Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después deja enfriar el pastel y mientras añade a las claras que teníamos reservadas una pizca de sal y monta a punto de nieve.
ES
Gut auskühlen lassen! Während der Kuchen auskühlt das Eiweiß mit einer Prise Salz steif schlagen.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Elring le muestra de forma clara cuáles son las diferencias características entre el distintivo antiguo y el nuevo.
Elring zeigt Ihnen unten die markanten Unterschiede von alt und neu deutlich auf.
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
La identificación del anclaje de transporte debe ser clara incluso tras el montaje en el elemento prefabricado.
DE
Die Kennzeichnung des Transportankers muss auch nach dem Einbau in das Fertigteil deutlich erkennbar sein.
DE
Sachgebiete:
auto bau raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La primera determina cuánta luz emite una lámpara y no si la luz que emite es clara.
ES
Sie entscheidet darüber, wie viel Licht eine Leuchte spendet, nicht wie hell dieses Licht ist.
ES
Sachgebiete:
oekologie elektrotechnik foto
Korpustyp:
Webseite
Lo importante es que no sea demasiado clara, pues, de lo contrario, perdería su efecto.
ES
Wichtig ist nur, dass das Stimmungslicht nicht zu hell ist, sonst ist die Stimmung schnell dahin.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fresca y clara, la soda Thomas Henry’s Soda Water es una compañía sabrosa y de aspecto muy atractivo para las bebidas espirituosas.
ES
Frisch und klar ist Thomas Henry’s Soda Water ein gut aussehender und wohlschmeckender Begleiter von Spirituosen.
ES
Sachgebiete:
musik gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Fresca y clara, la Thomas Henry’s Soda Water es una compañía sabrosa y de aspecto muy atractivo para las bebidas espirituosas.
ES
Frisch und klar ist Thomas Henry’s Soda Water ein gut aussehender und wohlschmeckender Begleiter von Spirituosen.
ES
Sachgebiete:
musik gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El catálogo alemán de Sharelook por sí solo ya comprende en la actualidad más de 250.000 sitios web, clasificados de manera clara y detallada por categorías.
ES
Allein der deutsche Sharelook-Katalog umfasst heute über 250.000 Einträge, detailliert und übersichtlich aufgeschlüsselt in Rubriken.
ES
Sachgebiete:
tourismus universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Por lo tanto, la tramitación completa de más bloques de tareas continuas se desarrolla de forma clara y cómoda.
ES
Die komplette Abwicklung von mehreren zusammenhängenden Aufgabenblöcken gestaltet sich somit übersichtlich und komfortabel.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los KPIs permiten ver de forma clara el desempeño de su sitio web y la eficacia de sus acciones de marketing.
ES
KPIs bieten einen klaren Blick auf die Performance Ihrer Site und die Wirksamkeit Ihrer Marketingaktionen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La superficie inclinada de este objeto consiste en un ágata muy clara y un trozo de vidrio de la empresa Uroboros.
Die schräge Oberfläche dieses Objektes besteht aus einem sehr hellen Achat und einem Stück Glas der Firma Uroboros .
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
|
Clará
|
.
|
|
célula clara
|
.
|
|
células claras
|
.
|
|
disposición clara
|
.
|
|
caja clara
|
.
.
.
|
|
luz clara
|
.
|
|
ampolla clara
|
.
|
|
agua clara
|
.
|
|
siembra clara
|
.
|
|
clara selectiva
|
.
|
|
clara aprovechable
|
.
|
|
clara comercial
|
.
|
|
clara francesa
|
.
|
|
masa clara
|
.
|
|
solución clara
|
klare Lösung 68
.
|
|
cerveza 'bock' clara
|
.
|
|
tumor de células claras
|
.
.
|
|
hidrosadenoma de células claras
|
.
.
|
|
adenoma de células claras
|
.
.
|
|
coloración de Holmer-Clara
|
.
|
|
clara de huevo
|
.
.
.
.
.
|
|
clara fluida externa
|
.
.
|
|
una clara con limón
|
.
|
|
variedad marrón clara
|
.
.
|
|
zona clara de inhibición
|
.
|
solución clara
klare Lösung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La oferta visible de productos bulthaup se completa con una solución clara e inteligente para espacios reducidos basada en bulthaup b1.
Eine intelligente und gleichzeitig klare Lösung für kleinere Räume mit bulthaup b1 vervollständigen das bulthaup Produktprogramm.
Sachgebiete:
astrologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit clara
229 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Der Vorteil ist glasklar:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La opinión es exacta y clara.
ES
Der Bericht ist präzise und anschaulich.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
La opinión es exacta y clara.
ES
Nach meiner Meinung nicht.
ES
Sachgebiete:
astrologie mythologie media
Korpustyp:
Webseite
La opinión es exacta y clara.
ES
Genau das lese ich öfter, und zwar bei mir.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
La opinión es exacta y clara.
ES
Diese Info ist nicht offiziell.
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La opinión es exacta y clara.
ES
Ein echtes Ärgernis war die Schulleitung.
ES
Sachgebiete:
astrologie schule sport
Korpustyp:
Webseite
La opinión es exacta y clara.
ES
Die Seite taugt meiner Meinung nach nur für Leser zur Unterhaltung.
ES
Sachgebiete:
astrologie media versicherung
Korpustyp:
Webseite
Escribe de forma concisa y clara.
DE
Schreibe kurz und anschaulich.
DE
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Solo las imágenes más claras serán almacenadas.
DE
So sind ausschließlich Bilder mit optimalem Resultat in Ihrer Dokumentation abgelegt.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Llamadas claras para una colaboración eficaz
Gut verständliche Anrufe für eine effektive Zusammenarbeit
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Carta internacional de claras influencias francesas.
ES
Auf der Speisekarte stehen internationale Gerichte mit französischen Einflüssen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Recibirá una propuesta clara y sincera.
DE
Sie bekommen eine ehrliche und faire Kostenaufstellung
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit schule
Korpustyp:
Webseite
garantizan una estructuración clara del almacén
die Übersichtlichkeit des Lagers gewährleisten
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Páginas claras y ordenadas, estructuradas en columnas.
DE
verständliche und aufgeräumte Seiten im Spaltenaufbau
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Grabaciones claras con el micrófono integrado
ES
Kristallklare Aufnahmen dank integriertem Mikrofon
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Lea más artículos escritos por Clara Delgado
ES
Lesen Sie weitere Artikel von Florian Gercke
ES
Sachgebiete:
astrologie typografie media
Korpustyp:
Webseite
Tratamiento solar anti-edad para pieles claras sensibles al sol
ES
Schützende Anti-Ageing-Sonnenpflege für hellere, sonnenempfindlichere Gesichtshaut
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Clara a Velha, Portugal - excepcional guía de hoteles
ES
Secretplaces - schöne, kleine und romantische Hotels in Almodôvar, Portugal – einzigartiger Hotelführer
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Al final del proyecto piloto queda una decisión clara:
ES
Am Ende dieser Pilotprojekte stand eine Entscheidung fest:
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Despues vi una clara vision de mi madre.
DE
Plötzlich sah ich Bewegungen in dieser Dunkelheit.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Unas radiografías claras son esenciales para el diagnóstico.
ES
Aussagekräftige Röntgenbilder sind ein unabdingbares Hilfsmittel für die Diagnose.
ES
Sachgebiete:
geografie technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Preparación de cifras, datos e información de una forma clara:
DE
Aktuelle Zahlen, Fakten und Daten anschaulich aufbereitet:
DE
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Una indicación clara se traduce en menos riesgo
ES
Bei Wettbewerbshandschuhen sind Defekte mindestens 3,5 mal wahrscheinlicher8.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin technik
Korpustyp:
Webseite
Vista exterior de la Iglesia de Santa Clara en Núremberg.
DE
Außenansicht der St. Klarakirche in Nürnberg.
DE
Sachgebiete:
religion schule architektur
Korpustyp:
Webseite
HDTV1080i combina la visualización clara y el control cómodo.
ES
Der HD-Kamerakopf kombiniert realitätsgetreue Darstellung mit komfortabler Steuerung.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Añadir Iglesia de Santa Clara a mi carnet de viaje
ES
Terreiro da Sé zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
verlag politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
en muchas escuelas no hay una respuesta clara - UNICEF Connect
UNICEF schaft sichere Orte für Straßenkinder
Sachgebiete:
astrologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Visite el perfil de Clara en Google Plus.
ES
Besuchen Sie uns auf Google Plus.
ES
Sachgebiete:
astrologie typografie media
Korpustyp:
Webseite
Algunas personas notan una clara mejoría ya después de dos a cuatro semanas.
DE
Bei vielen Betroffenen kommt es schon nach zwei bis vier Wochen zu einer spürbaren Besserung.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Descubra Convento de Santa Clara de Antigua Antigua con La Guía Verde Michelin.
ES
Plaza Mayor in Antigua - der Grüne Reiseführer von Michelin
ES
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Darán una idea más clara de las nuevas simetrías políticas en España.
DE
Sie werden Aufschluss über die neuen politischen Symmetrien in Spanien geben.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Pueden con cualquier reto, desde clásico o pop a transmisiones de voz muy claras.
DE
Von Klassik über Pop bis zur differenzierten Sprachwiedergabe sind sie jeder Herausforderung gewachsen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp:
Webseite
también presentamos una documentación técnica clara, revisión de los diseños y los análisis necesarios.
ES
mit einer sauberen, technischen Dokumentation, Design-Reviews und notwendigen Analysen begleiten wir Sie weiter.
ES
Sachgebiete:
nautik auto universitaet
Korpustyp:
Webseite
Facilitando una clara visión general de las condiciones de su neumático.
ES
Regelmäßiger Statusbericht über den Zustand Ihrer Reifen.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Casas Rurales y Hoteles con encanto en Sta. Clara a Velha, Alentejo, Portugal
ES
Kleine Hotels mit Charme in Almodôvar, Alentejo, Portugal
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Todas incluyen una clara consciencia de Scientology y la afirmación de los individuos como seres espirituales.
ES
Sie zeichnen sich durch ein merklich scientologisches Bewusstsein und eine Bekräftigung von Personen als spirituelle Wesen aus.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Máxima flexibilidad y dedicación al trabajo combinadas con una conciencia de costos clara
DE
höchste Flexibilität und Einsatzbereitschaft verbunden mit Kostenbewusstsein
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Sicilia es montañosa y verde, está rodeada por el agua clara del mar Tyrrhennischen.
DE
Sizilien ist gebirgig und grün, vom glasklaren Wasser des Tyrrhennischen Meeres umgeben.
DE
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Ideal para bandejas y moldes, especialmente para pasteles con azúcar y claras de huevo.
DE
Ideal für alle Bleche und Formen, speziell für Zucker- und Eiweißhaltige Gebäcke.
DE
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Limpiar con agua clara y secar con un paño seco de lino.
DE
Reinigung mit klarem Wasser und mit trockenem Leinentuch abtrocknen.
DE
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
La forma básica de la Biedermeier pura se alinea con las líneas claras y bordes.
DE
Die Grundform des reinen Biedermeier ist klarlinig und kantig ausgerichtet.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
El trabajo informal es el resultado de condiciones de trabajo poco claras.
DE
Informelle Arbeitsverhältnisse und Schwarzarbeit entstehen durch unklare Arbeitsbedingungen, so der Experte.
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El comentar la obra, Yescas, dice que la tesis de Francisco Reyes Cervantes, es muy clara:
DE
Herr Yescas unterstrich außerdem, dass die These von Herrn Francisco Reyes sehr getroffen sei:
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Si no está clara esta definición, es complicado que exista política con un objetivo común.
DE
Dabei sollte jeder eine Definition parat haben, um gemeinsam mit anderen politische Ziele verfolgen zu können.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El software contiene una muchas herramientas y efectos para la ejecución clara de diversos proyectos.
Die Software enthält einen leistungsfähigen Equalizer und erlaubt die Durchführung der schnelle Suche von Musikdateien.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La nueva generación de imagen HD combina visualización clara y control cómodo.
ES
Die nächste Generation der HD-Bildgebung kombiniert realitätsgetreue Darstellung mit komfortabler Bedienung.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Los resultados de las medidas del perímetro están resumidos en una estructura clara de impresión.
DE
Die Ergebnisse perimetrischer Verfahren werden in einem übersichtlichen Ausdruck zusammengefasst.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Por otro lado puede mostrar una clara preferencia por otro sabor nuevo.
ES
Dies kann natürlich kein Elternteil dauerhaft leisten.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Algunas de las habitaciones del Hôtel du Midi cuentan con muebles de madera clara.
ES
Einige der Zimmer im Hôtel du Midi verfügen über Lüster und Holzmöbel.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
15.000 puntos/segundo) permiten una visualización clara de modelos gráficos y figuras.
DE
Schnelle Scanner-Motoren (Scanner-Geschwindigkeit 15000 Punkte/s) sorgen für die saubere Abbildung von grafischen Mustern und Figuren.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
El Estilo El Vals Vienés es un baile con alturas y profundidades claras.
DE
Der Tanzstil Wiener Walzer ist ein Tanz mit ausgeprägten Höhen und Tiefen.
DE
Sachgebiete:
musik sport theater
Korpustyp:
Webseite
El museo ofrece una visión clara de la historia de la ciudad y el Landgraviato.
DE
Das Museum bietet einen anschaulichen Überblick über die Geschichte der Stadt und der Landgrafschaft.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Este “circo” (en palabras de Aufellner) sería una clara pérdida de tiempo para él.
DE
Dieser „Zirkus“ (Zitat Aufellner) wäre für ihn reine Zeitverschwendung.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
Todo el mundo saldría ganando en ese escenario, pero una cosa está clara:
ES
In diesem Szenario wäre jeder ein Gewinner gewesen.
ES
Sachgebiete:
radio foto media
Korpustyp:
Webseite
eDreams, BARCELONA Siempre existen preguntas para las que no tenemos una respuesta clara…
ES
Kinder stellen manchmal Fragen, die wir auch nicht immer so ganz genau beantworten können.
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hay que iniciar el análisis con una visión clara de la pregunta que debe ser contestada.
ES
Sie müssen mit einer Analyse beginnen, der eine genaue Vorstellung von der Fragestellung zugrunde liegt.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
hermosas playas con claras aguas azules, especialmente Myrtos Beach y Sami Beach.
ES
von wunderschönen Stränden mit klarem blauem Wasser, besonders Myrtos und Sami.
ES
Sachgebiete:
e-commerce immobilien infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Estos ajustes pueden realizarse en una página de configuración clara en el Browser.
DE
Diese Einstellungen können auf einer übersichtlichen Konfigurationsseite im Browser vorgenommen werden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Cuatro colores diferentes - gris, magenta, verde y azul - permiten una clara visión general en el laboratorio.
DE
Vier verschiedene Farben – grau, magenta, grün und blau – sorgen für den Überblick im Labor
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
El equipo incluye las tintas plateada, negra clara y naranja SS21.
ES
Auch dieser Drucker verarbeitet die silberne, hellschwarze und orange Tinte der Reihe SS21.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Para este modelo, están disponibles las tintas naranja y negra clara SS21 de secado rápido.
ES
Für diesen Drucker wird die schnelltrocknende orange und hellschwarze Tinte der Reihe SS21 angeboten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Una precaución general es que el agua relativamente clara se puede contaminar gravemente con las bacterias.
ES
Eine generelle Warnung - relativ sauberes Wasser kann im höchsten Maße bakteriell verseucht sein.
ES
Sachgebiete:
oekologie technik chemie
Korpustyp:
Webseite
Para ambas impresoras, están disponibles las tintas naranja y negra clara SS21 de secado rápido.
ES
Für beide Drucksysteme wird die schnelltrocknende orange und hellschwarze Tinte der Reihe SS21 angeboten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
También le gustó su estructura simple y comprensiva, al igual que su clara documentación.
DE
Auch die einfache Struktur, die allgemein verständliche Art und Dokumentation von Naturefund sprach uns an.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie handel
Korpustyp:
Webseite
De las escarapelas cuelga cascabeles en clara alusión al dicho de:
DE
An die Kokarden hängte er aber Schellen.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
La etiqueta TITLE debería describir la página de forma clara y concisa.
Der TITLE-Tag sollte die Seite kurz und bündig beschreiben
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Conversaciones de audio claras y transparentes para celebrar unas reuniones productivas.
Unterhaltungen in kristallklarer Audioqualität sorgen für produktive Meetings.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
"Mi piel ha experimentado una mejora clara con el uso de Ultimune.
"Meine Haut hat sich mit Ultimune sichtbar verbessert.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Asegurarse de estar trabajando con proveedores que tienen clara su responsabilidad medioambiental.
Arbeiten Sie mit Zulieferern zusammen, die Verantwortung für die Umwelt zeigen.
Sachgebiete:
auto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Invertido - como en "linearizado", pero además con colores invertidos, es decir, letras claras sobre un fondo oscuro.
DE
Invertiert - Wie "Linearisiert", aber zusätzlich mit invertierten Farben, also heller Schrift auf dunklem Grund.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En Jena una cosa es clara, ninguno de los 25,000 estudiantes necesita aburrirse después de terminar sus clases.
DE
BotanischerGarten Und natürlich muss sich keiner der 25.000 Studenten Jenas nach Vorlesungsende langweilen.
DE
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Esperamos con ansia darle la bienvenida para que pueda disfrutar de la clara diferencia que ofrece Marriott.
Wir freuen uns darauf, Sie willkommen zu heißen, — damit Sie den sauberen Unterschied erleben können, den Marriott bietet.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Esta es una clara demostración de como las travesías a Cerdeña están monopolizadas por precios altos y servicio mediocre.
ES
Dies zeigte mir wie die Überfahrten nach Sardinien monopolisiert werden mit hohen Preisen und schlechtem Service.
ES
Sachgebiete:
nautik e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Nuestro Salón Riviera es una sala para eventos simpática, diáfana y clara con capacidad hasta 16 personas.
DE
Unser Salon Riviera ist ein sympathischer, luftig-heller Tagungsraum für bis zu 16 Persönlichkeiten.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Ninguna otra ciudad de Escandinavia puede aportar una imagen tan clara del pasado como la ciudad de Ystad;
ES
Keine andere Stadt in Skandinavien und nur wenige andere Städte in Europa können ein solch komplettes und "lebendiges" Bild längst vergangener Tage aufweisen wie Ystad.
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tucholsky condenó con clara visión el ascenso de los nacionalsocialistas mucho antes que Hitler accediera al poder.
DE
Er prangerte hellsichtig den Aufstieg der Nationalsozialisten an, lange bevor Hitler an die Macht kam.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
La opinión es exacta y clara. El autor no facilita información completa pero todo lo que escribe es útil.
ES
Der Bericht ist nicht immer objektiv oder beruht nicht auf der persönlichen Erfahrung des Autors.
ES
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie media
Korpustyp:
Webseite
Se trata de una mascarilla de belleza de 5 minutos para lograr una piel clara y radiante.
ES
Eine 5-Minuten Tiefenreinigungsmaske für ein verfeinertes Hautbild und eine strahlend schöne Haut.
ES
Sachgebiete:
kunst musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Tras el contacto con pegamento de baldosas, o materiales parecidos, éste se debe eliminar inmediatamente con agua clara.
DE
Bei Berührung mit Fliesenkleber o. Ä. sofort mit klarem Wasser entfernen.
DE
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Pero a principios de los años noventa los médicos que lo tratan carecen de una idea clara de este problema.
DE
Für die fehlt den behandelnden Ärzten Anfang der neunziger Jahre noch der rechte Begriff.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie media
Korpustyp:
Webseite
El restaurante Beetzsee del Hotel Bollmannsruh ofrece una clara vista del lago Beetzsee, donde disfrutar de una cocina excelente.
DE
Das Restaurant Beetzsee im Hotel Bollmannsruh bietet Ihnen freie Sicht auf den Beetzsee, bei der Sie unsere ausgezeichnete Küche genießen können.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
En la clara matriz de derechos de Projektron BCS puede ajustar con pocos clics todos los derechos y funciones.
DE
In der übersichtlichen Rechtematrix von Projektron BCS passen Sie mit wenigen Klicks alle notwendigen Rechte und Rollen an.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing internet
Korpustyp:
Webseite
En cualquier caso, no resulta sorprendente que AfD haya encontrado en el euro la imagen más clara del enemigo:
DE
Dass die AfD ihr klarstes Feindbild allerdings im Euro entdeckt hat, wundert nicht:
DE
Sachgebiete:
literatur politik media
Korpustyp:
Webseite
Está decorado con madera clara y en los colores cálidos, lo que crea un ambiente relajante y acogedor.
Dank warmer Farbgebung und der Ausstattung mit hellem Holz lädt das Hotel zum gemütlichen Verweilen und Entspannen ein.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
El objetivo final del evento es la publicación de propuestas de políticas públicas claras, objetivas y principalmente factibles.
DE
Das letztendliche Ziel stellt die Veröffentlichung und Verbreitung konkreter, objektiver und vor allem umsetzbarer politischer Handlungsempfehlungen dar.
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El lenguaje del diseño de Anke Salomon se caracteriza por su estética inconfundible, clara, pura y llena de belleza:
Die Designsprache von Anke Salomon zeichnet sich durch eine unverwechselbare Ästhetik aus:
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La playa de Grande-Anse, de arena clara y bordeada de cocoteros, es la más bella de la isla.
ES
Der schönste Strand der Insel ist La Grande-Anse mit hellem Sand und Kokospalmen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Por ese motivo, queremos ofrecerle información clara sobre cómo utilizamos y almacenamos las cookies de nuestra página web
ES
Wir möchten Ihnen transparente Informationen darüber geben, wie wir Cookies auf unserer Internetseite benutzen und auf Ihrem Computer speichern.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Los motores de alta velocidad (velocidad de escaneo: 15.000 puntos/segundo) permiten una visualización clara de modelos gráficos y figuras.
DE
Schnelle Scanner-Motoren (Scanner-Geschwindigkeit 15000 Punkte/s) sorgen für die saubere Abbildung von grafischen Mustern und Figuren.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Las responsabilidades están poco claras, se deja de realizar los mantenimientos, no se ensayan los procedimientos para casos de emergencia.
DE
Zuständigkeiten sind unklar, Wartungen werden vergessen, Abläufe nicht für den Ernstfall geprobt.
DE
Sachgebiete:
geografie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
el fondo está ilustrado por un dibujo estilo cómic, se derrama pintura verde clara en la imagen.
DE
Den Hintergrund ziert eine Zeichnung im Comicstil, es fließt hellgrüne Farbe ins Bild.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Puedes buscar errores en el mapa y obtener una visión clara de lo que está ocurriendo y dónde.
ES
Du kannst Bugs auf der Karte suchen und Dir einen Überblick verschaffen, was wo los ist.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
La finalidad de la directiva es ofrecer unas pautas claras y concisas para una actuación administrativa íntegra, equitativa y transparente
DE
Die RL zielt darauf ab, verständlich und mittels weniger Regelungen eine Richtschnur für ein integres, faires und transparentes Verwaltungshandeln zu bieten.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La finalidad de la directiva es ofrecer unas pautas claras y concisas para una actuación administrativa íntegra, equitativa y transparente
DE
Die RL zielt darauf ab, verständlich und mittels weniger Regelungen eine Richtschnur für ein integres, faires und transparentes Verwaltungshandeln zu bieten. Normal
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Todos los ajustes básicamente necesarios para enviar un Email pueden realizarse en una página clara de configuración en el Browser.
DE
Alle für den Versand von Email grundsätzlich nötigen Einstellungen können können auf einer übersichtlichen Konfigurationsseite im Browser vorgenommen werden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La interfaz del usuario es intuitiva y clara, las funciones pueden ampliarse o reducirse según las preferencias personales.
DE
Die Benutzerführung erklärt sich von selbst, je nach persönlichen Vorlieben kann man die Funktionen erweitern oder reduzieren.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
25 personas fueron heridas y otro estudiante fue encontrado muerto y con claras señales de tortura al día siguiente.
DE
25 weitere Personen wurden verletzt. Ein Student wurde am nächsten Tag gefoltert und ermordet aufgefunden.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Una referencia clara y explícita a Venecia, porque uno no se puede olvidar que la bienal abrió hace dos semanas.
DE
Das ist eine explizite Referenz an Venedig, man darf ja nicht vergessen, daß die Biennale kurz vor der documenta eröffnet wurde.
DE
Sachgebiete:
film mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Sin importar si consulta Eurocampings.nl con su notebook, tablet o teléfono móvil, el sitio se verá siempre de manera clara.
ES
Egal ob Sie sich Eurocampings.nl über Notebook, Tablet oder Mobiltelefon ansehen, die Seite wird immer prägnant wiedergegeben.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Información útil y clara acerca de cómo dar a sus bebés y niños una dieta nutritiva perfectamente balanceada.
Hier finden Sie hilfreiche und verständliche Informationen, mit denen Sie Ihrem Kleinkind eine perfekt ausgewogene und nährstoffreiche Ernährung anbieten können.
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite