Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
TAN o una firma electrónica legitiman los encargos.
DE
TAN oder eine elektronische Unterschrift legitimieren die Aufträge.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Textbroker tampoco está obligada a proporcionar encargos al Autor.
ES
Textbroker ist auch nicht verpflichtet, dem Autor Aufträge zu verschaffen.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Servicio de entradas / Gestión de encargos Nuestros empleados en la recepción están a su disposición para asesorarles y ayudarles.
DE
Ticketservice / Besorgungen Unsere Mitarbeiter an der Rezeption stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
encargo
Kommissioniersysteme
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sistemas de encargo para la industria fabricantes y proveedores.
ES
Kommissioniersysteme für die Industrie Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio bahn
Korpustyp:
Webseite
Sistemas de encargo para las farmacias
ES
Kommissioniersysteme für Apotheken Apostore 1000
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sistemas de encargo para las farmacias
ES
Kommissioniersysteme für Apotheken Apostore 1000 E
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sistemas de encargo para las farmacias fabricantes y proveedores.
ES
Kommissioniersysteme für Apotheken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Sistemas de encargo para las farmacias Sistemas de encargo para la industria
ES
Kommissioniersysteme für Apotheken Kommissioniersysteme für die Industrie
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Sistemas de encargo fabricantes y proveedores.
ES
Kommissioniersysteme Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Sistemas de encargo para la industria Como confeccionador de sistemas & equipamiento del almacén, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Kommissioniersysteme für die Industrie Als Hersteller von Lagersystemen & Lagereinrichtung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Sistemas de encargo para la industria La empresa Net-Rack Lager- und Fördertechnik GmbH fue fundada en el año 1994.
ES
Kommissioniersysteme für die Industrie Die Net-Rack Lager- und Fördertechnik GmbH wurde im Jahre 1994 gegründet.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Sistemas de encargo para la industria La empresa Schönau Maschinenfabrik GmbH fue fundada en el año 1949.
ES
Kommissioniersysteme für die Industrie Die Schönau Maschinenfabrik GmbH wurde im Jahre 1949 gegründet.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
producción caucho técnico transporte técnica de manipulación tubería aluminio metal de encargo partes de automóviles asamblea autobús herramientas imprimir construcción composites design papel de aluminio piezas equipo camión autofolies industria carbono calibración escaleras Barnizado de piezas Plásticos automóvil exportación accesorios de construcción accesorios para auto
ES
verkehr Casting gang Kohlenstoff Herstellung von Verbundstoffen straßen metal finishing bus measurement Lackieren von Teilen profilbiegen service folie drucken werbung Manipulation mit Material Plache leitern manipulationstechnik composites gesundheit metallbearbeitung export gummimatten industrie veterans svc Lackierwerkstatt für Kunststoffe bauzubehör LKW
ES
Sachgebiete:
nautik auto politik
Korpustyp:
Webseite
Seguridad soplete pintura metal de encargo soldadura hoja renovación de piezas fabricación a medida piezas vallas componentes electrónicos láser materiales de soldadura tubería tuercas de soldadura aire acondicionado rotores corte Soldadura por puntos metalurgia Fundición válvulas agricultura máquinas de propósito plegable flores maquinaria agrícola Tecnología Médica producción stone vallas
ES
Schweißen eisen landmaschinen Ventile Auftragsmetallbearbeitung stone zäune Stahl security metal finishing blumen Maschinen metallerzeugung weide zaun Punktschweißen metallbearbeitung industrie verstärkung elektromotoren hüttenmaterial landwirtschaft laser rohrleitungen klimaanlage Renovierung von Teilen folding malerei Schweißen Nüsse teile Schweißmaterialien custom manufacturing
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
metalurgia Plásticos camiones veteranos diseño corrección tubería metal de encargo svc lonas carreteras perfiles depósito calibración producción alfombras de goma fabricación a medida publicidad doblado de perfiles equipo hardware técnica de manipulación fabricación de materiales compuestos automóvil autofolies inicio herramientas producción PREPREG lienzo casting
ES
Lackiererei für die Fahrzeugindustrie folie bus gartentechnik Auto bearbeitung transport technischer gummi container composites Kunststoffspritzguss custom manufacturing information systems verkauf verkehr rohrleitungen drucken fittings metal finishing export Kunststoffe LKW Ökologie produktion PREPREG manipulationstechnik gewicht gummi eisen Manipulation mit Material Lackieren von Teilen
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
ingeniería de la Industria renovación de piezas depósito máquina piezas metal de encargo hardware fabricación a medida metalurgia zinc acero guardias soldadura la producción de metales estampado acabado del metal materiales de soldadura producción máquinas de propósito galvanización con zinc molduras hoja
ES
Renovierung von Teilen formteile guards Maschinen Stempeln produktion metal finishing custom manufacturing maschinenindustrie hardware Schweißmaterialien metallbearbeitung Schweißen Auftragsmetallbearbeitung blech metallerzeugung machine Stahl teile galvanische verzinkung zink Tanks
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
salud sistemas de información jardín carbono camiones técnica de manipulación metalurgia publicidad lonas caucho técnico doblado de perfiles inicio accesorios para auto metal de encargo alfombras de goma camión autofolies contenedores equipo piezas fabricación a medida calibración herramientas aluminio imprimir medición los combustibles alternativos perfiles automóvil coche
ES
Herstellung von Verbundstoffen Hersteller der Anhängerkupplungen rohrleitungen measurement automobil transport aluminium service bus drucken Konstruktion straßen metal finishing autofolien gesundheit Auftragsmetallbearbeitung veterans svc ausbesserung metallbearbeitung Autoteile kalibration produktion Ökologie Kohlenstoff Lackieren von Teilen gummimatten Auto montage fittings
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
salud escaleras inicio accesorios de construcción papel de aluminio publicidad lonas partes de automóviles fabricación a medida autofolies poliuretano composites corrección manipulación del material aislamientos aluminio revestimiento de plástico autobús producción PREPREG caucho técnico Barnizado para la industria automovilística automóvil Inyección de plásticos peso carreteras equipo metal de encargo coche perfiles sistemas de información
ES
Casting Lackiererei für die Fahrzeugindustrie machine montage gummimatten folie Konstruktion aluminium produktion PREPREG Stahl profile bearbeitung Papier custom manufacturing rohrleitungen Lackieren von Teilen haus svc profilbiegen metal finishing container automobil fittings zink metallbearbeitung autozubehör Alternative Kraftstoffe Herstellung von Verbundstoffen autofolien Autoteile
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
3.4 En caso de optar por OpenOrder, Textbroker ofrecerá en su plataforma la aceptación del encargo a todos los Autores habilitados para el nivel de calidad indicado en las especificaciones y que no hayan sido descartados por el Cliente para ejecutar el encargo.
ES
3.4 Im Falle der OpenOrder bietet Textbroker über die Plattform von Textbroker allen Autoren, die für die in der Vorgabe genannte Qualitätsstufe zugelassen sind und die der Kunde nicht von der Erfüllung des Auftrags ausgeschlossen hat, die Übernahme des Auftrags gegenüber Textbroker an.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
3.7 En el caso de que se encargue mediante DirectOrder, el Cliente elegirá directamente a un Autor determinado, a quien Textbroker habrá de encomendar la ejecución del encargo.
ES
3.7 Im Falle der Beauftragung einer DirectOrder wählt der Kunde direkt einen bestimmten Autor aus, den Textbroker mit der Ausführung des Auftrags beauftragen soll.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
El tiempo disponible para la elaboración no comenzará a contar hasta que el encargo esté definitivamente aclarado en cuanto a contenido y, especialmente, hasta que el Cliente haya fijado las especificaciones y demás requisitos que Textbroker o, en su caso, el Autor necesiten para la realización del encargo.
ES
Die Bearbeitungsdauer beginnt erst zu laufen, wenn der Auftrag inhaltlich endgültig geklärt wurde und insbesondere die Vorgaben und sonst erforderliche Spezifikationen durch den Kunden bereitgestellt wurden, die Textbroker bzw. der Autor für die Durchführung des Auftrags benötigen.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
3.11 Si el Autor detectara dificultades que pudieran impedirle la entrega dentro del plazo fijado o con el nivel de calidad acordado, tendrá la posibilidad de ponerse en contacto directamente con el Cliente a través de la plataforma textbroker.es para acordar el futuro desarrollo del encargo (por ejemplo, una ampliación del plazo de elaboración).
ES
3.11 Erkennt der Autor Schwierigkeiten, die ihn an einer termingerechten Lieferung oder an der Lieferung in der vereinbarten Qualität hindern könnten, hat der Autor die Möglichkeit, über die Plattform textbroker.de direkt mit dem Kunden in Kontakt zu treten, um sich über die weitere Abwicklung des Auftrags (z.B. eine Verlängerung der Bearbeitungsfrist) abzustimmen.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Si no se llega a ningún acuerdo, el Autor podrá poner fin a la elaboración del encargo mediante el botón «Cancelar» del menú de usuario de su cuenta de usuario.
ES
Falls es zu keiner Einigung kommt, kann der Autor über die 'Abbrechen'-Schaltfläche im User-Menü seines User-Accounts die Bearbeitung des Auftrags beenden.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
El importe también volverá a estar disponible si Textbroker deja sin efecto un encargo, si el Cliente retira un encargo de acuerdo con lo establecido en las presentes CGC o si, en el caso de un encargo por DirectOrder, el Autor solicitado rechaza aceptar un encargo.
ES
Der Betrag wird ebenfalls wieder verfügbar, wenn Textbroker von einem Auftrag zurücktritt, wenn der Kunde einen Auftrag gemäß den Regelungen vorliegender AGB zurückzieht oder wenn – bei DirectOrder – der gewünschte Autor die Übernahme eines Auftrags ablehnt.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La producción de maquinaria por encargo constituye el contenido principal de las actividades de la Empresa de maquinaria Olshovets (Olšovec) ya desde el año 1993.
ES
Die Maschinenbauproduktion im Auftrag ist die Haupttätigkeit von Strojírny Olšovec schon seit dem Jahre 1993.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
La compañía CCB CAR pertenece al grupo CCB Group s.a. y se dedica a alquilar coches de pasajeros a corto y largo plazo así como, se dedica al leasing operativo y financiero, a la venta de coches de lujo por encargo e incluso, a la composición integral y a administración del parque de vehículos.
ES
CCB CAR gehört zu der Gruppe CCB Group, a.s. und beschäftigt sich mit der kurzfristigen und langfristigen Vermietung von Personalkraftwagen, mit operativem und Finanzleasing, mit Verkauf von Luxuswagen im Auftrag bis zur kompletten Zusammenstellung und Verwaltung des Wagenparks.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Por encargo del werbemanufaktur Romy Fischer hemos realizado un sitio web común por GESAA Automatisierung und Antriebstechnik y por GESAA Service GmbH en www.gesaa.de.
DE
Für die GESAA Automatisierung und Antriebstechnik und die GESAA Service GmbH wurde im Auftrag der werbemanufaktur Romy Fischer eine gemeinsame Webseite unter www.gesaa.de umgesetzt.
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
2005, tampoco por encargo de ulmdesign hemos realizado el sitio web www.gunnarmarquardt.de.
DE
Ebenfalls im Auftrag von ulmdesign wurde 2005 die Website www.gunnarmarquardt.de umgesetzt.
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Las líneas colgantes manuales Coductix-Wampfler son proyectadas de conformidad con encargo individual del cliente.
ES
Auftragsfertigung Metall Wir bearbeiten Metalle im Auftrag nach der Zeichnungsdokumentation des Kunden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una cuna puede ser proporcionada por encargo.
ES
Ein Kinderbett kann auf Anfrage bereitgestellt werden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Además, es posible que desea establecer por encargo para los más pequeños en una cuna y una silla alta de bebé.
ES
Außerdem können wir gerne auf Anfrage für die Kleinen ein Babybett aufstellen, sowie einen Babyhochstuhl.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por encargo, recogemos el tamiz en sus instalaciones y se lo entregamos después de tensarlo.
DE
Auf Wunsch holen wir das Sieb bei Ihnen ab und liefern es nach dem Bespannen wieder an Sie zurück
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entre otras cuestiones me encargo del alojamiento.
ES
Unter anderem kümmere ich mich um Ihre Unterkunft.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Importe global por la organización de servicios de tercera parte Organización, coordinación, concertar citas (también con inquilinos) y el encargo de empresas artesanales, incluyendo la facturación de los servicios
ES
Organisationspauschale bei Fremdleistungen Organisation, Koordination, Terminvereinbarung (auch mit den Mietern) und Beauftragung von Handwerksbetrieben, inkl. Abrechnung der Leistungen, ohne Anfahrt zur Wohnung
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
por encargo
|
im Auftrag 264
.
|
por encargo de
|
im Auftrag von 44
|
política de encargos públicos
|
.
|
envasado por encargo
|
.
.
|
ensamblaje de materiales por encargo
|
.
|
embarazo por encargo de terceros
|
.
|
calificación crediticia emitida por encargo
|
.
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El principal contenido de producción es el programa de alambre por encargo.
ES
Der grundlegende Gegenstand unserer Tätigkeit ist die Herstellung vom Drahtprogramm im Auftrag.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos las estructuras de acero y piezas soldadas por encargo.
ES
Die geschweißten Stahlkonstruktionen und Schweißteile stellen wir im Auftrag her.
ES
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Se trata de equipos fabricados por encargo, de conformidad con las necesidades del cliente.
ES
Es handelt sich um Einrichtungen, die im Auftrag nach Anforderungen des Kunden hergestellt werden.
ES
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Cintas de Sierra especiales son fabricadas por encargo.
ES
Spezielle Sägebänder werden im Auftrag hergestellt.
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
por encargo de
im Auftrag von
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fue construida por Francesco Sabatini por encargo de Carlos III.
ES
Das Tor wurde von Francesco Sabatini im Auftrag von Karl III. im neoklassizistischen Stil erbaut.
ES
Sachgebiete:
verlag religion musik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit encargo
183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Private label por encargo.
ES
Private Label als Auftragsproduktion.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Recomendado para encargos urgentes.
ES
Sehr gut für zeitkritische Aufträge geeignet
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Un encargo para cada autor
ES
Für jeden Autor das richtige Angebot
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Fabricación de plexiglás por encargo, Plexiglás, Policarbonato
ES
Auftragsproduktion aus Plexiglas, Plexiglas, Polykarbonat
ES
Sachgebiete:
bau auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Producción por encargo, guarniciones con servicios garantizados.
ES
Einzelfertigung, Beschläge mit garantiertem Service.
ES
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
También oferta producción por encargo y asesoría.
ES
Sie bietet ebenfalls die Auftragsproduktion und Beratungstätigkeit an.
ES
Sachgebiete:
nautik elektrotechnik auto
Korpustyp:
Webseite
Visado ruso Haga un encargo online
Russlands Visum Bestellen Sie online
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Fuera de la plataforma o por encargo-
DE
Von der Stange oder maßgeschneidert
DE
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Se diferencian los encargos según el medio?
DE
Unterscheiden sich die Aufträge je nach Medium?
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Producción por encargo de componentes y configuraciones.
ES
Auftragsproduktion von Komponenten und Aufstellungen.
ES
Sachgebiete:
auto technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Fabricación de empaquetaduras en serie y por encargo.
ES
Serien- sowie Auftragsproduktion von Dichtungen.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Producción metalúrgica por encargo Mostrar en el mapa internet:
ES
Auftragsmetallbearbeitung Auf Karte anzeigen internet:
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Producción metalúrgica por encargo Mostrar en el mapa
ES
Manipulation mit Material Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
oekologie nautik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Tenemos experiencias basadas en más de 1000 encargos realizados.
ES
Wir haben Erfahrungen aus mehr als 1000 realisierten Aufträgen.
ES
Sachgebiete:
steuerterminologie radio bau
Korpustyp:
Webseite
Por encargo producimos alambres de diversos diámetros y aberturas.
ES
Verschweißtes Geflecht, erzeugt aus verzinktem Draht.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Textbroker tampoco está obligada a proporcionar encargos al Autor.
ES
Textbroker ist auch nicht verpflichtet, dem Autor Aufträge zu verschaffen.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Entrada principal con el encargo en la tecnología LED
DE
Haupteingang mit Sonderanfertigung in LED-Technik
DE
Sachgebiete:
nautik infrastruktur media
Korpustyp:
Webseite
TAN o una firma electrónica legitiman los encargos.
DE
TAN oder eine elektronische Unterschrift legitimieren die Aufträge.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Producción metalúrgica por encargo Mostrar en el mapa
ES
Messung und Messgerät Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss literatur nautik
Korpustyp:
Webseite
con dos encargos de composición, uno español y otro aleman
DE
mit einer spanischen und einer deutschen Auftragskomposition
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Alimentos especiales para peces, Producción de piensos por encargo
ES
Auftragsproduktion von Futtermitteln, Spezielle Aquarienfutter
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Producción en pequeñas series y producción especial por encargo.
ES
Produktion von kleinen Serien, spezialisierte und kundenspezifische Serien.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Aproximadamente unos 90% de encargos recibimos del extranjero.
ES
Ungefähr 90% der Aufträge gewinnen wir aus dem Ausland.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Realizamos maquinado CNC por encargo en series voluminosas.
ES
Die kundenspezifische CNC-Bearbeitung erfolgt auch in großen Serien.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Cada encargo se proyecta y ejecuta de manera individual.
Jeder einzelne Kundenauftrag wird individuell geplant und einzeln gefertigt.
Sachgebiete:
tourismus technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Descubre cómo encontrar el encargo que estabas buscando..
ES
Erfahren Sie hier, wie Sie an Ihren Wunschauftrag gelangen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
Elige entre miles de encargos en función a tu clasificación.
ES
Wählen Sie auf Basis Ihrer Einstufung aus tausenden Aufträgen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Producción metalúrgica por encargo Mostrar en el mapa
ES
Auf Karte anzeigen unsere Produkte:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto typografie
Korpustyp:
Webseite
Producción por encargo de laminados de fibra de vidrio
ES
Bearbeitung der Rotationsteilen
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr soziologie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Producción metalúrgica por encargo Mostrar en el mapa
ES
Planung und Herstellung von Maschinen und Einrichtungen Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Producción metalúrgica por encargo Mostrar en el mapa
ES
KOVOPAT Metallverarbeitung Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp:
Webseite
Los encargos de material se facturarán en función de cada folleto y la cantidad.
DE
Materialbestellungen werden je nach Broschüre und Menge in Rechnung gestellt.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Comercio mayorista, comercio minorista, importación, exportación y producción de cajas fuertes por encargo.
ES
Großhandel, Kleinhandel, Import, Export, Auftragsproduktion von Tresoren.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Fabricación de plexiglás por encargo – procesamos y vendemos plexiglás y policarbonato.
ES
Auftragsproduktion aus Plexiglas – wir verarbeiten und verkaufen Plexiglas und Polykarbonat.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt elektrotechnik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Nuestra producción de plexiglás por encargo permite emplear plexiglás en todas las ramas de la industria.
ES
Unsere Auftragsproduktion aus Plexiglas ermöglicht, das Plexiglas in allen Produktionszweigen zu benutzen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt elektrotechnik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Fabricación de plexiglás por encargo también para actividades relacionadas con artes.
ES
Auftragsproduktion aus Plexiglas auch für Kunsttätigkeit.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt elektrotechnik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Metalistería por encargoLa metalistería por encargo de la compañía Pema incluye la flexión…
ES
Auftragsproduktion von MetallerzeugnissenDie Auftragsproduktion von Metallerzeugnissen der Gesellschaft Pema…
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Producción en series y por encargo de acuarios ( peceras ) para interiores, apartamentos, oficinas, vestíbulos, hoteles.
ES
Serien- und Auftragproduktion der Aquarien für die Interieure der Wohnungen, Büros, Hallen, Hotels.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung schule handel
Korpustyp:
Webseite
Confección por encargo de vestimenta para personas individuales, equipos y agencias de seguridad.
ES
Auftragsproduktion für Einzelne, Teams und Sicherheitsagenturen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fabricaremos para Vd. productos de hojalata por encargo, de conformidad con la documentación técnica facilitada.
ES
Wir produzieren für Sie Blechprodukte nach Ihrer technischen Dokumentation.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los artículos (mazos de cables) se fabrican de conformidad con el encargo concreto del cliente.
ES
Die Produkte ( Kabelbänder ) werden nach der konkreten Eingabe des Kunden realisiert.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Metalistería por encargoLa metalistería por encargo de la compañía Pema incluye la flexión…www.pema-as.cz
ES
Auftragsproduktion von MetallerzeugnissenDie Auftragsproduktion von Metallerzeugnissen der Gesellschaft Pema…www.pema-as.cz
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los elementos para distribuidores y sobre todo, para sus modificaciones por encargo constituyen productos adicionales.
ES
Die Ergänzungsprodukte sind die Bauelemente für Schaltanlagen und vor allem ihre Auftragsmodifikationen.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Automatización industrial, desarrollo y fabricación por encargo de equipos electrónicos y software.
ES
Industrieautomatisierung, Entwicklung und Herstellung von Auftragselektronik, Software.
ES
Sachgebiete:
oekologie nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Diseñamos y fabricamos piezas compuestas de conformidad con el encargo y solicitud del cliente.
ES
Wir entwerfen und stellen Verbundteile nach Vorgabe und Kundenwünschen her.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
sea necesario(a) para la preparación, negociación o el cumplimiento de un encargo para usted,
DE
für die Vorbereitung, Verhandlung und Erfüllung eines Vertrages mit Ihnen erforderlich ist,
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Encargos de cursos en la RUB en el área de Literatura Latinoamericana y Lengua
DE
Lehrbeauftragte an der RUB (Sprachpraxis und lateinamerikanische Literaturwissenschaft)
DE
Sachgebiete:
verlag geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nosotros ponemos a su disposición gran cantidad de encargos en nuestro portal.
ES
Wir stellen Ihnen kostenlos tausende Aufträge bereit!
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Por último, también fabricamos por encargo alfombras de goma (caucho) para coches.
ES
Des Weiteren produzieren wir die Automatten aus Kautschuk gemäß Kundenanforderungen.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
El diseño, construcción y producción del transportador también son por encargo.
ES
Die Herstellung und Verpackung wird mit modernsten Anlagen verrichtet.
ES
Sachgebiete:
film astrologie technik
Korpustyp:
Webseite
PEMA a.s., Carretillas de manipulación y carritos contenedores, Metalistería por encargo
ES
PEMA a.s., Auftragsproduktion von Metallerzeugnissen, Rollcontainer
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr radio technik
Korpustyp:
Webseite
Producción por encargo de las cajas de cartón ondulado, de microlana – de tres – cinco capas.
ES
Auftragsproduktion von Schachteln aus Wellpappe, Mikrowelle – fünfschichtig.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Visados para los países de la CEI Haga un encargo online
Visum für GUS-Länder Bestellen Sie online
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
1.3 Textbroker no garantiza que el Autor recibirá encargos correspondientes a través de Textbroker.
ES
1.3 Textbroker gewährleistet nicht, dass der Autor über Textbroker entsprechende Aufträge erhält.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Para encargos de menos de 20 líneas calculamos un precio mínimo de 25 €.
DE
Bei geringfügigen Aufträgen (unter 20 Zeilen) berechnen wir einen Mindestpreis von 25 €.
DE
Sachgebiete:
mathematik typografie handel
Korpustyp:
Webseite
Para encargos voluminosos o regulares (p.ej. revistas) le hacemos una oferta global.
DE
Bei Großaufträgen oder regelmäßigen Aufträgen (z.B. Periodika) machen wir Ihnen ein günstiges Pauschalangebot.
DE
Sachgebiete:
mathematik typografie handel
Korpustyp:
Webseite
Nosotros vertemos sus ideas en hierro fundido – El departamento de fundición sobre encargo de Düker
DE
Wir giessen Ihre Ideen in Guss - Die Abteilung Kundenguss von Düker
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen technik boerse
Korpustyp:
Webseite
Trabajan encargos, cuentan con menú diario y puedes pedir cualquiera de sus platos para llevar.
Das Restaurant arbeitet auf Vorbestellung, bietet ein Mittagsmenü an und Sie können auch alle Gerichte zum Mitnehmen bestellen.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los sistemas de encargo para las demandas variables en ramas diversos están disponibles:
DE
Es stehen maßgeschneiderte Anlagen für vielfältige Anforderungen durch unterschiedlichste Branchen zur Verfügung:
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen auto technik
Korpustyp:
Webseite
Podemos producir piezas de diferentes formas y tamaños (producción por encargo).
ES
Wir sind fähig, Drehteile in verschiedenen Formen und Größen zu fertigen ( Auftragsproduktion ).
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Las líneas colgantes manuales Coductix-Wampfler son proyectadas de conformidad con encargo individual del cliente.
ES
Die manuellen Hängebahnen Conductix-Wampfler werden nach individueller Eingabe des Kunden entworfen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
¿Cuál es el encargo de trabajo concreto del jefe del departamento de personal?
DE
Wie lautet der konkrete Arbeitsauftrag des Leiters der Personalabteilung?
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
Schwartz también ha tenido éxito con otro encargo de producción totalmente diferente:
DE
Erfolgreich ist Schwartz allerdings auch mit einer völlig anderen Auftragsproduktion:
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Pero pensar que podía conseguir nuevos encargos se reveló como una ilusión.
DE
Doch dort an neue Aufträge zu kommen, erwies sich als Illusion.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de sus encargos ahora, como antes, viene de Alemania.
DE
Die Mehrheit der Aufträge bekommt Scheel nach wie vor aus Deutschland.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
O bien, respecto a los encargos de composición, su consejo era el siguiente:
DE
In Bezug auf Auftragskompositionen hatte er folgenden Rat:
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Fabricación de cercas, rejas y de otros artículos de avituallamiento civil por encargo.
ES
Auftragsproduktion von Zäunen, Gittern und Folgeeinrichtungen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Confección de vestimenta impermeable, Confección de vestimenta por encargo, Confección de vestimentas deportivas, Ropa de trabajo
ES
Arbeitskleider, Bekleidung - Auftragsproduktion, Herstellung von regendichten Bekleidungen, Herstellung von Sportbekleidungen
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Producción en pequeñas series y producción especial por encargo. nuestros productos:
ES
Produktion von kleinen Serien, spezialisierte und kundenspezifische Serien. unsere Produkte:
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nos dedicamos a la producción en serie y sobre todo, también a la producción por encargo.
ES
Unser Schwerpunkt liegt sowie in der Serien-, als auch in der kundenspezifischen Produktion.
ES
Sachgebiete:
verlag bau auto
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos envases hechos por encargo así como, ofertamos materiales de embalaje, proyectos, diseños y logística – envases.
ES
Wir bieten Verpackungen nach Kundenwunsch, Verpackungsmaterial, Entwürfe, Design und Logistik an.
ES
Sachgebiete:
oekologie bau auto
Korpustyp:
Webseite
TimoCom Identify KEP Franco Transporte nacional / transporte interior Encargo de transporte
ES
Homepage über Transport Tautliner Autotransport KEP Gefahrguttransport
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Para todos los encargos aceptados por nosotros se aplicarán nuestras condiciones generales de contrato.
Für alle von uns übernommenen Aufträge gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB).
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Producción de piezas de maquinaria y su montaje, fabricación de máquinas por encargo.
ES
Die Firma ist ein Spezialist, der Schmiedestücke, Walzringe und Reibungsfeder hergestellt.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Carta tradicional completa, con un buen apartado de guisos y arroces por encargo.
ES
Auf der Karte stehen traditionelle Gerichte und eine große Auswahl ..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Le ayudaremos a llevar a cabo la idea de su encargo en un tiempo récord.
DE
Wir helfen Ihnen die Idee Ihrer Sonderanfertigung in Rekordzeit zu realisieren.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
* Ilustraciones y murallas a encargo para gente privada, escuelas, instituciones y demás interesados.
DE
Freihand-Illustrationen und Wandmalerei für Privathaushalte,Schulen, Unternehmen und sonstige Interessierte.
DE
Sachgebiete:
kunst film mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Te explicamos cómo obtener el texto deseado gracias a una descripción de encargo detallada.
ES
Kurzerklärung Ausführliche Erklärung Wie sieht ein guter Text aus?
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Podrán elegir los encargos que quieran redactar cuando tengan tiempo y les apetezca.
ES
Sie können schnell und einfach Aufträge annehmen, wann immer Sie Zeit und Lust haben.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Seleccione un encargo para poder ver los detalles que ha indicado el cliente.
ES
Wünscht der Auftraggeber eine peppige Produktbeschreibung, einen einfühlsamen Ratgebertext oder einen sachlichen Lexikonartikel?
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Imágenes por encargo de los mejores fotógrafos, con cobertura global y perspectivas únicas.
ES
Auftragsarbeiten von Top-Fotografen – weltweite Berichterstattung und einzigartige Perspektiven zu wichtigen Ereignissen.
ES
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Cada producto se produce individualmente. owayo empieza la producción una vez hecho el encargo.
ES
Jedes Produkt wird individuell für Sie hergestellt. Wir beginnen mit der Fertigung erst nach Bestelleingang.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cada producto se produce individualmente. owayo empieza la producción una vez hecho el encargo.
ES
Wir beginnen mit der Fertigung erst nach Bestelleingang.
ES
Sachgebiete:
e-commerce sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Charles Garnier construyó esta villa por encargo de Fernando de Lesseps, conceptor del canal de Suez.
ES
Die Villa wurde von Charles Garnier für Ferdinand de Lesseps, den Mann des Suez-Kanals, erbaut.
ES
Sachgebiete:
kunst architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Me encargo de buscar y crear oportunidades de negocio con nuestros actuales y potenciales clientes.
ES
Ich bin dafür zuständig, neue Geschäftsmöglichkeuten mit unseren aktuellen und potentiellen Partnern zu suchen und zu entwickeln.
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Producción por encargo de chapas de metal estirado – metal estirado es un metal distendido con un amplio espectro de uso.
ES
Auftragsproduktion von Streckmetallen – Streckmetall ist ein Drahtgitter mit einem breiten Verwendungsspektrum.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Producción por encargo, en el almacén hay existencias de las cajas de cartón de los más solicitados tamaños.
ES
Die Auftragsproduktion und die meist gewünschten Maße von Kartonschachteln haben wir auf Lager.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Realizamos interiores por encargo para los hoteles, recepciones, restaurantes, oficinas, vestíbulos e incluso para exposiciones museológicas permanentes.
ES
In Abstimmung mit unseren Kunden realisieren wir die Innenraumgestaltung für Hotels, Empfangsräume, Restaurants, Büros, Eingangshallen sowie die Dauerausstellungen in den Museen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nuestra principal producción empresarial consiste en la fabricación de productos cosméticos por encargo, por ejemplo para las droguerías.
ES
Der Schwerpunkt unserer unternehmerischen Tätigkeit ist die Auftragsproduktion von Kosmetik, zum Bespiel für Drogerien.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La confección de vestimenta por encargo – deportiva, corporativa, de clubs y de trabajo cuenta con 20 años de tradición.
ES
Bekleidung – Auftragsproduktion für Sport, Firmen, Klubs und professionelle Kleider mit 20jähiger Tradition.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Además, mi cliente elegirá probablemente al transportista más barato y no me seguirá teniendo en cuenta para nuevos encargos.
ES
Außerdem wird mein Auftraggeber jetzt wahrscheinlich den billigsten Frachtführer nehmen und mich nicht mehr bei der Geschäftsvergabe berücksichtigen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Cuando una empresa de transportes ha aceptado un viaje, el agente de transporte envía automáticamente un encargo de tran
ES
Wenn ein Transportunternehmer eine Tour angenommen hat, wird entsprechend ein Transportauftrag vom Spediteur an den Tran
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio handel
Korpustyp:
Webseite
Nos especializamos en proyección y realización de exposiciones feriales atípicas así como, en producción por encargo de interiores.
ES
Unser Schwerpunkt liegt in der Konzeption und Realisierung von atypischen Ausstellungsexpositionen und kundenspezifischer Innenraumgestaltung.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El parque de vehículos nos permite a realizar de manera operativa los encargos pequeños y de gran volumen.
ES
Der Wagenpark ermöglicht uns, operativ den kleinen sowie großen Aufträgen entgegenzukommen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr politik bahn
Korpustyp:
Webseite
Además, nuestra especialidad es también producción relacionada con plasticación por encargo y producción de señales de tránsito especiales.
ES
Des Weiteren sind wir im Bereich Kunststoffe gemäß Kundenanforderungen und spezielle Verkehrsbeschilderung tätig.
ES
Sachgebiete:
e-commerce literatur auto
Korpustyp:
Webseite
Participamos en los suministros subcontratados para compañías productoras o, suministramos productos completos de acuerdo con el encargo.
ES
Wir nehmen Teil an den Unterlieferungen für die Herstellungsgesellschaften oder liefern komplette Erzeugnisse laut der Vergebung.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Para cada tarea de diseño, para cada encargo hay un sinnúmero de alternativas, casi ilimitado y de primera calidad.
DE
Für jede Gestaltungsaufgabe, für jeden Designauftrag gibt es so viele Alternativen wie Sie möchten – fast grenzenlos und auf höchstem Niveau.
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Nicolás Joyeros ofrece relojes suizos de lujo y joyería de la más alta calidad hecha a medida, por encargo.
ES
Nicolás Joyeros bieten Schweizer Luxusuhren und fertigen handgemachten Schmuck bester Qualität an.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Únicamente nuestro personal editorial controlará todo el proceso de periodismo gráfico, desde el encargo hasta la entrega.
ES
Von der Auftragserteilung bis hin zur Lieferung unterliegt der fotojournalistische Prozess der alleinigen Aufsicht unserer redaktionellen Mitarbeiter.
ES
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Servicio de entradas / Gestión de encargos Nuestros empleados en la recepción están a su disposición para asesorarles y ayudarles.
DE
Ticketservice / Besorgungen Unsere Mitarbeiter an der Rezeption stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite