linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 63 es 39 com 2 org 2
Korpustyp
Webseite 106
Sachgebiete
verlag 32 internet 24 media 21 e-commerce 18 informationstechnologie 15 technik 13 informatik 12 tourismus 11 theater 9 transaktionsprozesse 9 universitaet 9 unterhaltungselektronik 9 infrastruktur 8 politik 8 kunst 7 typografie 7 musik 6 verkehr-kommunikation 6 astrologie 5 auto 5 geografie 5 mode-lifestyle 5 weltinstitutionen 5 film 4 foto 4 handel 4 medizin 4 radio 4 schule 4 gartenbau 3 literatur 3 luftfahrt 3 nautik 3 unternehmensstrukturen 3 architektur 2 militaer 2 mythologie 2 oekologie 2 ressorts 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrssicherheit 2 archäologie 1 bahn 1 bau 1 controlling 1 flaechennutzung 1 historie 1 immobilien 1 jura 1 oekonomie 1 philosophie 1 psychologie 1 religion 1 sport 1 transport-verkehr 1 versicherung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
claramente klar 4.851
eindeutig 104 deutlich 69
[Weiteres]
claramente klar und deutlich 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

claramente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

claramente klar
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Projektron BCS se ha impuesto claramente en todas estas áreas. DE
Projektron BCS hat sich in all diesen Bereichen klar durchgesetzt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


comunicación interceptada presentada claramente .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit claramente

222 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ya que estoy claramente mejor DE
Sind echt tolle Outfits, jetzt DE
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Claramente, todo el pero en cualquier caso DE
Übersichtlich ist das ganze aber auf jedenfall DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Y son claramente signos de su tiempo. DE
Eines sind sie ganz gewiss, Zeichen ihrer Zeit. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
El camino se encuentra claramente señalizado. ES
Der Weg ist gut beschildert. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Claramente, el inglés es el idioma principal de la Web. DE
Englisch ist die Hauptsprache im Web. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Las distintas entradas están caracterizadas claramente con destaques de colores. ES
Farbliche Hervorhebungen kennzeichnen dabei übersichtlich die verschiedenen Einträge. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El baño cada vez expresa más claramente una nueva estética. ES
Das Badezimmer wird immer mehr zum Ausdruck einer neuen Ästhetik. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Estos se diferencian claramente de los logos owayo-sponsoring. ES
Der Rest wird in anderen EU-Ländern erbracht. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Muy bonito y corto y claramente resume lo más importante. DE
Sehr schön kurz und übersichtlich alles wichtige zusammen gefasst. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Políticos CSU explica claramente la deuda alemana (1971) DE
CSU Politiker erklärt anschaulich den deutschen Schuldenberg (1971) DE
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Se ofrece aquí claramente que limpiar de vez en cuando. DE
Es bietet sich hier sichtlich an, hin und wieder aufzuräumen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Políticos CSU explican claramente la deuda alemana (1971) DE
CSU Politiker erklärt anschaulich den deutschen Schuldenberg (1971) DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Muñoz diferenció claramente la publicidad y la comunicación. DE
Anschließend erklärte der Experte den Unterschied zwischen Werbung und Kommunikation. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El AIRCAP® destaca claramente frente a los paravientos angulares convencionales.
Das AIRCAP® hebt sich gegenüber konventionellen Winkel-Windschotts unverkennbar ab.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
La ruta hacia el aeropuerto se encuentra claramente señalizada. ES
Die Route zum Flughafen ist gut ausgeschildert. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La salida hacia el aeropuerto se encuentra claramente señalizada. ES
Die Ausfahrt zum Flughafen ist gut beschildert. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La ruta hacia el aeropuerto se encuentra claramente señalizada. ES
Die Route zum Flughafen ist ausgeschildert. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La salida al aeropuerto se encuentra claramente señalizada. ES
Die Ausfahrt zum Flughafen ist gut beschildert. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El camino al aeropuerto se encuentra claramente señalizado. ES
Der Weg zum Flughafen ist gut beschildert. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Un vistazo al mapa supraregional lo demuestra muy claramente: DE
Ein Blick auf die überregionale Straßenkarte bestätigt die Fakten: DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
La decoración de este hotel es claramente antigua.
Information über Hotel Hesperia Ciutat De Mallorca
Sachgebiete: verlag luftfahrt transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Espero que este artículo propone las olas altas que los gigantes farmacéuticos caen claramente bajo presión. DE
Ich hoffe, dass dieser Beitrag so hohe Wellen schlägt, dass die Pharmariesen ordentlich unter Druck geraten. DE
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
La J tras la denominación de la longitud de montaje los identifica claramente. DE
Die Kennzeichnung ist das J nach der Baulängenbezeichnung. DE
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
La amplia las funciones de la imagen de software son claramente para un fácil manejo.
Bilder bearbeiten ist jetzt spielend einfach mit dem Foto Programm.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
El impacto árabe es claramente visible, especialmente en el sur del país. ES
Der maurische Einschlag ist unübersehbar, besonders im Süden des Landes. ES
Sachgebiete: geografie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
IBC SOLAR apuesta claramente por la venta a través de su amplia red de colaboradores especializados. ES
Mit dem neuen Partnerprogramm steht IBC SOLAR seinen Fachpartnern mit gezielter, bestmöglicher Unterstützung zur Seite. ES
Sachgebiete: auto ressorts handel    Korpustyp: Webseite
El pintor muestra claramente a dónde pueden conducir estos métodos de charlatanería y explotación: DE
Der Maler prangert aber hellsichtig an, wohin solche Methoden der Scharlatanerie und Ausbeutung führen können: DE
Sachgebiete: religion mythologie medizin    Korpustyp: Webseite
El estudio también muestra claramente los diferentes tipos de error de traducción. ES
Ein Teil dieser Fehler ist auf falsch übersetzte Krankenakten und -berichte zurückzuführen. ES
Sachgebiete: oekonomie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
En la Campbell Lane la cultura hindú nos demuestra claramente su arraigo a la tradición. ES
In der Campbell Lane findet die indische Kultur ihren traditionellsten Ausdruck. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En el sitio web se muestran claramente las diferentes pruebas y su aplicación. DE
Auf der Webseite sind die verschiedenen Tests und ihre Anwendung übersichtlich dargestellt. DE
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
A continuación se presentan las calificaciones muestra claramente en su taller externo. DE
Anschließend stellt er die Bewertungen übersichtlich in seinem externen Shop dar. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel media    Korpustyp: Webseite
Y el nombre del evento indica claramente la intención del nuevo concepto: DE
Bereits der Name verrät, welche Vision hinter dem neuen Konzept steckt: DE
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este análisis ético está más claramente formulado en la Escala de Tonos. DE
Diese Analyse der Ethik ist am klarsten in der Tonskala formuliert. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Al final de la página completa se califica y todos los análisis están claramente enumerados. DE
Am Ende wird die komplette Seite mit einer Note bewertet und alle Analysen werden übersichtlich aufgelistet. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
IMA - Informacion del tiempo Anders »CSU políticos explica claramente la deuda alemana (1971) Comentarios RSS DE
IMA - Informationen Mal Anders » CSU Politiker erklärt anschaulich den deutschen Schuldenberg (1971) Comments Feed DE
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
La placa tiene grietas en la pintura, que son claramente visibles en las fotos. DE
Die Platte weist Sprünge im Lack auf, welche auf den Fotos gut sichtbar sind. DE
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Cada parte documenta claramente con sus testimonios materiales una parte de la historia y el desarrollo.
Jeder Bestandteil dokumentiert mit seinen Sachzeugen anschaulich einen Teil der Geschichte und Entwicklung.
Sachgebiete: geografie flaechennutzung media    Korpustyp: Webseite
Todas las herramientas que se muestran claramente y se puede ejecutar / instalar con un simple clic. DE
Alle Tools werden übersichtlich angezeigt und lassen sich mit einem schnellen Klick ausführen/installieren. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Así que cada día entran en el buzón de ofertas y se presentan escasas y claramente. DE
So kommen täglich die Deals ins Postfach und präsentieren sich knapp und übersichtlich. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La presión del émbolo puede leerse claramente en la escala del manómetro. ES
Der Kolbendruck kann auf der gut sichtbaren Skala des Manometers abgelesen werden. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Claramente al sur, el Fimbatal está dominado por el imponente macizo de Fluchthorn. ES
Ganz im Süden das vom Fluchthornmassiv beherrschte Fimbatal. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Marcks, marcada por las experiencias del nacionalsocialismo quería mostrar su posición claramente. DE
Marcks, tief geprägt von den Erfahrungen des Nationalsozialismus, wollte Position beziehen. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Ejercicios en línea y links temáticos claramente diferenciados por lecciones - Hueber Verlag em Brückenkurs em Hauptkurs DE
Übersichtlich nach Lektionen sortierte Online Übungen und Thematische Links - Hueber Verlag em Brückenkurs em Hauptkurs DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Lo claramente importante es la conversación y comunicación durante su tiempo libre con la familia. ES
Der Schwerpunkt liegt auf der Kommunikation und Konversation in Ihrer Freizeit. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
sobre la autovía costera mediterránea A7 (Autovía del Mediterráneo) la salida está claramente indicada. ES
Auf der Mittelmeer-Küstenstraße A7 (Autovia del Maditerranoe) ist die Ausfahrt gut sichtbar ausgeschildert. ES
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La salida está claramente indicada a unos 15 kilómetros desde Almería. ES
Nach ungefähr 15 Kilometer sehen Sie die entsprechende Ausfahrt. ES
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La ruta hacia y desde el aeropuerto está claramente señalizada, en inglés. ES
Er ist der bedeutendste Flughafen auf Zypern und fertigt jährlich mehr als 5 Millionen Passagiere ab. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Aquí el cliente es el 15.000 Productos, que se clasifican claramente según. DE
Hier findet der Kunde über 15.000 Produkte, die übersichtlich nach Rubriken geordnet sind. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Con la ayuda de nuestros Mousetrackings ver muy claramente, como usuario a través de, zB. DE
Mit Hilfe unseres Mousetrackings sehen Sie sehr anschaulich, wie Ihr User durch, z.B. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ambos sombreros, ambos templos son claramente diferentes en carácter y en la construcción. DE
Beide Hüte, beide Tempel, sind verschieden in Material, Charakter und in der Konstruktion. DE
Sachgebiete: film mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Toda la información que necesitas aparece claramente en la pantalla táctil de 7 pulgadas ES
Alle Informationen mit dem 7” Touchscreen jederzeit im Blick ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Las imágenes de ambientes y referencias reflejan claramente el efecto en el ambiente. ES
Ambientebilder und Referenzen verdeutlichen die Wirkung im Raum. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si no puedes clasificar claramente el tuyo, elige el subtono "neutro"
Wenn Sie diesen nicht sicher bestimmen können, haben Sie einen neutralen Hautton.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Dashboard claramente estructurado con toda la información necesaria para mantener el control general de todas las actividades ES
übersichtliches Dashboard mit allen notwendigen Informationen, um den Überblick über die Aktivitäten zu behalten ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Sus museos, sus agradables parques, sus ganas de vivir y su ambiente claramente oriental merecen ser conocidos. ES
Die Stadt ist wegen der zahlreichen Museen, der schönen Parks, dem pulsierenden Leben und ihrer orientalischen Atmosphäre sehenswert. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Y es que sólo después de un examen, uno puede darse cuenta claramente del nivel de sus conocimientos. DE
Denn erst nach einer Prüfung kann man seine Sprachkenntnisse selbst richtig einschätzen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
En el lado de Drogendetektive.com (http://www.drogendetektive.com) está claramente visualizado, que prueba, que el tiempo cubiertas período. DE
Auf der Seite von Drogendetektive.com (http://www.drogendetektive.com) ist übersichtlich dargestellt, welcher Test, welches Zeitfenster abdeckt. DE
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El frente circular del reloj con números claramente visibles representa la forma de reloj más funcional y lógica. DE
Nur selten ist das Zusammenspiel von Stunde und Minute schlichter und präziser dargestellt worden als bei diesen Uhren. DE
Sachgebiete: architektur typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para todos los compradores hay un muy claras categorías , que a su vez muy ven claramente las subastas individuales. DE
Für alle Käufer gibt es sehr übersichtliche Kategorien, die wiederum sehr übersichtlich die einzelnen Auktionen anzeigen. DE
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
La superficie original tiene el desgaste apropiado para su edad, que son claramente visibles en las fotos. DE
Die originale Oberfläche weist dem Alter entsprechende Gebrauchsspuren auf, welche auf den Fotos gut sichtbar sind. DE
Sachgebiete: kunst theater typografie    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, en EAU no se especifica claramente hasta qué edad debe ser una persona considerada niño.
In den Gesetzen der Vereinigten Arabischen Emirate bleibt jedoch unklar, ab wieviel Jahren eine Person kein Kind mehr ist.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Así que ahora tiene consecuencias para el oficial de policía que ha actuado claramente violento sin ninguna razón. DE
Es hat nun also Konsequenzen für den Polizisten, der sichtlich ohne Grund gewalttätig gehandelt hat. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Todos los datos recogidos se visualizan claramente y en tiempo real en el PC con pantalla táctil. DE
Alle gesammelten Daten werden übersichtlich und in Echtzeit auf dem Touch-Panel-PC angezeigt. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Con la creciente demanda de variedades autoflorecientes, el siguiente paso claramente era – crear cepas autoflorecientes a partir de las suyas. ES
Der öffentlichen Nachfrage folgend, beschlossen sie feminisierte Samen in ihre Palette toller Cannabis Sorten aufzunehmen. ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Un sistema de lubricación integrado alarga los intervalos de mantenimiento y hace que los perfiles guía necesiten claramente poco mantenimiento. DE
Ein integriertes Schmiersystem verlängert die Wartungsintervalle und macht die Profilschienen ausgesprochen wartungsarm. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
En el curso intensivo de alemán B2.2 estará en condiciones de entender claramente situaciones tanto escritas como orales. DE
Im Deutschkurs B 2.2 intensiv verstehen Sie gesprochene und geschriebene Sprache bereits sehr gut. DE
Sachgebiete: verlag typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Los módulos bilingües parten de un tema específico que permite trabajar con puntos de vista claramente diferenciados. DE
Bilinguale Module nehmen Inhalte zum Ausgangspunkt, bei denen besonders gut unterschiedliche Sichtweisen auf das Thema behandelt werden können. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Todas los valores de ajuste que se repiten periódicamente se muestran claramente en gráfico en una página de pantalla. DE
Alle häufig wiederkehrenden Einstellwerte sind übersichtlich auf einer Bildschirmseite grafisch dargestellt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se puede acceder muy fácilmente a él en un coche de alquiler; ya que el camino se encuentra claramente señalizado. ES
Der Flughafen ist mit dem Mietwagen leicht zu erreichen und der Weg ist gut beschildert. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Asegúrese de que esta información está claramente disponible para el público y los lectores en cada una de sus publicaciones.
Stellen Sie sicher, dass diese Informationen für die Öffentlichkeit und die Leser Ihrer Beiträge jederzeit ersichtlich sind.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Ya sea por sus playas o por el corazón de la isla, el viaje merece claramente la pena.
Ob Sie die Strände oder das Landesinnere bevorzugen, diese Insel ist immer eine Reise wert.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las universidades de las Américas demuestran claramente el alba de una época nueva caracterizada por una nueva mobilidad enorme. DE
Die Universitäten der neuen Welt zeugen von einer neuen hohen Mobilität, die den Aufbruch eines neuen Zeitalters markierten. DE
Sachgebiete: geografie politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Característico es el aumento del movimiento del cuerpo, claramente visible en el Apolo Tíber o el Apolo Omphalos. DE
Charakteristisch ist die zunehmende Bewegung der Körper, gut zu erkennen am Tiberapoll oder am Omphallosapoll. DE
Sachgebiete: historie architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Existe una grabación en vídeo del incidente completo, disponible en YouTube, en la que los agresores resultan claramente identificables.
Von dem Vorfall gibt es Videoaufnahmen auf YouTube, auf denen die Angreifer leicht zu identifizieren sind.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Su chef adopta un enfoque claramente técnico para combinar ingredientes con resultados en ocasiones complejos pero siempre deliciosos. ES
Der Küchenchef hat eine sehr technische Herangehensweise und kombiniert die verschiedensten Zutaten, manchmal kühn, aber im.. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Al responder a las siguientes preguntas, esperamos informarle claramente sobre el modo en que ACSI trata sus datos personales. ES
Durch die Beantwortung der unten stehenden Fragen möchten wir Ihnen die Art und Weise erläutern, in der Ihre Daten von ACSI behandelt werden. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
La joven chef disfruta aprendiendo de los mejores y es claramente una persona ambiciosa en el terreno profesional. ES
Die junge Köchin geniesst es von den Besten zu lernen und ist sehr ehrgeizig bei der Arbeit. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
En visitas como las de estas delegaciones, se refleja claramente la voluntad de seguir profundizando esta amistad y ampliando nuestra cooperación”, afirmó el Embajador. DE
Der erfolgreiche Besuch der Delegationen klang mit einem gemeinsamen Empfang des Botschafters und beider Delegationen, an dem rund 140 Gäste teilnahmen, aus. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Toda la información se registra y se muestran claramente – desde la comprobación de las cantidades hasta la comprobación de pagos intermedios y finales. ES
Vom Auftrag über die Prüfung des Aufmaßes bis hin zur Kontrolle der Abschlags- und Schlußzahlungen werden alle Daten erfasst und transparent dargestellt. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts immobilien    Korpustyp: Webseite
¢ Usted posee un título universitario y sus conocimientos del idioma hacen previsible que pueda encontrar trabajo en Alemania (necesidades de integración claramente bajas). DE
¢ Sie haben einen Hochschulabschluss und können in Deutsch­ land auch aufgrund Ihrer Sprachkenntnisse voraussichtlich eine Arbeit finden (erkennbar geringer Integrationsbedarf). DE
Sachgebiete: verlag e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Con la utilización de esta técnica GEALAN ha puesto los criterios muy altos, ya que se diferencia claramente de los métodos de coloración habituales. DE
Mit Nutzung dieser Technik setzt GEALAN Maßstäbe, weil sie sich von den sonst üblichen Farbgebungsverfahren ganz wesentlich unterscheidet. DE
Sachgebiete: gartenbau tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Toda la información relevante para el funcionamiento aparece claramente en una pantalla con capacidad para textos de 4 líneas y 16 dígitos. DE
Auf einem 4-zeiligen, 16-stelligen Display werden alle betriebswichtigen Informationen im Klartext dargestellt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
TuneUp Disk Space Explorer analiza todos los discos duros instalados y conectados, e indica claramente los archivos y carpetas que ocupan más espacio. ES
TuneUp Disk Space Explorer analysiert alle eingebauten und angeschlossenen Festplatten und informiert übersichtlich, welche Dateien und Ordner den meisten Platz beanspruchen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esto se expresa claramente a los ciudadanos que buscan justicia mediante el hecho de que el notario utiliza un sello oficial con el escudo del Land. DE
Dies kommt für den rechtsuchenden Bürger bildhaft darin zum Ausdruck, dass der Notar ein Amtsschild mit dem Landeswappen benutzt. DE
Sachgebiete: jura unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Claramente ordenadas según el estado de edición, Projektron BCS muestra en el Backlog de Sprint todas las actividades Scrum seleccionadas para un Sprint. DE
Nach Bearbeitungsstatus übersichtlich angeordnet, zeigt Projektron BCS im Sprint Backlog alle für einen Sprint ausgewählten Scrum-Aktivitäten an. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
se reconoce claramente cómo el culto a personas y la extrema mistificación de la conducción política engañan, dando a entender que no hay mejor alternativa a la democracia. DE
Man erkenne hier sehr gut, wie Personenkult und extreme Mystifizierung der politischen Führung darüber hinweg täuschten, dass es keine bessere Alternative zur Demokratie gebe. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Titulares, el tenor básico de los artículos y los calificativos que les atribuyen los periódicos a los ciudadanos y políticos españoles se han hecho claramente más pesimistas. DE
Überschriften, der Grundtenor der Artikel und die Attribute, welche die Zeitungen spanischen Bürgern und Politikern zuschreiben, sind durchweg pessimistischer geworden. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Software Informer ( Descargar ) explora su ordenador para el software instalado, busque actualizaciones del programa y muestra todo el que bien claramente en la interfaz del programa. DE
Software Informer (Download) scannt euren PC nach installierter Software, sucht nach Programmupdates und zeigt das alles gut übersichtlich in der Programmoberfläche. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con más de 26.500 patentes registradas en la Oficina Europea de Patentes Alemania se sitúa claramente por delante de los demás países europeos. DE
Mit mehr als 26500 Anmeldungen ist Deutschland europäischer Spitzenreiter bei den beim Europäischen Patentamt eingereichten Patenten. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen internet    Korpustyp: Webseite
Esta base de datos claramente estructurada ofrece la posibilidad de buscar por material, aparato, área de aplicación o granulometría de entrada.
Die gut strukturierte Datenbank ermöglicht die Suche nach Material, Gerät, Anwendungsgebiet oder Aufgabekorngröße.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El Astral 6 supone claramente el inicio de una nueva era en el desarrollo de productos hacia un máximo de rendimiento, también en las clases inferiores. DE
Swing setzt mit dem Astral 6 einen richtungsweisenden Startschuss für die gesamte zukünftige Produktentwicklung hin zu einem Maximum an Leistung auch in niedrigeren Klassen. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation sport    Korpustyp: Webseite
Los ahorros que se obtienen con DESTOMOBIL se manifiestan claramente si comparamos los valores citados con los de la destilación atmosférica. DE
Die mit dem DESTOMOBIL erreichbaren Einsparungen verdeutlichen sich bei der Betrachtung der Ergebnisse einer atmosphärischen Destillation: DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Hay un estilo de vida típicamente holandés y el apacible pueblo de Bolduque (’s-Hertogenbosch en versión original) es claramente su quintaesencia. ES
Es gibt eine typisch niederländische Lebenskunst, und die friedliche Kleinstadt ’s-Hertogenbosch scheint auf den ersten Blick die Quintessenz davon zu sein. ES
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Muy cerca de la anterior se encuentra el monumento emblemático de Sopron: la Tuztorony o torre del Fuego, cuyo nombre y tamaño permiten imaginar claramente su función. ES
Sie befindet sich in unmittelbarer Nähe des Tuztorony, d.h. des Feuerturms, dessen Name und Form keine Zweifel an seiner Funktion zulassen. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Los filtros exteriores SERA fil bioactive también están disponibles con clarificación UV-C, que reduce claramente el crecimiento de algas y los agentes patógenos. DE
Die sera fil bioactive Außenfilter sind übrigens auch mit UV-C-Wasserklärung erhältlich. Diese sorgt für eine leistungsstarke Reduzierung von Algenbewuchs und Krankheitserregern. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Contra las algas flotantes y para reducir claramente los agentes patógenos, parásitos y virus, le ayuda el SERA sistema UV-C de 24 W. DE
Gegen Schwebealgen und zur deutlichen Reduzierung von Krankheitskeimen, Parasiten und Viren hilft das sera UV-C-System 24 W. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Pero en lo profesional aquí las perspectivas y las oportunidades de hacer carrera son claramente mejores, siempre según el oficio o la especialidad. DE
Beruflich hat man hier sicher bessere Aussichten und Karrierechancen, je nach Fach oder Spezialisierung. DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
Un serio suceso trae consigo consecuencias y demuestra claramente que el deseo de Serafin Brûte no tiene límites, ya que ni siquiera titubea ante un asesinato. DE
Ein folgenschwerer Schicksalsschlag führt vor, dass Serafin Brûtes Begierde keine Grenzen kennt und er dafür nicht einmal vor Mord zurückschreckt. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Resultan interesantes sus omisiones, ya que lo que no relata revela claramente los mecanismos de represión de la generación que vivió la guerra. DE
Interessant hierbei sind ihre Auslassungen. Denn das was sie nicht formuliert, entblößt eindrucksvoll die Verdrängungsmechanismen der Kriegsgeneration. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
En cambio, desde el propio título de su libro Viaje de un naturalista alrededor del mundo, se presenta claramente como un naturalista. DE
Darwin hingegen gibt sich schon im Titel seiner Reise um die Welt prononciert als „Naturalist“ zu erkennen. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite