnisse in allen vier Prüfungsteilen getrennt ausweist.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sólo los Goethe-Zertifikat desde el nivel A1 hasta C2 obtenidos tras aprobar los exámenes correspondientes y los certificados Kleines y Großes Deutsches Sprachdiplom se reconocen a nivel mundial como prueba de conocimientos de alemán como lengua extranjera al nivel respectivo.
DE
Nur ein Prüfungszeugnis über eine bestandene Prüfung Goethe-Zertifikat A1 bis C2 beziehungsweise über das Kleine oder Große Deutsche Sprachdiplom gilt weltweit als anerkannter Nachweis über die entsprechenden Kenntnisse in Deutsch als Fremdsprache.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Traducciones de documentos y certificados para su presentación ante organismos oficiales y juzgados.
DE
Übersetzungen von Dokumenten und Urkunden zur Vorlage bei Behörden und Gerichten.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
¡Claro que también es posible regalar un certificado de padrinazgo!
DE
Natürlich können Sie eine Patenschaft mit Urkunde auch verschenken.
DE
Sachgebiete:
astrologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Y por supuesto, ¡Usted también puede regalar un certificado de padrinazgo!
DE
Natürlich können Sie eine Patenschaft mit Urkunde auch verschenken!
DE
Sachgebiete:
astrologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El certificado debe contener membrete, dirección, fecha y firma del médico (validez 30 días).
DE
Das Attest muss den förmlichen Briefkopf der Ärztin/des Arztes mit Adresse, Datum und Unterschrift enthalten.
DE
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
En el caso de que no pueda firmar, debe constar en el certificado médico.
DE
Sollte die Rentnerin/der Rentner nicht unterschreiben können, muss dies auf dem ärztlichen Attest vermerkt sein.
DE
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
titulación escolar reconocida en Alemania (el certificado analítico de la escuela secundaria)
DE
eine in Deutschland anerkannte Hochschulzugangsberechtigung (das Abschlusszeugnis der Sekundarschule)
DE
Sachgebiete:
schule verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los certificados finales de Escuelas Alemanas en el extranjero reconocidas por la Kultusministerkonferenz y autorizadas a realizar regularmente las pruebas de "Abitur" y "Reifeprüfung" alemanas cualifican para el acceso a estudios universitarios en Alemania.
DE
Abschlusszeugnisse deutscher Schulen im Ausland, die durch die Kultusministerkonferenz anerkannt und zur regelmäßigen Abhaltung der deutschen Abitur- und Reifeprüfung berechtigt sind, gelten als Hochschulzugangsberechtigung.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los artículos poseen certificado ČSN EN ISO 13485/2003. E - shop de material destinado para salud pública.
ES
Produkte zertifiziert nach ČSN EN ISO 13485 / 2003. Internetladen mit Gesundheitsmaterial.
ES
Sachgebiete:
medizin technik versicherung
Korpustyp:
Webseite
El columpio de nido fué sometido a las pruebas TÜV y fué certificado.
ES
Die Ringschaukel-Konstruktion wurde vom TÜV geprüft und zertifiziert.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Para mantener este elevado nivel, hemos creado un sistema de gestión de la calidad certificado por Det Norske Veritas, una de las más importantes sociedades de clasificación.
DE
Um dieses hohe Niveau beizubehalten, haben wir ein Qualitätsmanagementsystem aufgebaut, das von Det Norske Veritas, einer der größten internationalen Klassifikationsgesellschaften, zertifiziert ist.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En su interés y para evitar malos entendidos, en caso de tener que anular, le recomendamos mandar por escrito urgente la anulaciòn, por certificado o fax.
DE
In Ihrem Interesse und zur Vermeidung von Missverständnissen empfehlen wir Ihnen dringend den Rücktritt schriftlich, per Einschreiben oder Fax zu erklären.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
certificados
|
Zeugnisse 268
|
certificado médico
|
ärztliches Attest 27
|
certificado condescendiente
|
.
.
|
certificado acústico
|
.
|
certificado digital
|
.
|
certificado armonizado
|
.
|
certificado zootécnico
|
.
|
certificado IOPP
|
.
|
certificado fitosanitario
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una traducción de los certificados no será obligatoria si están en Inglés o Francés.
DE
Übersetzungen der Zeugnisse sind nicht erforderlich, sofern sie in Englisch oder Französisch ausgestellt sind.
DE
Sachgebiete:
film wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
Webseite
El Goethe-Institut solicita el material relacionado con el examen y expide los certificados.
DE
Das Goethe-Institut bestellt das Prüfungsmaterial und stellt die Zeugnisse aus.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los gastos de material del curso, certificados y exámenes no están incluidos en el precio del curso y deben pagarse in situ en nuestra oficina de atención al cliente.
DE
Kosten für Kursmaterialien, Zeugnisse und Prüfungen sind nicht im Kurspreis inkludiert und müssen vor Ort in unserem Kundenbüro bezahlt werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce versicherung jagd
Korpustyp:
Webseite
certificado médico
ärztliches Attest
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por ello se deberá informar durante la inscripción al examen sobre el tipo y grado de la necesidad especial y presentar el certificado médico correspondiente.
DE
Art und Grad des spezifischen Bedarfs müssen deshalb bereits bei Anmeldung zur Prüfung angegeben und durch ein ärztliches Attest belegt werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit certificado
380 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Te ofrecemos varios certificados:
DE
Wir bieten verschiedene Zertifikate:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Poseemos los siguientes certificados:
ES
Wir verfügen über folgende Zertifikate:
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
¿Necesita gestionar varios certificados SSL?
ES
Verwalten Sie mehrere SSL-Zertifikate?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Certificado de estudios del semestre
DE
Studienbescheinigung für das betreffende Semester
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Información sobre documentos y certificados
DE
Sie sind hier Informationen für deutsche Staatsangehörige
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit media infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Información sobre documentos y certificados
DE
Sonstige Rechtsfragen und Informationen
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Certificado al final del curso
DE
eine Teilnahmebestätigung am Ende des Kurses
DE
Sachgebiete:
verlag nautik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Información sobre documentos y certificados
DE
Staatsangehörigkeits- und Verwaltungsrecht
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Traducción de contratos, formularios y certificados
DE
Übersetzungen von Verträgen, Formularen und Urkunden
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
certificados de estudios y títulos académicos;
DE
Kopien von Hochschulzeugnissen und von Urkunden über die Verleihung akademischer Grade;
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
16h30 Clausura y entrega de certificados Docentes:
DE
16h30 Schlusswort und Verteilung der Teilnahmebestätigungen
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Contará con profesores alemanes e internacionales certificados.
DE
Sie wird über deutsche und internationale Lehrer verfügen.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Actualmente, los siguientes certificados cumplen este requisito:
DE
Dies trifft derzeit für folgende Sprachzertifikate zu:
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Certificados de antecedentes penales
DE
Sie sind hier Führungszeugnisse
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Certificados Digital ID para correo electrónico seguro
ES
digitale IDs für sichere E-Mail-Kommunikation
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Homologaciones, certificados y admisiones, directivas estándar
DE
Abnahmen, Zertifikate und Zulassungen, Standardrichtlinien
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
¿Creen que este sea el verdadero certificado?
ES
Ist das wirklich die Geburtsurkunde von Sidney Smith?
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Certificados de idiomas y otros inclusive.
DE
Sprachzertifikaten und Sonstigem zu.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
¿Obtengo algún certificado al terminar del curso?
DE
Was bekomme ich bescheinigt am Ende des Sprachkurses?
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Todo verde – certificados para los textiles ecológicos
DE
Alles im grünen Bereich – Zertifikate für Öko-Textilien
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Soporte de codificación HTTPS y certificados propios
DE
Unterstüzung von HTTPS-Verschlüsselung und eigenen Zertifikaten
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Soporte de codificación HTTPS y certificados propios
DE
Unterstützung von HTTPS-Verschlüsselung und eigenen Zertifikaten
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
• certificado TüV y de no toxicidad
DE
• TüV geprüft und schadstofffrei
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Este hotel cuenta con certificado ecológico.
ES
Das Hotel wurde mit dem Umweltzeichen ausgezeichnet.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Videovigilancia de Sony: galardones y certificados
ES
Videoüberwachung von Sony – Auszeichnungen & Zertifikate
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Certificados de supervivencia y retiro de pasaportes
Lebensbescheinigungen und Abholung von Reisepässen:
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce politik
Korpustyp:
Webseite
Certificado de participación Al final del curso a distancia usted recibirá un certificado de participación.
DE
Teilnahmebestätigung Am Ende des Fernkurses erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Un titular de certificados puede tener como máximo un 10 % de los certificados en circulación.
ES
Kein Inhaber darf 10 % oder mehr der ausgegebenen Rechte besitzen.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
En Dinamarca nadie requiere un certificado de autorización para casarse.
DE
In Dänemark verlangt niemand nach einem Ehefähigkeitszeugnis.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Study In Bochum | Certificados de conocimientos de idiomas
DE
Study In Bochum | Sprachkenntnisse nachweisen
DE
Sachgebiete:
schule verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos armaduras industriales de alta calidad, avaladas por certificados.
ES
Wir bieten Industriearmaturen von hoher Qualität, Industriearmaturen, die durch Zertifikate garantiert sind.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Suministramos robinetería industrial, incluyendo la documentación técnica y certificados.
ES
Die Industriearmaturen liefern wir einschließlich von technischer Dokumentation und Zertifikaten.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
El Scandic Silkeborg está certificado como hotel ecológico.
ES
Das Scandic Silkeborg wurde als umweltfreundliches Hotel ausgezeichnet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los costos para este certificado pueden ser consultados bajo Entgeltordnung.
DE
Die Kosten für Sprachgutachten und Prüfungen entnehmen Sie bitte unserer Entgeltordnung.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Certificado de sanidad animal y declaración del propietario:
DE
Tiergesundheitsbescheinigung und Erklärung des Besitzers:
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung jagd
Korpustyp:
Webseite
Los jugadores deben presentar su certificado de handicap.
ES
Die Spieler müssen ihre Platzreife vorlegen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Certificados final de curso según marco de referencia común europeo
DE
Teilnahmebescheinigungen gemäß dem gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Necesita un certificado de alemán para poder trabajar en Alemania?
DE
Sie brauchen einen Deutschnachweis, damit Sie in Deutschland arbeiten dürfen?
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
□ Certificado de matrimonio con copia (en caso de que proceda).
DE
□ Heiratsurkunde mit Kopie (falls zutreffend)
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sólo certificados de supervivencia y retiro de pasaportes:
DE
Nur Lebensbescheinigungen und Abholung von Reisepässen:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation politik
Korpustyp:
Webseite
Contamos con el certificado de calidad de impresión Offset, UGRA.
ES
Wir besitzen das Qualitätszertifikat des Offsetdrucks UGRA.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Poseemos certificados requeridos para la tecnología destinada a las destilerías.
ES
Für die Herstellung für Brennereien verfügen wir über erforderliche Zertifikate.
ES
Sachgebiete:
verlag schule gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Representaciones de Alemania en España - Certificados de antecedentes penales
DE
Deutsche Vertretungen in Spanien - Führungszeugnisse
DE
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Certificados de antecedentes penales Legalización de fotocopias y firmas
DE
Beglaubigungen von Unterschriften und Fotokopien Geburts-, Heirats-, Sterbeurkunden Führungszeugnisse
DE
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Solicitando un certificado de herencia, también se acepta la herencia.
DE
Wenn Sie einen Erbschein beantragen gilt das Erbe ebenfalls als angenommen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
„Certificados de exportación y compra“ por la Embajada:
DE
„Ausfuhr- und Abnehmerbescheinigung“ durch die Botschaft:
DE
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Asistencia sobre certificados Digital ID para correo electrónico seguro
ES
Support für digitale IDs für sichere E-Mail-Kommunikation
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Gestione varios certificados SSL con una sencilla solución.
ES
Verwalten Sie mehrere SSL-Zertifikate mit einer einfachen Lösung.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Los “certificados de autenticidad” de los comerciantes carecen de autoridad.
ES
Die „Echtheitszertifikate“ der Händler besitzen keinerlei Gültigkeit.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Al final del curso recibirá un certificado de participación.
DE
Am Ende des Kurses erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Certificados de antecedentes penales Legalización de fotocopias y firmas
DE
Sie sind hier Beglaubigungen von Unterschriften und Fotokopien Geburts-, Heirats-, Sterbeurkunden Führungszeugnisse
DE
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Este material no se mezcla con material no-certificado.
DE
Eine Vermischung mit nichtzertifiziertem Material wird ausgeschlossen.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft versicherung landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Se han ejecutado todos los datos del certificado del fabricante.
DE
Die wichtigsten Daten aus der Herstellerbescheinigung sind aufgeführt.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Certificados que ofrecemos para los objetos comprados a usted.
DE
Zertifikate stellen wir Ihnen für gekaufte Objekte gerne aus.
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Esto ha sido certificado por el laboratorio Hohenstein.
DE
Dies wurde durch das Hohenstein-Labor bestätigt.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Certificado Libro de la ciudad de Hildesheim 996 HASTA 1597
DE
Urkundenbuch der Stadt Hildesheim von 996 bis 1597
DE
Sachgebiete:
verlag literatur politik
Korpustyp:
Webseite
El ciclo cierra este viernes con la entrega de certificados.
DE
Die Abschlussveranstaltung am kommenden Freitag endet mit einer Zeugnisübergabe.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Certificado médico, si el becario vive fuera de Panamá
DE
Gesundheitszeugnis, falls der Stipendiat außerhalb Panamas kommt
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
trabajos de oferta de empleo de docente de certificado de..
Zeige 1-10 von 8,290 jobs near Isernhagen
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie internet
Korpustyp:
Webseite
El columpio con disco de caucho esta TÜV-certificado.
Tellerschaukel mit Sitzteller aus robustem Gummi und feuerverzinkter Kette.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
2000 Certificado de Honor de Bocuse d'Or Alemania
DE
2000 Ehrenurkunde von Bocuse d'Or Deutschland
DE
Sachgebiete:
verlag technik media
Korpustyp:
Webseite
Materiales certificados por el FSC | Avery Dennison | LPM
ES
FSC® geht uns alle an | Avery Dennison | LPM
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
¿Dónde puedo encontrar los informes que acreditan los certificados?
ES
Wo kann ich die Testberichte finden, die die Zertifikate unterstützen?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Sin certificado oficial de la delegación regional fitosanitaria.
DE
Verzicht auf amtliches Pflanzengesundheitszeugnis.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Certificados de energía para viviendas: ¿Un incentivo para ahorrar energía?
DE
Energiepässe für Häuser – ein Anreiz zum Energiesparen?
DE
Sachgebiete:
oeffentliches marketing auto
Korpustyp:
Webseite
Por ninguna razón se expiden duplicados de los certificados.
DE
Es wird grundsätzlich kein Duplikat ausgestellt.
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Certificado de sanidad animal y declaración del propietario:
DE
• Das Tier reist mit dem Besitzer in der Kabine:
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oeffentliches jagd
Korpustyp:
Webseite
FileMaker Server 13 está certificado para trabajar con JRE 1.7.0_60.
FileMaker Server 13 unterstützt aktuell die Java Runtime Environment (JRE)-Version 1.7.0_60.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Trabajamos con los más reconocidos certificados GIA y HRD.
ES
Wir arbeiten mit den meist anerkannten Zertifikaten GIA und HRD.
ES
Sachgebiete:
kunst archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Artículos de alta calidad, avalados por certificados ISO.
ES
Produkte von hoher Qualität, bestätigt durch ISO Zertifikate.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Hoja informativa para solicitar un certificado de antecedentes pe
DE
Merkblatt zur Beantragung eines deutschen Führungszeugnisses
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Hoja informativa para solicitar un certificado de antecedentes penales alemán
DE
Merkblatt zur Beantragung eines deutschen Führungszeugnisses
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Soporte de codificación HTTPS- codificación y certificados propios
DE
Unterstützung von HTTPS-Verschlüsselung und eigenen Zertifikaten
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
El spa del Montana cuenta con un certificado de calidad.
ES
Das qualit��tszertifizierte Spa des Montana besticht durch zwei beheizte Innenpools.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El Almodóvar Berlin es un Hotel biológico certificado
DE
Das Almodóvar Berlin ist Mitglied der Veggie-Hotels
DE
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Certificados de alemán, cursos de alemán en el SDI München
DE
Deutschzertifikate – Deutschkurse am SDI München
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Historia de los certificados en la GREBE GROUP
DE
Historie der Zertifizierungen in der GREBE GRUPPE
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto informatik
Korpustyp:
Webseite
No es necesario presentar el certificado en los siguientes casos:
DE
Das Sprachprüfungszertifikat muss außerdem nicht vorgelegt werden bei:
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Con su padrinazgo usted tiene la posibilidad obtener un certificado.
DE
Zu Ihrer Patenschaft können Sie eine Patenurkunde bekommen.
DE
Sachgebiete:
astrologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Con este curso te ayudamos a prepararte para este certificado.
DE
Wir helfen Ihnen mit unseren Deutsch B1 Prüfungskursen, sich auf die Deutsch B1 Prüfung optimal vorzubereiten.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Certificados que acrediten los estudios y la experiencia profesional.
DE
Nachweise über die erlernte und ausgeübte Berufstätigkeit,
DE
Sachgebiete:
film universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Tras concluir el curso recibirás gratuitamente un certificado de asistencia.
DE
Am Ende des Deutschkurses erhältst Du gratis eine Kursbestätigung.
DE
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
El certificado DSH puede realizarse solamente en las universidades alemanas.
DE
Die DSH-Prüfung kannst Du an Deiner Universität in Deutschland ablegen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tras concluir el curso recibirás gratuitamente un certificado de asistencia.
DE
Am Ende des Kurses erhältst Du gratis eine Kursbestätigung.
DE
Sachgebiete:
verlag musik schule
Korpustyp:
Webseite
La forma de identificación debe estar mencionada en el certificado de vacunación y en el certificado veterinario.
DE
Die Art der Kennzeichnung muss im Impfausweis und in der Veterinärbescheinigung aufgeführt sein.
DE
Sachgebiete:
e-commerce politik jagd
Korpustyp:
Webseite
¿Dónde puedo encontrar certificados de ensayos de los productos ROCKWOOL TECHNICAL INSULATION? Encontrará estos certificados en nuestro sitio web.
ES
Wo kann ich Prüfzeugnisse für Produkte von ROCKWOOL TECHNICAL INSULATION finden?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
150 Confirmación de autenticidad de un certificado alemán de estado civil o un certificado alemán de habilitación para el matrimonio
DE
150 Bestätigung der Echtheit einer deutschen Personenstandsurkunde oder eines deutschen Ehefähigkeitszeugnisses
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Para obtener el certificado de PADI Open Water, no debe esperar más de un año para que le sea válido el certificado obtenido de PADI Scuba Diver.
DE
Solltet Ihr, weltweit innerhalb eines Jahres einen PADI Open Water Tauchschein machen wollen, so wird der PADI Scuba Diver Kurs als ein Teil des OWD-Tauchkurses angerechnet.
DE
Sachgebiete:
nautik schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuestros servicios abarcan los siguientes ámbitos: certificados SSL, certificados SSL con Extended Validation, autenticación de dos factores, protección de identidades, firma de código y Public Key Infrastructure (PKI).
ES
Die Symantec Authentication Services umfassen SSL-Zertifikate, Extended Validation SSL, Zwei-Faktor-Authentifizierung, Identitätsschutz, Code-Signing und Public Key Infrastructure (PKI).
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
el fabricante o importador que emite el certificado, así como cualquier tercero de cuya comprobación dependa el certificado, por nombre, dirección y teléfono;
ES
Name, Anschrift und Telefonnummer des ausstellenden Herstellers oder Importeurs und der externen Prüfstelle, aufgrund deren Prüfung die Bestätigung ausgestellt wurde;
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Si el certificado de matrimonio ha sido expedido en Alemania, no es necesario presentar el certificado de nacimiento. ξ Si reside en Bolivia:
Deutschland ausgestellt ist, wird die Geburtsurkunde nicht benötigt) ξ bei Wohnsitz in Bolivien:
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Lugares para realizar el trámite del Certificado de Exportación El Certificado Zoosanitario de Exportación es emitido por el Servicio Nacional de Inocuidad y Calidad Agroalimentaria (SENASICA).
Stellen für den Antrag der Tiergesundheitsbescheinigung für den Export Die Tiergesundheitsbescheinigung für den Export wird von SENASICA (Servicio Nacional de Inocuidad y Calidad Agroalimentaria) ausgestellt.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Traducciones de documentos y certificados para su presentación ante organismos oficiales y juzgados.
DE
Übersetzungen von Dokumenten und Urkunden zur Vorlage bei Behörden und Gerichten.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Traducciones (documentos y certificados) para su presentación ante organismos oficiales y juzgados
DE
Übersetzungen (Dokumente und Urkunden) zur Vorlage bei Behörden und Gerichten
DE
Sachgebiete:
verlag literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Traducción de títulos, fe de vida laboral y certificados de trabajo
DE
Übersetzung von Zeugnissen, Arbeitsbescheinigungen und Arbeitsnachweisen
DE
Sachgebiete:
verlag personalwesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Conviértase en un Desarrollador Certificado en FileMaker 12 y diferénciese como experto en la industria.
Die FileMaker 12 Trainingsmodule eignen sich hervorragend als Vorbereitung für das FileMaker 12-Zertifizierungsexamen.
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, deberá disponer de otra documentación como, por ejemplo, el certificado de vacunación.
DE
Zusätzlich müssen für das Tier weitere Belegdokumente, wie z.B. der Impfausweis mitzuführen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce politik jagd
Korpustyp:
Webseite
certificado de la admisión de la universidad o el colegio preuniversitario
DE
Zulassungsbescheid der Hochschule oder des Studienkollegs
DE
Sachgebiete:
schule verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Certificados de incapacidad de trabajo deben ser presentados a más tardar el tercer día.
DE
Arbeitsunfähigkeitsbescheinigungen sind spätestens am dritten Tag vorzulegen.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
anotaciones sueltas y documentos personales (certificados y partidas, distinciones, recibos y recortes de periódico);
DE
Lose Notizen und Lebensdokumente (Urkunden, Auszeichnungen, Rechnungen und Zeitungsausschnitte).
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite