Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde 1996 se dedicó exclusivamente a la escritura de libros, en especial para niños y adolescentes.
DE
Seit 1996 widmet er sich ausschließlich dem Schreiben von Büchern, vor allem für Kinder und Jugendliche.
DE
Sachgebiete:
film literatur sport
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La caligrafía occidental desarolló a la base de escritura antigua formada en Roma.
ES
Die westliche Kalligraphie entstand aus antiken Schriften, die im alten Rom waren.
ES
Sachgebiete:
religion typografie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aceptación y repartición de la herencia, con otorgamiento de la correspondiente escritura pública de aceptación y adjudicación de la herencia, con la consiguiente elaboración o preparación del cuaderno particional hereditario
ES
Annahme und Auseinandersetzung des Erbes, einschließlich dem Ausstellen entsprechender öffentlicher Urkunden über die Annahme und Auseinandersetzung, sowie die Erarbeitung oder Vorbereitung des Erbteilungsauszugs.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En Mesopotamia surgió la escritura cuneiforme, el primer sistema de escritura de la humanidad.
DE
In Letzterem entstand die Keilschrift, das erste Schriftsystem überhaupt.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Oficina móvil en las piernas altas señaló la cabeza, con sofá-superficie de escritura, Louis XVI alrededor de 1800.
DE
Rollsekretär auf hohen Spitzkantbeinen, mit ausziehbarer Schreibfläche, Louis Seize um 1800.
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
60 cm, Profundidad con superficie de escritura ininterrumpida:
DE
60cm, Tiefe mit ausgezogener Schreibfläche:
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
56cm Profundidad con área de escritura abierta:
DE
56cm Tiefe mit geöffneter Schreibfläche:
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft gartenbau
Korpustyp:
Webseite
# 534 Oficina móvil en las piernas altas señaló la cabeza, con sofá-superficie de escritura, Louis XVI alrededor de 1800.
DE
Nr. 534 Rollsekretär auf hohen Spitzkantbeinen, mit ausziehbarer Schreibfläche, Louis Seize um 1800.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
En el interior, una superficie de escritura de cuero es visible, que está enmarcado por árboles de cerezo.
DE
Im Innenbereich wird eine lederne Schreibfläche sichtbar, welche durch Kirchbaum gerahmt wird.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
El componente de escritura tiene una superficie de trabajo grande, con una superficie de cuero centralmente insertado.
DE
Das Schreibelement verfügt über eine große Schreibfläche mit einer zentral eingelegten Lederfläche.
DE
Sachgebiete:
kunst musik foto
Korpustyp:
Webseite
La parte superior de los cuatro cajones más arriba y usados en el estado desplegado como una superficie de escritura con tres cajones en la zona trasera.
DE
Die oberste der vier Schubladen ist vorstehend und dient im aufgeklappten Zustand als Schreibfläche, mit drei Schubladen im hinteren Bereich.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la gene- ración autorreferencial de la textualidad. El autor se transforma en un ?escriptor' (scripteur), quien motiva e incita la actividad del receptor como co-autor en cuanto éste debe recorrer el juego rizomórfico del autor y del narrador y debe tratar de equiparar el proceso de la escritura al de la lectura.
DE
Der Autor verwandelt sich in einen Scriptor, der die Aktivität des Rezipienten als Ko-Autor anregen soll, insofern dieser das rhizomorphe Spiel des Autors und Erzählers durchlaufen soll und versuchen muß, den Prozeß des Schreibens mit dem des Lesens ins Gleichgewicht zu bringen.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Su escritura…Muy preciso que rasga los anunciantes que se conoce a sí mismo, por supuesto, ¿qué tipo de medios de comunicación que se han vendido a la máscara de la cara.
DE
… ihres Schreibens: Sehr treffsicher reisst sie den Werbetreibenden, die natürlich selbst wissen, an welche Art von Medium sie sich verkauft haben, die Maske vom Gesicht.
DE
Sachgebiete:
theater typografie media
Korpustyp:
Webseite
Mont Blanc, marca que resume por sí sola el arte de la escritura, ofrece también sus gamas de marroquinería, relojes …
ES
Mont Blanc, die Marke, die die Kunst des Schreibens perfekt verkörpert, präsentiert zur größten Freude der Liebhabe…
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mont Blanc, marca que resume por sí sola el arte de la escritura, ofrece también sus gamas de marroquinería, relojes y joyas para disfrute de los amantes del lujo intemporal.
ES
Mont Blanc, die Marke, die die Kunst des Schreibens perfekt verkörpert, präsentiert zur größten Freude der Liebhaber von zeitlosem Luxus auch ihre Lederwaren-, Uhren- und Schmuckkollektionen.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con sus temas y su estilo de escritura el autor capta la atención especialmente de los chicos, que normalmente no se sienten atraídos por la lectura.
DE
Mit seinen Themen und seiner Schreibweise spricht er besonders die - sonst eher leseunlustigen - Jungen an.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Cuatro fragmentos de los diarios de Felice Bauer, escamoteados por la propia escritura que la novela impone, como que cosen, de punta a punta, los textos a primera vista independientes entre sí.
DE
Vier Fragmente aus dem Tagebuch der Felice Bauer, getarnt durch die vom Roman verlangte Schreibweise, bilden gleichsam eine Naht, die vom Anfang bis zum Ende die zunächst unabhängig wirkenden Texte zusammenhält.
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
indica en escritura hexadecimal qué Outputs deben ponerse Este parámetro es opcional, si no se entrega la escritura trabaja con todos los Outputs
DE
gibt in hexadezimaler Schreibweise an, welche Outputs gesetzt werden sollen Dieser Parameter ist optional; wird er nicht übergeben, arbeitet das Script mit allen Outputs
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La revisión, escritura y tratamiento de su guion:
DE
die Überarbeitung, die Schreibweise und die Behandlung des Drehbuchs:
DE
Sachgebiete:
theater universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sea como sea, Dragon convierte las palabras habladas en texto tres veces más rápido en comparación con la escritura, con una precisión de hasta el 99%, utilizando prácticamente cualquier aplicación basada en Windows.
ES
In jedem Fall wird mit Dragon Sprache dreimal schneller zu Text als mit Tippen – und das bei einer Genauigkeit von bis zu 99 Prozent und in praktisch jeder Anwendung auf Windows-Basis.
ES
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ofrece accesibilidad a aquellas personas que tienen discapacidades físicas que dificultan o imposibilitan la escritura
ES
Barrierefreiheit für Menschen mit körperlichen Einschränkungen, die Tippen schwierig oder unmöglich machen
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dado que esto no es tan fácil como usted podría pensar (la forma en que esto es desactivar sí realmente no corta) He escrito la escritura ^ ^
DE
Da das nicht so einfach ist, wie man vielleicht denkt (der Weg, das zu deaktivieren ist ja tatsächlich nicht kurz) habe ich das schriftlich verfasst ^^
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dado que esto no es tan fácil como usted podría pensar (la forma, que es deshabilitar sí realmente no corta) He escrito la escritura ^ ^
DE
Da das nicht so einfach ist, wie man vielleicht denkt (der Weg, das zu deaktivieren ist ja tatsächlich nicht kurz) habe ich das schriftlich verfasst ^^
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La caligrafía occidental desarolló a la base de escritura antigua formada en Roma.
ES
Die westliche Kalligraphie entstand aus antiken Schriften, die im alten Rom waren.
ES
Sachgebiete:
religion typografie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
escritura agrupada
|
.
|
escritura china
|
.
|
escritura cortical
|
.
.
|
escritura computerizada
|
.
|
lectura-escritura
|
.
|
escritura automática
|
.
|
escritura gótica
|
.
|
escritura repetitiva
|
.
.
|
escritura Roman
|
.
|
escritura fundacional
|
.
|
escritura pública
|
.
.
|
escritura hipotecaria
|
.
.
|
escritura fiduciaria
|
.
|
escritura cuneiforme
|
Keilschrift 2
|
escrituras cartográficas
|
.
.
|
escritura inglesa
|
.
|
escritura cursiva
|
.
.
|
escritura corriente
|
.
|
escritura uncial
|
.
.
|
memoria de escritura láser
|
.
|
escritura de constitución
|
.
.
|
escritura hacia atrás
|
.
|
escritura del tronco cerebral
|
.
|
memoria de lectura-escritura
|
.
|
cabeza de escritura
|
.
|
registro de escritura
|
.
|
rejilla de escritura
|
.
|
tiempo de escritura
|
.
|
haz luminoso de escritura
|
.
|
escritura cuneiforme
Keilschrift
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En Mesopotamia surgió la escritura cuneiforme, el primer sistema de escritura de la humanidad.
DE
In Letzterem entstand die Keilschrift, das erste Schriftsystem überhaupt.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit escritura
192 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
herramientas de escritura de alta calidad | WESTWING
ES
Schöne Schreibgeräte von DIPLOMAT | WESTWING
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Con eso mejoré mi vocabulario y escritura.
Dadurch habe ich meine Vokabelkenntnisse und schriftlichen Fertigkeiten verbessert.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
sonido, imágenes, escritura y comunicación vía internet.
DE
Kommunikation in der guten alten Zeit und heute.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie internet
Korpustyp:
Webseite
Software de escritura de las llaves
DE
Software zum Beschreiben der Schlüssel
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
¡Debe tenerse en cuenta la escritura mayúscula/minúscula!
DE
Die Groß-/Kleinschreibung muss beachtet werden!
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Write es un procesador de texto para escritura a mano.
ES
Write ist ein Textverarbeitungsprogramm für handschriftlich eingegebene Inhalte.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
la velocidad de escritura disminuye y varía según la capacidad.
Sequenzielle Lese-/Schreibvorgänge** Bis zur angegebenen Geschwindigkeit.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
la velocidad de escritura disminuye y varía según la capacidad.
Zufällige Lese-/Schreibvorgänge** Bis zur angegebenen Geschwindigkeit.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Otorgamiento de escrituras de últimas voluntades y de declaraciones juradas.
DE
Beurkundungen von Willenserklärungen und von eidesstattlichen Versicherungen
DE
Sachgebiete:
jura verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Blog para apasionados de la lectura y la escritura.
ES
Der Blog zum SV Wehen Wiesbaden
ES
Sachgebiete:
tourismus sport media
Korpustyp:
Webseite
Cuadro de escritura antigua | Furthof Antigüedades en el lago Constanza
DE
Antiker Schreibkasten | Furthof Antiquitäten am Bodensee
DE
Sachgebiete:
kunst theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Cuero repujado Fine adorna la solapa de la escritura.
DE
Feines geprägtes Leder ziert die Schreibklappe.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
39cm, Profundidad con la apertura de escritura en disco:
DE
39cm, Tiefe mit aufgeklappter Schreibplatte:
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
61 cm, Profundidad con la solapa abierta escritura:
DE
61cm, Tiefe mit offener Schreibklappe:
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
86 cm, profundidad se extrae superficie de escritura:
DE
86 cm, Tiefe bei ausgezogener Schreibplatte:
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
La historia de la noble familia de los Alvensleben (Escritura)
DE
Geschichte des Geschlechts der Herren, Freiherren und Grafen von Puttkamer
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Libro de la Escritura en la historia del sexo (1878)
DE
Urkundenbuch zur Geschichte des Geschlechts (1878)
DE
Sachgebiete:
literatur politik media
Korpustyp:
Webseite
La historia de la noble familia de los Alvensleben (Escritura)
DE
Die Geschichte des Adelsgeschlechts von Schwerin in drei Bänden
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Todos los mensajes en los libros de escrituras & Matrícula vista
DE
Alle Beiträge in Urkundenbücher & Matrikel ansehen
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Afortunadamente este traspié no lo desalentó en la escritura.
DE
Doch das scheint ihn glücklicherweise nicht entmutigt zu haben.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Los campos de escritura con flecha son obligatorios
Mit Pfeil versehene Eingabefelder sind Pflichtfelder
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
La llamada de la escritura tiene este aspecto:
DE
Der Aufruf des Scriptes sieht so aus:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Integrar la escritura PHP en la página Web
DE
2. PHP-Script in Webseite einbinden
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
la velocidad de escritura disminuye y varía según la capacidad.
Leistung kann je nach Host-Gerät variieren. 1MB=1.000.000 Byte.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
la velocidad de escritura disminuye y varía según la capacidad.
Speicherkapazitäten von bis zu 128GB**1GB=1.000.000.000 Byte.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Para Grass la escritura siempre fue indisociable de la política.
DE
Für Grass war das Literarische stets politisch.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
No, esto no es un error de escritura.
Nein, das ist kein Tippfehler.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
ensayo muebles de escritura que tiene 2 cajones que se pueden extraer para que sirvan como una superficie de escritura.
DE
Aufsatzschreibmöbel, das über 2 Schubladen verfügt, die herausgezogen werden konnen, sodass sie als Schreibplatte dienen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Arriba las 12 letras de escritura jeroglifica fonética simple y 3 más letras:
DE
Oben die 12 Buchstaben der Beispiel-Lautbildschrift und 3 weitere Zeichen:
DE
Sachgebiete:
film astrologie typografie
Korpustyp:
Webseite
La escritura jeroglífica fonética quiere dibujar un objeto por letras lo mas bueno.
DE
Ziel der Wortbildung der Lautbildschrift war es, ein Objekt durch eine Folge von Buchstaben möglichst gut nachzuzeichnen.
DE
Sachgebiete:
film literatur typografie
Korpustyp:
Webseite
Somos importador y distribuidor de los accesorios de escritura – lapiceros de promoción.
ES
Wir sind Importeur und Distributeur von Schreibwaren – Reklamestiften.
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Importador y distribuidor de una amplia oferta de accesorios de escritura y de regalo.
ES
Importeur und Distributeur von einem breiten Angebot an Schreibwaren und Geschenkgegenständen.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Integrar código generado con software de escritura manual (funcionalidad especializada o heredada)
ES
Generierten Code mit handgeschriebenem Code integrieren (sowohl Legacy-Code als auch spezialisierte Funktionen)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Los estudiantes deben traer un diccionario, un cuaderno y los útiles de escritura.
ES
Die Schüler sollten ein Wörterbuch, einen Block und Schreibutensilien mitbringen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
A mí me interesa liberar al idioma de esa dominación por la escritura.
DE
Mich interessiert, Sprache von dieser Schriftdominanz zu lösen.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Lixiviados y restauró los costos de la escritura 2.450 cajas -. Euros.
DE
Abgelaugt und restauriert kostet der Schreibkasten 2.450.- Euro.
DE
Sachgebiete:
kunst theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Muebles antiguos de escritura en el Furthof en el Lago de Constanza
DE
Antike Schreibmöbel auf dem Furthof am Bodensee
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Un mueble de escritura, que luego forma una mesa plana, con una parte del escritorio plegable.
DE
Ein Schreibmöbel, mit einem zusammenklappbaren Pultteil der dann einen flachen Schreibtisch bildet.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Esta forma se repite en la solapa de escritura inclinada y las puertas del ensayo.
DE
Diese Form wiederholt sich an der schrägen Schreibklappe und den Türen von dem Aufsatz.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
En los dos casos, la gran superficie de escritura está equipado con tres cajones.
DE
Auf die beiden Kästen wird die große Schreibplatte mit den drei Schubladen aufgesetzt.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Muebles de escritura antigua, secretarios del barroco y Biedermeier, secretarios de Estado y escritorios antiguos.
DE
Antike Schreibmöbel, Sekretäre aus dem Biedermeier und Barock, Standsekretäre und antike Schreibtische.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
54 cm de profundidad, con la escritura de la solapa abierta:
DE
54cm, Tiefe mit offener Schreibklappe:
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft architektur
Korpustyp:
Webseite
Cuando está abierta, la solapa de escritura muestra muy bien seleccionada y cuádruples chapa de espejo.
DE
Im geöffneten Zustand zeigt die Schreibklappe sehr schön ausgesuchtes und vierfach gespiegeltes Furnierbild.
DE
Sachgebiete:
kunst foto technik
Korpustyp:
Webseite
Las dos superficies de escritura limitada en tres lados por enmarcada vidrio esmerilado.
DE
Die beiden Schreibflächen werden dreiseitig durch gerahmtes Milchglas begrenzt.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
La parte delantera está equipada con cuatro cajones y una tapa de escritura abatible.
DE
Die Front ist mit vier Schubladen und einer aufklappbaren Schreibklappe ausgestattet.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Detrás se esconde un colgajo de escritura así arquitectónicamente diseñado con muchos cajones construido objetivo.
DE
Hinter der Schreibklappe verbirgt sich ein ebenfalls architektonisch gestaltetes Eingericht mit vielen Schubladen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Los libros de escrituras de la familia de Krosigk (desde el ángulo)
DE
Die Urkundenbücher der Familie von Krosigk (aus dem Winkel)
DE
Sachgebiete:
verlag literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
Las crónicas y libros de género escritura superior y fundador y monasterios
DE
Chroniken und Urkundenbücher hervorragender Geschlechter sowie Stifter und Klöster
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Escritura libro sobre la historia de la ciudad de Neustadt an der Donau
DE
Urkundenbuch zur Geschichte der Stadt Neustadt an der Donau
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Windows 7 + Office 2007 clave de licencia leído por la escritura
DE
Windows 7 + Office 2007 Lizenzkey per Script auslesen
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El monasterio contiene una de las colecciones mas importantes de iconos y escrituras antiguas.
DE
Das Kloster besitzt eine der bedeutendsten Sammlungen alter Ikonen und alter Handschriften überhaupt.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Comprueba que tu búsqueda no contiene errores ortográficos o de escritura.
ES
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Sucheingabe keine Rechtschreib- oder Tippfehler enthält.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel media
Korpustyp:
Webseite
Y vamos a hacer todo lo posible para proporcionar los materiales de escritura más ingeniosos.
ES
Und wir werden gerne die am einfallsreichsten Materialen bereitzustellen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Mientras estudiaba intentó una carrera como cantautor pero finalmente se decidió por la escritura.
DE
Schon während des Studiums hatte er sich als Komponist und Chansonsänger versucht, doch dann entschied er sich für die Schriftstellerei.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
En 1993 dejó la carrera universitaria para dedicarse por completo a la escritura.
DE
1993 gab sie ihre wissenschaftliche Laufbahn auf, um sich ganz der Schriftstellerei widmen zu können.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Puedes dirigirte a nosotros incluso si no tienes mucha práctica en la escritura:
DE
Selbst wenn du noch nicht so viel Schreibpraxis hast, kannst du dich bei uns melden:
DE
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Introducción de texto con “una sola pulsación por letra” para agilizar la escritura
ES
„Eingabe über einen Tastendruck pro Buchstabe“ zur schnelleren Texteingabe
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Los discos True-Write-Once (Escritura única real) ofrecen una autenticidad y durabilidad incomparables.
DE
True-Write-Once UDO-Medien bieten eine unübertroffene Datenlebensdauer und außergewöhnliche Datenauthentizität.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Los formatos anteriores de BD, la segunda generación, consistían en dos capas de escritura.
DE
Die bisherigen Blu-ray Medien der 2-ten Generation bestanden aus zwei Schreibschichten.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Descargue la escritura ejemplo y adapte los parámetros a su ambiente de red.
DE
Laden Sie sich das Beispielskript herunter und passen Sie die Parameter an Ihre Netzwerkumgebung an.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
En todo caso, si está familiarizado con la función de escritura oculta.
DE
Jedenfalls, wenn man mit der versteckten Schreibfunktion vertraut ist.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Por favor, introduzca un disco de doble capa para iniciar el proceso de escritura”?
Legen Sie ein bitte ein Double Layer-Medium ein, um den Brennvorgang zu starten"?
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lectura, escritura y edición de soportes de datos CIS3, CIS3A y CIS3A-Mini de EUCHNER
DE
Lesen, Beschreiben und Editieren von EUCHNER CIS3-, CIS3A- und CIS3A-Mini-Datenträgern
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La escritura de los soportes de datos debe ser siempre estática.
DE
Das Beschreiben der Datenträger muss immer statisch erfolgen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Tipos de escritura tope (máximo 35 caracteres por línea, ancho de impresión 60 mm)
DE
Schriftarten von eng bis weit (max. 35 Zeichen pro Zeile, max. Abdruckbreite 60 mm)
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Rendimiento de escritura aleatoria de 4 KB utilizando un SSD nuevo.
ES
Leistung bei wahlfreien 4-KB-Schreibzugriffen und Verwendung einer neuen SSD.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
se expresan únicamente por medio de la escritura asistida que les permite comunicar sus emociones.
ES
Viele dieser Jugendlichen können sich nicht lautsprachlich artikulieren, sie kommunizieren Gedanken und Gefühle nur mit Hilfe der erleichterten Texteingabe.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cuadro de escritura antigua de madera blanda, con escritorio en posición vertical en 1830. El cuadro de escritura se encuentra en estado sin restaurar, material de buena madera es buena.
DE
Antiker Schreibkasten aus Weichholz, mit Pultaufsatz um 1830. Der Schreibkasten befindet sich im unrestaurierten Zustand, gut Holzsubstanz ist gut.
DE
Sachgebiete:
kunst theater informatik
Korpustyp:
Webseite
A veces, un idioma extranjero o un signo de escritura exótico convierten estos directorios en un verdadero acertijo.
DE
Es kann auch sein, dass eine fremde Sprache oder exotische Schriftzeichen jedes Verzeichnis zu einem Rätsel werden lassen.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Cuando invita a alguien, usted puede elegir en darles acceso para lectura y / o escritura de sus calendarios.
ES
Wenn Sie jemanden einladen, können Sie enscheiden ob sie der Person Leserecht und / oder Schreiberecht auf Ihre Zeitpläne erteilen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Se ha especializado en viajes y la escritura característica, pero también es un crítico agudo y entrevistador.
ES
Er hat sich auf Reisen und Immobilien spezialisiert, ist aber auch ein begeisterter Rezensent und Interviewer.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Si quieres asegurarte de adquirir una herramienta de escritura de la más alta calidad, podemos recomendarte la marca DIPLOMAT.
ES
Wenn Sie diese Situationen kennen oder einfach nur an einem Schreibwerkzeug höchster Qualität interessiert sind, können wir Ihnen die Marke DIPLOMAT empfehlen.
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los muelles especiales de acero inoxidable y oro de 14 quilates ofrecen un excelente confort de escritura.
ES
Durch die besonderen Edelstahlfedern und 14kt-Goldfedern wird einem bei diesen Schreibgeräten ein ganz hervorragender Schreibkomfort geboten.
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En esta linea, el tiempo de escritura es tres veces más largo que el de un bolígrafo normal.
ES
Die Schreibdauer ist dreimal so lang wie die eines ganz normalen Kugelschreibers.
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Además, Luis ha editado una pequeña revista de poesía, fundó un taller de escritura y trabaja como traductor.
DE
Er arbeitete auch als Übersetzer aus dem Englischen, gründete eine kleine Zeitschrift und eine Schreibwerkstatt.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Los escritos y conferencias de L. Ronald Hubbard son los que comprenden las escrituras de la religión de Scientology.
ES
L. Ron Hubbards geschriebenen und gesprochenen Worte stellen die religiösen Werke der Scientology Religion dar.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
El idioma se ha desarrollado independientemente, la escritura jeroglífica se basa en gran medida en los caracteres chinos.
DE
Die Sprache hat sich eigenständig entwickelt, das Schriftbild ist stark an die chinesischen Schriftzeichen gelehnt.
DE
Sachgebiete:
astrologie historie literatur
Korpustyp:
Webseite
No utilice escrituras “decoradas”, No utilice E.S.P.A.C.I.O.S en sus palabras, no utilice caracteres extr@ños en sus emails.
„Verhübschen“ Sie nicht Ihren Text. Vermeiden Sie es Ihren Text zu V.E.R.B.R.E.I.T.E.R.N, $elts@me Buchst4ben 0der Ze1chen in Ihren Emails zu verwenden.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
El secretario de Estado tiene tres cajones en la parte inferior, una solapa de escritura y una bandeja encima.
DE
Der Standsekretär hat drei Schubladen im unteren Bereich, einer Schreibklappe und einer darüberliegenden Schublade.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Una clave para el cajón de la escritura no está disponible, pero se puede hacer por nosotros.
DE
Ein Schlüssel für die Schreibschublade ist nicht vorhanden, kann jedoch von uns angefertigt werden.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur schule
Korpustyp:
Webseite
La torre tiene una solapa oblicua que sirve como una placa de escritura en el estado plegado.
DE
Der Aufsatz hat eine schräge Klappe, die im aufgeklappten Zustand als Schreibplatte dient.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
# 533 Secretario Unrestored estado de roble en el año 1800, con la escritura de la aleta, puertas y cajones.
DE
Nr. 533 Unrestaurierter Standsekretär aus Eiche um 1800, mit Schreibklappe, Türen und Schubladen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Escritorio de madera blanda de alrededor de 1890, cuatro cajones debajo de la tapa de escritura, restaurado edad.
DE
Weichholz Pult aus der Zeit um 1890, vier Schubladen hinter der Schreibklappe, alt restauriert.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Estos cajones, así como los pequeños cajones en el especialista escritura están equipadas con pequeños botones de latón.
DE
Diese Schubladen so wie auch die kleinen Schubladen im Schreibfach sind mit kleinen Knöpfen aus Messing ausgestattet.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Los originales de las bisagras de la aleta de escritura se rompen en ambos lados del último hoyo.
DE
Die originalen Scharniere der Schreibklappe sind auf beiden Seiten ab dem letzten Bohrloch abgebrochen.
DE
Sachgebiete:
kunst theater foto
Korpustyp:
Webseite
A continuación se presentan dos cajones grandes, un centro de escritura con solapa que cubre un cajón inferior.
DE
Unten befinden sich zwei große Schubladen, mittig eine Schreibklappe, darüberliegend eine kleinere Schublade.
DE
Sachgebiete:
kunst foto technik
Korpustyp:
Webseite
Con un ancho de sólo 94,5 cm, que es también un muy ahorro de espacio escritura muebles.
DE
Mit einer Breite von nur 94,5cm ist es zudem ein sehr platzsparendes Schreibmöbel.
DE
Sachgebiete:
kunst foto technik
Korpustyp:
Webseite
La parte frontal de la pieza de escritura de muebles se cubren con cuatro espejos Sägefurnier pirámides.
DE
Die Front des Schreibmöbels ist mit vierfach gespiegeltem Pyramiden Sägefurnier belegt.
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Para llegar hay código manual de escritura más válida para los vídeos de Youtube, que sonaba muy tentador.
DE
Kein manuelles Codeschreiben mehr um Youtube Videos valide zu kriegen, das klang schon sehr verlockend.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Imparte talleres de escritura Poetry Slam, por ejemplo para el teatro de Ingolstadt y para numerosas escuelas.
DE
Poetry Slam-Schreibworkshops, z.B. für das Theater Ingolstadt und für eine Vielzahl von Schulen.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Conversatorio enfocado en la escritura de la historia y las metodologías aplicadas en los textos y publicaciones abordados hasta ahora.
DE
Fokus: Geschichte und angewandten Methoden in Texten und Publikationen bis heute
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Según las escrituras, el apocalipsis comenzará al final de los tiempos cuando se escuche el sonido de las siete trompetas.
Demnach wird die Apokalypse am Ende der Zeit durch den Klang von sieben Posaunen eingeläutet.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Puerto TCP del Web-IO Este parámetro es opcional, si no se entrega la escritura utiliza el puerto 80
DE
TCP-Port des Web-IO Dieser Parameter ist optional; wird er nicht übergeben, benutzt das Script Port 80
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ambas llamadas de escritura pueden salvarse por ejemplo con el nombre lighton.bat y lightoff.bat como Batch-Job.
DE
Beide Scriptaufrufe könnte man z.B. unter den Namen lighton.bat und lightoff.bat als Batch-Job speichern.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
el teclado Swype original, un teclado pequeño y desplazable y un teclado separado para facilitar la escritura en tabletas.
ES
das Swype-Original, eine kleinere, frei verschiebbare Tastatur und eine in zwei Hälften aufgeteilte Tastatur.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Estudiantes de la Academia de Scientology aprendiendo técnicas de auditación, la práctica central de las escrituras del Sr. Hubbard.
ES
Studenten in einer Scientology Akademie erlernen das Auditieren – die zentrale Form der Ausübung der Scientology gemäß den Werken von L. Ron Hubbard.
ES
Sachgebiete:
astrologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Una de estas empresas es TERRACYCLE, que recoge instrumentos de escritura y los convierte en nuevos productos o materiales. Metamorfosis:
ES
Für die von Tom Szaky in den vereinigten Staaten gegründete Firma TerraCycle ist zunächst einmal jedes Produkt ein potentieller Rohstoff.
ES
Sachgebiete:
kunst philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Localización de la escritura y grafía en la expresión de cantidades, denominación de moneda, precios, anotaciones decimales y unidades de medida.
DE
Lokalisierung der Schreibweisen bei Mengenangaben, Währungsbezeichnungen, Preisen, Dezimalnotierungen und Maßeinheiten
DE
Sachgebiete:
verlag weltinstitutionen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Todo lo que se puede ver en detalle en el sitio web de la aplicación - pero aquí ha creado el tiempo para la escritura propia historia video:
DE
All das kann man sich eingehend auf der Homepage der App ansehen – ich habe hier aber mal für die Handschriftengeschichte ein eigenes Video erstellt:
DE
Sachgebiete:
astrologie musik typografie
Korpustyp:
Webseite
Todos los artículos de escritura de la empresa tienen una carcasa totalmente metálica que se produce y refina en un proceso muy elaborado con revestimientos de varias capas.
ES
Alle Schreibgeräte des Unternehmens DIPLOMAT haben ein Ganzmetallgehäuse, das in einem sehr aufwendigen Prozess mit vielschichtigen Lackierungen veredelt wird.
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite