Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No está permitido fumar ni llevar botellas ni cristal a los edificios sanitarios.
DE
Rauchen und Mitnahme von Flaschen und Gläsern in die Sanitärräume ist nicht gestattet.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
No está permitido fumar ni llevar botellas ni cristal a los edificios sanitarios.
DE
Rauchen und Mitnahme von Glasflaschen und Gläsern in die Sanitärräume ist nicht gestattet.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El cristal exterior es un cristal soplado revestido de forma dicroica hasta 35 veces en un laborioso proceso de producción.
ES
Das äußere Glas ist ein mundgeblasenes Kristallglas, das bis zu 35 Mal in einem aufwendigen Produktionsvorgang dichroitisch beschichtet wird.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El cristal exterior es un cristal soplado revestido de forma dicroica hasta 35 veces en un laborioso proceso de producción.
ES
Das äußere Glas ist ein mundgeblasenes Kristallglas, das bis zu 35 Mal in einem aufwendigen Produktionsvorgang dichroitisch beschichtet wird.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Axor Starck V hace visible la vitalidad del agua a través de un caño de vidrio de cristal transparente.
ES
Axor Starck V macht die Vitalität des Wassers in einem transparenten Auslauf aus Kristallglas sichtbar.
ES
Sachgebiete:
film bau radio
Korpustyp:
Webseite
el vidrio de cristal es un material de alta calidad y muy resistente a la vez, apto para el lavavajillas.
ES
Kristallglas ist hochwertig und gleichzeitig unempfindlich, so dass es auch einfach in der Spülmaschine gereinigt werden kann.
ES
Sachgebiete:
film bau radio
Korpustyp:
Webseite
La compañía CZECH GASTRO GLASS (CGG) presenta su cristal de roca checo de alta calidad.
ES
Die Gesellschaft CZECH GASTRO GLASS ( CGG ) stellt Ihnen tschechisches Kristallglas in der höchsten Qualität vor.
ES
Sachgebiete:
film verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Seleccionadoras de materias plásticas, folies, papel, baterías y cristal destinados para reciclaje ulterior, cintas y piezas para transportadores de estera y cadena.
ES
Sortieranlagen der Kunststoffe und Folien, Batterien, des Papiers und Glases für das folgende Recycling. Bänder und Teile für Band- und Kettenförderer.
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Encargos individuales de cristal de Bohemia biselado de acuerdo con la solicitud del cliente, las más diversas formas i dibujos del cristal de Bohemia y de porcelana.
ES
Individuelle Aufträge über tschechisches geschliffenes Glas nach Wunsch des Kunden, verschiedenste Mustern und Formen des tschechischen Glases und Porzellans.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Nuestro surtido de producción incluye colecciones exitosas de cristal tallado y decorado a mano.
ES
In unserem Produktangebot finden Sie kommerziell erfolgreiche Kollektionen des geschliffenen und handdekorierten Glases.
ES
Sachgebiete:
film verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El reflector es una sola pieza y fue armado mediante 36 piezas de cristal iridiscente.
Der Reflektor besteht aus einem Teil und wurde aus 36 Teilen irisierendem Glases zusammengebaut.
Sachgebiete:
architektur technik foto
Korpustyp:
Webseite
En el Modernismo se empezó a combinar el espejo de cristal con el marco de plata, y ambos juntos resultaban una superficie clara y agradable.
ES
Seit der Moderne wurden insbesondere Modelle aus Silber genutzt, bei denen durch die Absetzung von Silber an der Wand des Glases eine klare Spiegelfläche entstand.
ES
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los puertas de acero contra incendios y puertas en variante llenas y todas de cristal, incluyendo el marco pintado con pintura de fondo o con el acabado final de la superficie tratada según lo acordado.
ES
Brandschutztore und –türen aus Stahl, volle oder verglaste Ausführung einschließlich von Zarge mit Grundaufspritz oder in der finalen Oberflächenbehandlung nach Vereinbarung.
ES
Sachgebiete:
verlag bau foto
Korpustyp:
Webseite
Otras instalaciones deportivas incluyen una piscina y dos pistas de padel con paredes de cristal e iluminadas de tenis.
ES
Zu weiteren Sporteinrichtungen zählen ein Swimmingpool und zwei verglaste und beleuchtete Paddle-Tennisplätze.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuestro espacio multifuncional principal está situado dentro de un edificio unido al hotel por un puente de cristal.
ES
Unser größter Veranstaltungsraum befindet sich in einem separaten Gebäude und ist über eine wunderschöne verglaste Brücke mit dem Hotel verbunden.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
La derecha y la izquierda son dos pequeños cajones inferiores con botones convertido, cada uno situado sobre una puerta de cristal.
DE
Im rechten und linken Teil sind unten zwei kleine Schubladen mit gedrechselten Knöpfen, darüber befindet sich jeweils eine verglaste Tür.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde el apartamento se encuentra en el patio y las ventanas son de doble cristal se puede esperar nada de ruido.
ES
Da sich das Apartment im Hinterhof befindet und die Fenster doppelt verglast sind sollte keine Lärmbelästigung erwartet werden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Desde el apartamento se encuentra en el patio trasero y las ventanas son de doble cristal sin ruido se debe esperar.
ES
Da sich das Apartment im Hinterhof befindet und die Fenster doppelt verglast sind sollte keine Lärmbelästigung erwartet werden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de ellos son 2-puerta y la parte superior es de cristal en tres lados.
DE
Die meisten sind 2-türig und der obere Teil ist dreiseitig verglast.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Las puertas de cristal de la caja central se encuentran en la parte superior.
DE
Die Türen des mittleren Kastens sind im oberen Bereich verglast.
DE
Sachgebiete:
kunst theater foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No está permitido fumar ni llevar botellas ni cristal a los edificios sanitarios.
DE
Rauchen und Mitnahme von Flaschen und Gläsern in die Sanitärräume ist nicht gestattet.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
No está permitido fumar ni llevar botellas ni cristal a los edificios sanitarios.
DE
Rauchen und Mitnahme von Glasflaschen und Gläsern in die Sanitärräume ist nicht gestattet.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
“De cristal” se presenta la galería de tiendas situada en la casa de la municipalidad de la ciudad de Bad Homburg.
DE
„Gläsern“ präsentiert sich die Ladengalerie im Haus der Bad Homburger Stadtverwaltung.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Park Hyatt Zurich presenta una arquitectura de vanguardia y arte contemporáneo en la elegante fachada de cristal.
ES
Innerhalb der eleganten, verglasten Fassade des Park Hyatt Zürich erwarten Sie eine avantgardistische Architektur und moderne Kunst.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
La parte central está construida superior y con un cajón más grande, una puerta de cristal con panel de madera en la parte inferior.
DE
Der mittlere Teil ist höher gebaut und ist mit einer größeren Schublade, einer verglasten Tür mit Holzfüllung im unteren Bereich.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra situado en el GAP 15, una torre de oficinas elíptica y completamente de cristal y que constituye ya el nuevo edificio emblemático de Duesseldorf.
DE
Es befindet sich im GAP15, einem durchweg verglasten und elliptischen Büroturm, der bereits jetzt als das neue Wahrzeichen von Düsseldorf gilt.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Colgantes de cristal para lámparas de techo
ES
Satellitsystem zur Beobachtung vom Fahrzeugsverkehr Gläserne Geschenksachen
ES
Sachgebiete:
film verkehrssicherheit sport
Korpustyp:
Webseite
Todas incluyen una amplia zona de estar con TV de pantalla plana con canales por cable y reproductor de CD. Algunas tienen paneles de cristal en el suelo y permiten ver el fondo submarino.
ES
Auch ein geräumiger Wohnbereich mit einem Flachbild-Kabel-TV und einem CD-Player trägt in allen Villen zu einem angenehmen Aufenthalt bei. Einige Villen bieten Ihnen gläserne Bodenplatten mit Meerblick.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La leche materna se conserva, en una botella de cristal o de plástico esterilizada, unas 72 horas en la nevera.
ES
In sterilen, ausgekochten Glas- oder Plastikflaschen ist die abgepumpte Muttermilch im Kühlschrank 72 Stunden haltbar.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, siempre que Penny Steinmetz hacía escuchar su voz falsete para interpretar la canción Doo-Wop "Angel", la gente temía que se rompiera el cristal de sus gafas.
DE
Und wenn Penny Steinmetz zu dem Doo-Wop Smasher "Angel" seine Falsetstimme ertönen ließ, bangte so mancher Brillenträger um seine Gläser.
DE
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
cristales
|
Kristalle 291
.
|
malta cristal
|
.
|
papel cristal
|
.
.
|
cristales polares
|
.
|
cristal moldeado
|
.
|
cristal prensado
|
.
|
cristal cúbico
|
.
|
cristal mixto
|
.
|
cristal exterior
|
.
.
|
cristal desnudo
|
.
|
cristal protegido
|
.
|
cristal metalizado
|
.
|
cristal curvo
|
.
|
cristales primarios
|
.
|
cristal hexagonal
|
.
|
cristal pantoscópico
|
.
|
cristal arrefléxico
|
.
.
.
|
cristal esférico
|
.
.
|
cristales urinarios
|
.
|
cristal receptor
|
.
.
|
cristal ideal
|
.
.
|
cristal imperfecto
|
.
.
|
cristal molecular
|
.
|
cristal estirado
|
.
|
cristal simiente
|
.
|
cristal simple
|
.
.
|
cristal rebanado
|
.
|
cristal maclado
|
.
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si los cristales están distribuídos al azar, el filme se queda opaco.
ES
Wenn die Kristalle zufällig verteilt sind, die elektrisch schaltbare Gläser undurchsichtig sind.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt elektrotechnik bau
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit cristal
181 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cristales lumínicos fabricantes y proveedores.
ES
Leuchtenglas Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Cristales lumínicos?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Leuchtenglas?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Extremo protegido entre dos cristales
DE
Tail geschützt zwischen zwei Glasscheiben
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Cristal para bebidas destinado para hoteles, restaurantes y comedores – cristal para cerveza, cristal para bebidas alcohólicas y no alcohólicas y cristal de regalo para bebida.
ES
Getränkeglas für Hotels, Restaurants, Speisesäle – Bierglas, Getränkeglas für alkoholische sowie nichtalkoholische Getränke, Getränkeglas als Geschenk.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Las bolas de cristal son especialmente elegantes.
ES
Durchsichtige Glaskugeln sehen besonders elegant aus.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
También suministramos fundas para limas de cristal.
ES
Weiter liefern wir auch Verpackungen für die Glasfeilen.
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie architektur
Korpustyp:
Webseite
Conjunto pegajoso con cristal acrílico en escena
DE
Wichtiges mit Acrylglas in Szene setzen
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
El cristal del espejo se ha añadido.
DE
Das Spiegelglas wurde ergänzt.
DE
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Mamparas de cristal fabricantes y proveedores.
ES
Glastrennwände Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Mamparas de cristal?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Glastrennwände?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Brocas de cristal?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Bohrwerkzeuge?
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Perlas abrasivas de cristal fabricantes y proveedores.
ES
Glasstrahlperlen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Perlas abrasivas de cristal?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Glasstrahlperlen?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Cristal de chimenea fabricantes y proveedores.
ES
Kaminglas Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Cristal de chimenea?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Kaminglas?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Granulado abrasivo de cristal fabricantes y proveedores.
ES
Glasstrahlkorn Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Granulado abrasivo de cristal?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Glasstrahlkorn?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Perforadoras de cristal fabricantes y proveedores.
ES
Glasbohrmaschinen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Perforadoras de cristal?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Glasbohrmaschinen?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Placas de cristal acrílico fabricantes y proveedores.
ES
Acrylglasschilder Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Bañar Bain Cristal para cabellos finos
ES
Laque CoutureMit dem Haar verschmelzendes Finish-Spray
ES
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Revestimiento lateral con elementos compactos de cristal!
DE
Seitenverkleidung mit festen Glaselementen!
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Foto Horno para cristal y ceramica
ES
Bild Eine stylische Lampe in Form einer Teekanne
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation technik
Korpustyp:
Webseite
Mar de Cristal, 0,8 km desde centro
Gerlos / Gmünd, 2,7 km vom Zentrum
Sachgebiete:
kunst verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Termómetros de cristal y Dial Ver todo
Luftgeschwindigkeitsanzeigen und Windtunnel View All
Sachgebiete:
luftfahrt nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Ventanas con doble cristal para evitar ruido.
ES
Fenster mit Doppelverglasung, um Lärm zu vermeiden.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Iluminación de los cristales laterales, exterior - furgoneta
DE
Beleuchtung der Seitenscheiben außen - Transporter
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Bañar Bain Cristal para cabellos finos
ES
Föhn-Pflege für trockenes Haar
ES
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bañar Bain Cristal para cabellos gruesos
ES
Glättende Pflege für trockenes und rebellisches Haar
ES
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ver fotos de Palacio de Cristal
Bilder und Fotos von Alcala de Henares
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Preferimos los cristales de seguridad ESG templados y cristales CONEX, con folie de protección pegada.
ES
Wir bevorzugen Sicherheitsgläser ESG gehärtet, CONNEX geklebt mit Sicherheitsfolie.
ES
Sachgebiete:
tourismus bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Vitrina de cristal iluminada para las copas de vino
ES
Beleuchtete Glasvitrine für die guten Weingläser
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Lámparas de techo de cristal de roca checas
ES
Kurse der tschechischen Sprache für Ausländer
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Oferta integral de servicios en materia del cristal para bebidas:
ES
Komplettes Angebot an Diensten im Bereich Getränkeglas:
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Solución de la arista térmica de los cristales.
ES
Lösung der warmen Gläserkante.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt elektrotechnik bau
Korpustyp:
Webseite
Nuestras flores de cristal son fabricadas con alta calidad.
ES
Unsere Glasblumen werden in der hohen Qualität gefertigt.
ES
Sachgebiete:
medizin gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Lámparas de techo de cristal de roca checas Acumuladores Acumuladores
ES
Kurse der tschechischen Sprache für Ausländer
ES
Sachgebiete:
film verlag luftfahrt
Korpustyp:
Webseite
3 Decoración y diseño en una serpiente de cristal
ES
3 Deco & Design in einer gläsernen Schlange
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lámparas de techo de cristal de roca checas
ES
Unterkunft in der Tschechischen Republik
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
El baño tiene ducha de cristal claro, lavabo y WC.
ES
Im Bad befinden sich Klarglas-Dusche, Handwaschbecken und WC.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Recibe alertas de nuevos anuncios con mesa jardín cristal
ES
erhalte neue angebote für bildersofa garnitur
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Recibe alertas de nuevos anuncios con mesa jardín cristal
ES
Erhalte neue Angebote für ikea expedit
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Recibe alertas de nuevos anuncios con mesa salon cristal marmol
ES
Erhalte neue Angebote für swarovski armreif
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Incluye 4 cristales de colores diferentes y 2 lentes
ES
inkl. 4 Farbkristallen und 2 Linsen
ES
Sachgebiete:
film astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
A7 A-estar en el modo horizontal de cristal acrílico
DE
DIN A7 A-Aufsteller im Querformat aus Acrylglas
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El cristal de la ventana ya no está disponible.
DE
Das Fensterglas ist nicht mehr vorhanden.
DE
Sachgebiete:
kunst media informatik
Korpustyp:
Webseite
Cajas fuertes de cristal blindado fabricantes y proveedores.
ES
Panzerglastresore Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Cajas fuertes de cristal blindado?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Panzerglastresore?
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Placas de cristal acrílico?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Acrylglasschilder?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Los componentes ultrapequeños ayudan a miniaturizar dispositivos de cristal
ES
Ultrakompakte Keramikgehäuse helfen bei der Miniaturisierung von Quarzkomponenten
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp:
Webseite
visera de cristal Brilliant White 898 de ancho
ES
Kopffreiheit - mit brilliantweißem Glasschirm in 898 mm Breite
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio auto
Korpustyp:
Webseite
Libre acceso: visera de cristal Obsidian Black 898 de ancho
ES
Kopffreiheit - mit obsidianschwarzem Glasschirm in 898 mm Breite
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio auto
Korpustyp:
Webseite
ampliación de ápside con elementos compactos de cristal.
DE
Apsisanbau mit festen Glaselementen.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Pegatinas de diamantes, autoadhesivas de piedras de cristal para decorar
DE
Diamant Sticker, selbstklebende Strassteine zur Deko
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Una puerta de cristal le conduce al jardín con terraza.
ES
Über eine Glastür gelangt man in den Garten und auf die Terrasse.
ES
Sachgebiete:
verlag bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Productor renombrado de perlas de cristal originales checas.
ES
Der führende Hersteller von tschechischen originellen Glasperlen.
ES
Sachgebiete:
kunst archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Somos especialistas en fabricación del cristal técnico y de laboratorio.
ES
Wir sind Spezialisten in der Produktion vom technischen und Laborglas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Recibe alertas de nuevos anuncios con vitrina cristal barcelona
ES
Erhalte neue Angebote für schlafzimmer frankfurt main
ES
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lámparas de techo de cristal de roca checas
ES
Hotel in der Tschechischen Republik
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para cenicero cristal
ES
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für mercedes bredstedt
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Taza de cristal con pajita - Colección Primavera/Verano 2016 - Estas tazas de cristal te acompañarán durante todo tu día.
Kurzes Korsagenkleid - Kollektion Herbst-Winter 2016 - Dieses leichte, kurze Korsagenkleid gehört diesen Sommer in deine Garderobe.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
A partir del año 1994 fabricamos y suministramos figuritas de cristal - músicos, bailarinas, flores de cristal, pisapapeles, globos terrestres y frascos.
ES
Seit dem Jahr 1994 stellen wir her und liefern Glasfiguren, Musiker und Ballettänzerinen, Briefbeschwerer, Globen, Flakons.
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie architektur
Korpustyp:
Webseite
Vendemos nuestros colgantes de cristal a los productores de lámparas de techo de cristal de roca en la República Checa y, también a los fabricantes extranjeros.
ES
Unsere Lüsterbehänge verkaufen wir den Produzenten von Kristalllüstern in der Tschechischen Republik sowie im Ausland.
ES
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Hoja de datos Pantalla táctil capacitiva proyectiva con datos técnicos para cristales frontales, sensores de cristal y electrónica de evaluación / controlador ATMEL Actualización:
DE
Projective Capacitive Touchscreen Datenblatt mit technischen Daten für Frontglasscheiben, Glassensoren und Auswerteelektronik / ATMEL-Controller Stand:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Y la séptima planta se ha transformado en un restaurante con una cúpula de cristal.
DE
Und die siebte Etage ist als Restaurant mit Glaskuppel ausgebaut.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La bisutería con cristales Swarovski forma otra parte de la oferta de la compañía FABOS.
ES
Zum weiteren Angebot der Gesellschaft FABOS gehört Bijouterie mit Swarovski-Kristallen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos bisutería de cristal y accesorios de moda de bisutería exclusiva de alta calidad.
ES
Wir bieten Glasbijouterie und Modeaccessoires aus exklusive Bijouterie in hoher Qualität an.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos sopletes para vidrio para diferentes métodos de producción y modelado de cristal.
ES
Wir produzieren die Glasbrenner für verschiedene Produktionsverfahren und Glasgestaltung.
ES
Sachgebiete:
medizin gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Acristalamos las ventanas de plástico atípicas con cristales aislantes de doble o triple capa.
ES
Die atypischen Kunststofffenster verglasen wir mit Zwei- oder Dreifachscheiben.
ES
Sachgebiete:
oekologie elektrotechnik versicherung
Korpustyp:
Webseite
La autofolie de seguridad está aprobada por el Ministerio de Transporte para cristales laterales.
ES
Die Sicherheitsfolie fürs Auto ist für die Seitenfenster vom Verkehrsministerium genehmigt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau auto
Korpustyp:
Webseite
Las flores de cristal de nuestra producción son, desde hace muchos años, un regalo muy admirado.
ES
Glasblumen aus unserer Produktion sind jahrelang ein beliebtes Geschenk.
ES
Sachgebiete:
medizin gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Las limas de cristal se fabrican de varios tamaños y una o dos caras abrasivas.
ES
Die Glasfeilen werden in mehreren Maßen hergestellt, ein- und doppelseitig.
ES
Sachgebiete:
medizin gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Las figuritas de cristal se fabrican a mano, en la producción participan especialistas altamente calificados.
ES
Glasfiguren werden handgefertigt, an der Fertigung nehmen hoch qualifizierte Fachmänner Teil.
ES
Sachgebiete:
architektur bau foto
Korpustyp:
Webseite
Cristal de envaseVidrio de embalaje de la compañía BRICOL-M representa la mayor…www.bricol.cz
ES
VerpackungsglasDas Verpackungsglas von der Firma BRICOL-M stellt die größte Auswahl…www.bricol.cz
ES
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
el uso de la luz, que se cuela a través de grandes ventanas de cristal.
ES
Licht wird durch große Glasflächen in die Räume geleitet, von spiegelnden Oberflächen zurückgeworfen und von ausgefeiltem light design unterstrichen.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La sede del parlamento alemán, su cúpula de cristal ofrece unas impresionantes vistas panorámicas.
ES
Der Reichstag Sitz des deutschen Bundestags, vom Dach aus genießt man eine beeindruckende Rundum-Aussicht
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Frente de cristal con display y teclado opcional que facilita el uso.
ES
Glasfront mit Display und wahlweise mit Tastatur für einfache Bedienung.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Compañía tradicional cristalera con un surtido de cristal biselado, destinado para bebidas.
ES
Traditionelle tschechische Glasfirma mit dem Sortiment des geschliffenen Getränkeglases.
ES
Sachgebiete:
kunst technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
También suministramos figuritas de cristal de roca y bisutería de la compañía Preciosa.
ES
Wir liefern auch Kristallfiguren und Bijouterie der Firma Preciosa.
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie architektur
Korpustyp:
Webseite
El atrio de cristal ofrece un espacio amplio y luminoso que actúa como vestíbulo y comedor.
ES
Im gläsernen Atrium finden Sie eine helle und geräumige Lobby sowie einen Essbereich.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
5/BRILLO DESLUMBRANTE Broche de cristales bordados sobre alcántara, colección Capsule SWAROVSKI BY SHOUROUK.
ES
5/KOSTBARER GLANZ Brosche mit Kristallstickereien auf Alcantara, Kollektion Capsule SWAROVSKI BY SHOUROUK.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
paredes acolchadas y cristal acrílico en rosa tirio para cómodas y mesas de voluptuosas transparencias.
ES
Polsterkaros an den Wänden und pinkfarbenes Acrylglas für Kommoden und Konsolen mit sinnlichen Transparenzen.
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cómoda de cristal acrílico rosa de Christian Ghion y colección de abanicos.
ES
Kommode aus rosa Acrylglas von Christian Ghion und Fächerkollektion.
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Visite nuestro comercio con lámparas de techo tipo araña de cristal de roca.
ES
Besuchen Sie unser Geschäft mit böhmischen Glaskristallleuchtern!
ES
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Algunas de ellas también disponen de una terraza privada con techos y paredes de cristal.
ES
Einige Zimmer bieten zudem eine eigene Terrasse mit gläsernen Wänden und Decken.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Esta opinión sobre Pokémon Cristal - GBA ha sido leída 328 veces por los usuarios:
ES
Dieser Erfahrungsbericht wurde bislang 3084 mal gelesen und von Mitgliedern wie folgt bewertet:
ES
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
El dorm. de matrimonio tiene un armario-vestidor. Doble cristal en las ventanas.
ES
Das Zimmer mit franz. Bett hat einen Ankleide-Schrank. Doppelverglaste Fenster.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Una mirada en la bola de cristal – Inaugurado recientemente lanzó una colección de ángeles.
DE
Der Blick in die Glaskugel – Eröffnet seit kurzem eine Kollektion der Engel.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Despreocupado celebrar festivales y no tienen miedo de los cristales rotos
DE
Sorglos Feste feiern und keine Angst vor Scherben haben
DE
Sachgebiete:
verlag musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Holder Etiqueta de precio de cristal acrílico proporcionar al usuario varias ventajas.
DE
Preisschildhalter aus Acrylglas bieten dem Nutzer gleich mehrere Vorteile.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Obras de arte en el "templo de cristal" de Mies van der Rohe
DE
Kunstwerke des 20. Jahrhunderts im Bau von Mies van der Rohe
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El marco es original del Biedermeier, el cristal del espejo se sustituye.
DE
Der Rahmen ist original aus dem Biedermeier, das Spiegelglas wurde ersetzt.
DE
Sachgebiete:
kunst musik technik
Korpustyp:
Webseite
El marco es original, el período Biedermeier, el cristal del espejo se sustituye.
DE
Der Rahmen ist original als der Biedermeierzeit, das Spiegelglas wurde ersetzt.
DE
Sachgebiete:
botanik kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Los cristales ya no están disponibles, estos se incluyen como parte de la restauración.
DE
Die Glasscheiben sind nicht mehr vorhanden, werden aber im Zuge der Restaurierung ergänzt.
DE
Sachgebiete:
kunst theater foto
Korpustyp:
Webseite
En cada pata del marco, una caja rectangular con un espejo de cristal se inserta.
DE
In jedem Rahmenschenkel ist ein rechteckiges Feld mit Spiegelglas eingelegt.
DE
Sachgebiete:
botanik kunst musik
Korpustyp:
Webseite
El cristal del espejo ya no estaba disponible y ha sido sustituido.
DE
Das Spiegelglas war nicht mehr vorhanden und wurde ersetzt.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
El cristal del espejo ya no estaba disponible y ha sido sustituido por nosotros.
DE
Das Spiegelglas war nicht mehr vorhanden und wurde durch uns ersetzt.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Mamparas de cristal La compañía Geze GmbH fue fundada en el año 1863.
ES
Glastrennwände Die Geze GmbH wurde im Jahre 1863 gegründet.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Perlas abrasivas de cristal con informaciones de empresa.
ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Glasstrahlperlen mit Firmeninformationen.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite