linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 62 de 34 com 10
Korpustyp
Webseite 106
Sachgebiete
e-commerce 33 internet 31 verlag 26 media 22 informationstechnologie 17 sport 14 radio 13 tourismus 13 astrologie 11 transaktionsprozesse 11 auto 9 film 9 musik 8 unterhaltungselektronik 8 informatik 7 handel 6 luftfahrt 5 mode-lifestyle 5 politik 5 technik 5 controlling 3 kunst 3 oekonomie 3 schule 3 soziologie 3 theater 3 transport-verkehr 3 universitaet 3 weltinstitutionen 3 foto 2 gartenbau 2 jagd 2 militaer 2 oeffentliches 2 raumfahrt 2 typografie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 verkehrssicherheit 2 chemie 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 geografie 1 immobilien 1 infrastruktur 1 marketing 1 nautik 1 personalwesen 1 philosophie 1 religion 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
ganar . verdienen 2.327 . . . . . . . . .
[NOMEN]
ganar gewinnen 6
[Weiteres]
ganar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ganar zu verdienen 40 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ganar dinero Geld verdienen 734
ganar peso .
maniobra de ganar altura .
incapacidad de ganar dinero . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ganar

261 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Condiciones para Ganar (combinación requerida para ganar el bote): ES
Gewinnbedingungen (die erforderliche Kombination, um den Jackpot zu knacken) ES
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Ganar dinero por invitar a amigos ? ES
Mit Werben von Freunden ? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ganar total visibilidad en servicios y redes.
Umfassender Einblick in Services und Netzwerke.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
el 'hombre inmortal' de Saber y Ganar ES
10 Dinge, die Sie bestimmt nicht über Facebook wussten ES
Sachgebiete: e-commerce handel media    Korpustyp: Webseite
Solo no tienes ninguna oportunidad de ganar. ES
Allein hast du jedoch keine Chance. ES
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
El cambio de Groundspeak a los mapas de OSM es una situación ganar-ganar para ambos. DE
Der Wechsel von Groundspeak zum OSM Kartenmaterial ist eine win-win Situation für beide. DE
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo ganar dinero por escribir opiniones sobre productos? ES
Wie verdiene ich mit dem Schreiben eines Erfahrungsberichtes Geld? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Requisitos para Ganar (condiciones necesarias para calificar por el bote): ES
Gewinnbedingungen (die erforderlichen Bedingungen, um sich für den Jackpot zu qualifizieren) ES
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
• Ganar dinero por invitar a amigos • Pedir pagos ES
• Mit Werben von Freunden • Auszahlung beantragen ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Al ganar movilidad mejora el bienestar personal y el rendimiento.
Der Zugewinn an Mobilität hat positive Auswirkungen auf das körperliche Befinden und die Leistungsfähigkeit.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Cada mes tienes la oportunidad de ganar 10.000 euros. DE
Jeden Monat hast Du die Gewinnchance auf 10.000 Euro! DE
Sachgebiete: astrologie radio militaer    Korpustyp: Webseite
El Oceanis 38 acaba de ganar su tercer premio internacional: ES
Die Oceanis 38 hat soeben einen 3. internationalen Preis davongetragen: ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Creemos que tienes todo lo que hace falta para ganar. ES
Wir glauben, dass du das Zeug zum Sieger hast. ES
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Al ganar en la ”Liberty Bell”, el jugador afortunado tenía la suerte de ganar el gran premio ¡de 50 céntimos! ES
Spielte man an der „Liberty Bell“, und hatte man das große Glück den Hauptgewinn zu bekommen, bekam man ganze 50 Cent ausgezahlt! ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Opina sobre ganar-Scrivener - procesador de textos para los académicos y escritores DE
Kommentiere Win-Scrivener – Textverarbeitung für Akademiker und Schriftsteller DE
Sachgebiete: typografie media informatik    Korpustyp: Webseite
Y puede desempeñar un rol significativo a la hora de ganar negocios. ES
Außerdem können sie eine bedeutende Rolle bei der Gewinnung neuer Kunden spielen. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Para este número, hemos visitado el último restaurante de la isla en ganar una estrella Michelin. ES
Für unsere aktuelle Ausgabe haben wir uns das neueste Restaurant mit Michelin-Stern auf der Insel angesehen. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Es la manera de ganar apoyo para tus proyectos y tareas. ES
Es geht darum, wie man für seine Projekte und Bestrebungen Unterstützung erlangt. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
En 1850 Scrabster desarrolló el puerto, que comenzó a ganar importancia. ES
In den 1850er Jahren wurde Scrabster zu einem wichtigen Hafen. ES
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La foto más original, divertida y desenfadada será la que tenga más posibilidades de ganar.
Der Sitzplatzabstand hätte noch 5cm mehr sein dürfen.
Sachgebiete: astrologie tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Esto aumenta la flexibilidad y aporta argumentos decisivos para ganar clientes. DE
Das erhöht Ihre Flexibilität und liefert entscheidende Argumente in der Kundengewinnung. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Los siguientes años seguimos esforzándonos y volvimos a ganar en 1967; ES
Der legendäre John Surtees im Jahr 1967. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr sport auto    Korpustyp: Webseite
"Para ganar nuevos grupos de clientes, asistimos a numerosos festivales", dice Jan Bredack. DE
„Zur Erschließung weiterer Kundenkreise sind wir auf vielen Festivals unterwegs“, so Jan Bredack. DE
Sachgebiete: oekonomie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"Estuvimos muy cerca de ganar y le dimos un buen susto al equipo francés.
„Wir waren ganz nah dran und haben den Franzosen einen echten Schreck eingejagt.
Sachgebiete: verlag sport auto    Korpustyp: Webseite
Después de ganar la liga, el Raimon se enfrenta a un nuevo problema: ES
Nach dem Titel hat Raimon Jr. High ein Problem: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Un divertido juego en el que tienes que dibujar para ganar. ES
Ein einzigartiges und witziges Plattformspiel bei dem du deinen Weg zum Ziel zeichnest! ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Si eres capaz de ganar tres estrellas en un nivel, obtendrás bonificaciones muy molonas. ES
Wenn du auf einem Level drei Sterne schaffst, bekommst du einen tollen Münzbonus. ES
Sachgebiete: kunst musik sport    Korpustyp: Webseite
Si decide pagar en euros, sus compras le permitirán ganar Millas adicionales.
Wenn Sie Ihre Einkäufe in Euro bezahlen, werden Ihnen außerdem Meilen gutgeschrieben.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Numerosas tiendas online le permiten ganar aún más Millas haciendo sus compras en internet:
In vielen Online-Shops werden Sie für Ihre Einkäufe mit Meilen belohnt.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
A continuación, no dude en ganar la cima del Monserrate tomando el teleférico.
Anschließend können Sie mit der Seilbahn auf den Gipfel des Monserrate fahren.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Si quieren ganar tiempo, puede introducir el código web también a través del campo de dirección. DE
Wenn es noch schneller gehen soll, können Sie den Webcode auch über das Adressfeld Ihres Browsers eingeben. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cuando lleva una melena o un espesor de cabello usted tiene automáticamente chances de ganar.
Wenn Sie eine Haarverlängerung oder Haarverdichtung von Hairdreams tragen, sind Sie als BeautyClub-Mitglied automatisch auf der Siegerstraße!
Sachgebiete: astrologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Los ganadores del premio deben poder ganar dinero, pese a todas las incertidumbres. DE
Unsere Preisträger können es jedenfalls, trotz vieler Unsicherheit. DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Pero, como siempre, la tecnología no puede ganar la batalla por sí sola. ES
Wie immer ist es jedoch auch hier so, dass Technik allein das Problem nicht lösen kann. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Con Freshdesk Arcade, cada ticket se convierte en una oportunidad para ganar más puntos a medida que tus agentes compiten con el resto del equipo para ganar trofeos y medallas. ES
Mit Freshdesk Arcade wird jedes Ticket zu einer Chance mehr Punkte zu erzielen und mit den restlichen Agenten des Teams um Trophäen und Auszeichnungen zu wetteifern. ES
Sachgebiete: sport media internet    Korpustyp: Webseite
III. Ziele & Beneficios = situación ganar-ganar Los anunciantes pueden reducir al mínimo el desperdicio y operar con mayor eficacia objetivo la comunicación de grupo. marketing promocional pueda centrarse mejor el espacio publicitario limitado. DE
III. Ziele & Nutzen = Win-Win Situation Werbekunden können Streuverluste minimieren und eine effektivere Zielgruppenkommunikation betreiben. Werbevermarkter können den begrenzten Werbeplatz gezielter einsetzen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para facilitar la orientación en el aeropuerto y hacerle ganar tiempo, algunos aeropuertos han instalado una señalización específica.
Damit Sie sich leichter zurechtfinden und Zeit sparen können, wurden bestimmte Flughäfen behindertenfreundlich ausgeschildert.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite
El concurso está dirigido a pianistas de 18 a 32 años de edad que podrán ganar importantes premios. DE
Der Wettbewerb richtet sich an Talente im Alter von 18 bis 32 Jahren; DE
Sachgebiete: musik politik media    Korpustyp: Webseite
Nuestras herramientas fomentan la colaboración y permiten a los nuevos usuarios ganar productividad rápidamente gracias al trabajo realizado por otros. ES
Die Zusammenarbeit wird gefördert, und neue Benutzer finden einen schnellen Einstieg in Arbeit, die von anderen gemacht wurde. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Como manager o jugador recibiréis un cupón gratuito para ganar motivación en el juego nombrado “GU next Fitness Coach” ES
Den Coupon „GU next Fitness Coach“ könnt ihr im Kartenladen des Spiels einlösen. ES
Sachgebiete: astrologie radio sport    Korpustyp: Webseite
ellos quieren ganar bastante dinero con un solo recorrido y la única moneda que conocen son dólares norteamericanos. DE
Sie wollen sich mit einer einzigen Fahrt gesund stoßen und US-Dollars sind die einzige Währung, die sie kennen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr media infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Animamos a los entusiastas y a los instaladores a usar #WrapLikeAKing en Instagram para participar y ganar un premio. ES
Folierer und Fans sind aufgerufen, #WrapLikeAKing auf Instagram zu nutzen, um teilzunehmen und das Fanpreis-Paket zu gewinnnen. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto media    Korpustyp: Webseite
Sus planificadores han conseguido ganar un 22% de su territorio al mar y ahora proyectan crear lagos artificiales. ES
22 % ihrer Gesamtfläche wurden dem Meer abgerungen, und nun plant man die Schaffung künstlicher Lagunen! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El objetivo no es impedir la adaptación, sino ganar tiempo para permitir que las empresas constructoras puedan adaptar sus estructuras. DE
Den dadurch gewonnenen Zeitrahmen müssen die Bauunternehmen zur Anpassung ihrer Strukturen nutzen. DE
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen immobilien    Korpustyp: Webseite
„Queremos ganar mayor claridad sobre qué tipo de oferta nos permite llegar a qué grupos específicos “, explica Barbara Lison. DE
„Wir wollen genauer klären, welche Milieus wir mit welchen Angeboten erreichen“, erläutert Barbara Lison. DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
La bahía Telok Ayer fue secada en 1887 como consecuencia de las obras para ganar tierras al mar. DE
Das angrenzende Telok Ayer Basin wurde im Zuge der Landgewinnung erst 1887 zugeschüttet. DE
Sachgebiete: film soziologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Familias berlinesas con habitación de invitados o con una habitación libre pueden ganar algo si acogen a nuestros alumnos. DE
Gastfreundliche Berliner mit Gästezimmer oder freien WG-Plätzen können sich etwas hinzuverdienen, wenn sie unsere Sprachschüler aufnehmen. DE
Sachgebiete: verlag schule gastronomie    Korpustyp: Webseite
Doble éxito para RZB al ganar el premio “Red Dot Design Award 2015” – RZB Rudolf Zimmermann Bamberg
Besucherrekord für RZB auf der Light+Building 2016 – RZB Rudolf Zimmermann Bamberg
Sachgebiete: verlag radio handel    Korpustyp: Webseite
Aparte de querer ganar nuevos clientes, los expositores acudieron a Núremberg para informarse, cuidar la imagen y atender a sus clientes. DE
Neben der Gewinnung neuer Kunden kamen die Aussteller vor allem aus Gründen der Information sowie der Image- und Kundenpflege nach Nürnberg. DE
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft tourismus    Korpustyp: Webseite
Huh me parece algo tan malo, que * yo * me acercó en la calle y ganar millones…soy una víctima…si claro Kate! DE
Ich find sowas auch schlimm, *huh* ich werde auf der Straße angesprochen und ich verdiene Millionen…ich bin ein Opfer…ja sicher Kate! DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Las vallas de protección rodeando los jardines son perfectas para ganar privacidad, evitando las miradas indiscretas de vecinos y transeúntes curiosos. ES
Mit einem Sichtschutz schaffen Sie in Ihrem grünen Paradies mehr Privatsphäre, denn man kann sich so vor Blicken von neugierigen Nachbarn oder Passanten schützen. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El programa de afiliados de Goldbroker.com permite a los afiliados ganar dinero al reclutar a personas que invertirán en oro y plata físicos a través de Goldbroker.com. ES
Goldbroker.com ist eine Plattform um Gold und Silber online zu kaufen. An alle Webmaster, erhöhen Sie Ihr Einkommen mit unserem Partnerprogramm für Gold und Silber. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Estamos negociando actualmente con diversas empresas para poder ofrecer el mayor número de páginas de aficionados y así ampliar las posibilidades de ganar dinero.
Wir verhandeln derzeit mit verschiedenen Unternehmen, um Ihnen moeglichst viele Fanpages und somit Verdienstmoeglichkeiten bieten zu koennen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
escribir opiniones útiles, escribir comentarios y valorar opiniones de otros usuarios, invitar amigos a disfrutar de Ciao y ganar la confianza de otros usuarios Ciao. ES
hilfreiche Erfahrungsberichte und Kommentare schreiben, Bewertungen abgeben, Freunde zu Ciao einladen und zum Netz des Vertrauens eines anderen Mitglieds hinzugefügt werden. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aunque no quiere perder a su mujer y quiere volver a ganar a su hija, Heinrich se decide por buscar un asilo para su mujer. DE
Obwohl er seine Frau nicht verlieren und die Gunst seiner Tochter wiedergewinnen möchte, entschließt sich Heinrich, ein Pflegeheim für Marianne zu suchen. DE
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
Si hay ingresos que todavía no han sido transferidos a tu Cuenta Ciao los perderás. Arriba ¿Cómo puedo ganar dinero en Ciao? ES
Haben Sie noch Geld auf Ihrem Ciao-Konto, sollten Sie dieses vor dem Beenden Ihrer Mitgliedschaft auf Ihr Bankkonto übertragen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Hay veces en que usted debe hacer apuestas por un valor determinado a fin de tener derecho a ganar el Jackpot Progresivo. ES
Manchmal müssen Sie Einsätze von einem bestimmten Wert setzen, um sich für den progressiven Jackpot zu qualifizieren. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Allí verás la lista de enlaces de seguimiento que hemos generado y cuánto dinero te han ayudado a ganar en bruto por la venta de entradas. ES
Dort finden Sie eine Liste der Nachverfolgungslinks, die wir für Sie erstellt haben, und welchen Beitrag diese zu den Brutto-Ticketumsätzen geleistet haben. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El programa “Un instrumento para cada niño” pretender ganar adeptos a la música entre los alumnos de 1º, 2º, 3º y 4º curso de Educación Primaria. DE
Geschichte Das Projekt „Jedem Kind ein Instrument“ startete 2003 in Bochum als Kooperation der städtischen Musikschule, der Zukunftsstiftung Bildung in der GLS Treuhand e.V. und der Grundschulen. DE
Sachgebiete: schule handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Los juegos de mesa fomentan la convivencia, enseñan a jugar con otros, a respetar los turnos, las reglas y a saber ganar y perder. ES
Brettspiele fördern das Zusammenleben. Kinder lernen, mit anderen zu spielen, die Reihenfolge sowie die Spielregeln einzuhalten und auch einmal verlieren zu können.. ES
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Para ir cambiando esta situación poco a poco, lo primero es construir una base propia en la empresa, ganar gente al sindicato. DE
Um diese Situation langsam zu verändern, müsse man zunächst die eigene Basis im Betrieb aufbauen, so die Gewerkschafterin. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos apoyo personalizado, orientación e investigación para todas las empresas que quieran ganar nuevos mercados en el campo de las tecnologías renovables. DE
Zudem bieten wir individuelle Unterstützung, Beratung und Recherchen für Unternehmen an, die z. B. mit ihren sauberen Technologieangeboten neue Märkte erschließen möchten. DE
Sachgebiete: verlag oeffentliches verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Compite con Mario, Luigi, Peach, Yoshi, DK y más personajes favoritos de Nintendo en seis tableros y más de 60 minijuegos para ganar el codiciado premio: ES
Schließe dich Mario, Luigi, Peach, Yoshi, DK und vielen weiteren beliebten Nintendo-Charakteren an, wenn sie auf fünf brandneuen Spielbrettern und in mehr als 60 neuen Minispielen um den begehrten Preis wetteifern: ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Es importante no cambiar los objetivos ni los criterios de selección que se están testando para hacer ganar a una de las versiones. ES
Es ist extreme wichtig die Ziele oder Kriterien nicht zu verändern, nur um einer Version den Vorzug zu geben. ES
Sachgebiete: astrologie informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Además de utilizar las herramientas correctas, una de las mejores inversiones que puede hacer para ganar una ventaja competitiva es aprender cómo maximizar su productividad con ellas.
Neben der Auswahl der richtigen Werkzeuge erzielen Sie Wettbewerbsvorteile vor allem durch eine maximale Produktivität im Gebrauch.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Ayude a sus amigos a proteger su información personal online y participe para ganar un Ultrabook™ compartiendo los vídeos de TMI de Intel en las redes sociales.
Helfen Sie Ihren Freunden, ihre persönlichen Daten im Internet zu schützen, und nehmen Sie an der Verlosung eines Ultrabooks™ teil, indem Sie die von Intel in sozialen Netzwerken geposteten TMI-Videos weiterempfehlen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las líneas de pago aparecen en diagonal, en zigzag o de manera horizontal y tienen diversas intersecciones, así que hay más posibilidades de ganar con los mismos símbolos.
Die Gewinnlinien verlaufen diagonal, im Zick-Zack-Kurs oder horizontal und besitzen mehrere Schnittpunkte, sodass mit den gleichen Symbolen mehrere Gewinnchancen bestehen.
Sachgebiete: astrologie sport radio    Korpustyp: Webseite
sólo tiene que efectuar un vuelo cualificante (vuelos que permiten ganar Millas de Categoría) una vez cada 20 meses como mínimo.
Diese Meilen sind unbegrenzt gültig, wenn Sie mindestens alle 20 Monate zu einem anerkannten Flug abheben. Anerkannte Flüge sind Flüge, für die Ihnen Statusmeilen gutgeschrieben werden.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La tendencia de los iones disueltos a ganar o perder electrones determina el potencial del electrodo de medición y con ello el potencial eléctrico del electrodo de combinación. DE
Die Neigung der gelösten Ionen, Elektronen aufzunehmen oder abzugeben, bestimmt das Potential der Messelektrode und damit die elektrische Spannung der Messkette. DE
Sachgebiete: e-commerce technik chemie    Korpustyp: Webseite
Después de ganar en el 2010 el campeonato de sementales de Hannover, Sean Connery también ganó la medalla de bronce en Warendorf. DE
2010 hatte er bereits, nach Warendorf gereist als amtierender Hannoveraner Reitpferdechampion, Bronze bei den dreijährigen Hengsten erringen können. DE
Sachgebiete: musik radio jagd    Korpustyp: Webseite
Propuestas más detalladas Una pequeña empresa de ingeniería utiliza herramientas de Infrastructure Design Suite para diferenciarse de la competencia y ganar nuevos proyectos de recursos hídricos. ES
Weitere detaillierte Vorschläge Kleines Ingenieurbüro nutzt die Infrastructure Design Suite-Werkzeuge, um sich von der Masse abzuheben und sich neue Wasserbauprojekte zu sichern. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Los asistentes que visiten todas las demostraciones del stand de Intel (P410) entrarán en un sorteo diario donde podrán ganar una tableta Dell con tecnología Intel.
Besucher, die sich alle Demos am Intel-Stand (P410) ansehen, können an einer täglichen Verlosung eines Dell-Tablets mit Intel-Prozessor teilnehmen.
Sachgebiete: radio auto internet    Korpustyp: Webseite
El dinero no tiene sentido, ya tirado por la ventana, se podría sin duda tienen más sentido para usarlo como una estadística del desempleo "manipulados" y la economía para ganar "pasantes" baratos! DE
Das Geld was da sinnlos zum Fenster hinaus geschmissen wird könnte man bestimmt sinnvoller verwenden als damit die Arbeitslosenstatistiken zu “manipulieren” und der Wirtschaft billige “Praktikanten” zu verschaffen !! DE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los productos y medios que FÖRCH suministra, herramientas, equipamiento, consumibles , pequeño material, productos químicos y muchos más, no solo hacen más fácil su trabajo diario sino que también le hacen ganar tiempo y dinero. ES
Dass Werkzeuge, Werkstattausrüstung, Verbrauchsmaterialien, Chemie, Elektrik und vieles mehr von FÖRCH kommen, macht die Sache nicht nur einfach, sondern einfach besser. ES
Sachgebiete: verlag astrologie marketing    Korpustyp: Webseite
EEP Elektro-Elektronik Pranjic comenzó a ganar terreno como mediana empresa en el mercado internacional y trabaja hoy en día en un gran número de países ubicados en todo el mundo. DE
EEP Elektro-Elektronik Pranjic hat sich als mittelständisches Unternehmen zunehmend international etabliert und ist heute weltweit in zahlreichen Ländern tätig. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Ya con un volumen mensual de 1.000 envíos mensuales y con una distribución de múltiples insertos (un máximo de tres insertos de empresas no competidoras por envío) puede ganar una cifra elevada de cuatro cifras. ES
Bereits bei einem monatlichen Versandvolumen ab 1.000 Sendungen und dem Versand von mehreren Paketbeilagen (maximal drei nicht konkurrierende Fremdbeilagen gleichzeitig) können Sie so jährlich einen hohen vierstelligen Eurobetrag erzielen. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Además de sus restaurantes tradicionales y bares de tapas, Barcelona se ha convertido en escaparate para una nueva generación de chefs, que han ayudado a la cocina catalana a ganar reconocimiento mundial. ES
Neben den traditionellen Gaststätten und Tapas-Bars, hat sich Barcelona auch als Plattform für eine neue Generation an Köchen entwickelt, dank der die katalanische Küche weltweite Anerkennung genießt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Bajo el lema "Grandes momentos de la pequeña pantalla" todo el mundo puede registrar su cortometraje, enviarlo y así tener la oportunidad de ganar 10.000 € en premios de dinero. DE
Unter dem Motto “Große Momente für den kleinen Bildschirm” kann hier jeder seinen Kurzfilm einsenden und damit die Chance auf 10.000€ Preisgeld bekommen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Los expositores que habían registrado sus productos para su presentación en el stand de novedades de BIOFACH, tuvieron la oportunidad de ganar un premio por tercera vez en la cita de 2013. DE
Aussteller, die ihre Produkte für eine Präsentation am Neuheitenstand der BIOFACH angemeldet hatten, durften 2013 bereits zum dritten Mal gespannt sein. DE
Sachgebiete: oekonomie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nuestra gama de productos incluye opciones de sobretiquetado altamente opaco, correspondencia excelente del color para información sobre precios y ofertas, así como etiquetas adecuadas para juegos de despegar y ganar. ES
Unser Produktsortiment umfasst Etiketten mit hoher Deckkraft zum Überkleben, hervorragende Farbangleichung bei Preis- und Informationsetiketten sowie Etiketten, die sich für Gewinnspiele mit abziehbaren Aufklebern eignen. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Un árbol muy valioso que ocupa aquí unas 134.000 hectáreas, aunque el eucalipto no para de ganar terreno, sobre todo en el sector norte, para poder alimentar la industria de la celulosa y de la pasta de papel. ES
Die wertvolle Baumart nimmt hier eine Fläche von 134.000 ha ein, auch wenn ihm diese zunehmend von Eukalyptusbäumen streitig gemacht werden, die sich vor allem im nördlichen Teil des Waldes immer weiter ausbreiten und der Herstellung von Zellstoff und Papiermasse dienen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
CARRERA 1 Tom Sykes (Kawasaki) ocupa por decimotercera vez en su carrera la Superpole y comienza así una carrera en solitario que acabará viéndole ganar con casi nueve segundos de ventaja. ES
Tom Sykes (Kawasaki) befindet sich zum 13. Mal in seiner Karriere in der Pole-Position – von dort beginnt eine einsame Fahrt für ihn – an der Spitze mit einem Vorsprung von fast drei Sekunden. ES
Sachgebiete: auto sport media    Korpustyp: Webseite
A diferencia de otras empresas del sector turístico online, colaborando con Eurostars hotels tendrá la suerte de poder ganar comisiones mucho más atractivas, ya que colaboras con la cadena hotelera directamente sin intermediarios.
Im Gegensatz zu anderen Unternehmen des Online Toursimussektors, haben Sie bei Zusammenarbeit mit Eurostars Hotels den Vorteil, dass Sie eine sehr viel attraktivere Kommission bekommen können, da Sie direkt mit der Hotelkette und ohne Zwischenhändlet arbeiten.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Tras ganar la High Times Cannabis Cup en el 2012, decidieron hacer de España su tierra adoptiva y a principios del 2013 abrieron en Barcelona su compañía Loud Seeds. ES
Sie begannen ihre Mission in den USA, zogen aber im Jahr 2010 ins sonnige Spanien und gründeten ihr Unternehmen in Barcelona. ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El fútbol femenino, que ya estaba en auge en otros países y también comenzaba a ganar terreno en Alemania Occidental, no llegó a establecerse en la RDA hasta 1968. DE
Während der Frauenfußball in anderen Ländern bereits auf dem Vormarsch war und sich auch in Westdeutschland allmählich etablierte, hielt der Fußball für die Frauen in der DDR erst 1968 seinen Einzug.… DE
Sachgebiete: sport soziologie media    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen (© dpa/picture-alliance) El fútbol femenino, que ya estaba en auge en otros países y también comenzaba a ganar terreno en Alemania Occidental, no llegó a establecerse en la RDA hasta 1968. DE
Bild vergrößern (© dpa/picture-alliance) Während der Frauenfußball in anderen Ländern bereits auf dem Vormarsch war und sich auch in Westdeutschland allmählich etablierte, hielt der Fußball für die Frauen in der DDR erst 1968 seinen Einzug. DE
Sachgebiete: sport soziologie media    Korpustyp: Webseite
La cantidad real que podrías ganar variará en función de algunos factores, como el precio que establezcas, el tipo de espacio que ofreces y su ubicación, la temporada del año, la demanda, etc.
Wie viel Du letztlich verdienst, kann von Deiner Preisgebung, der Art Deiner Unterkunft und ihrem Standort, der Reisezeit, Nachfrage und weiteren Faktoren abhängen.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Durante el viaje los jóvenes deben trabajar para ganar su sustento, no pueden acercarse a su lugar de origen (alrededor de 50 km) ni viajar en su propio auto. DE
Sie dürfen ihren Heimatort im Umkreis von 50 km nicht betreten, und es ist ihnen nicht erlaubt, ein eigenes Fahrzeug zu besitzen, d.h. sie dürfen sich nur zu Fuß oder per Anhalter bewegen. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En 1925, el Quadrifoglio decora el capó del glorioso P2, el primer automóvil de Alfa Romeo en ganar el campeonato del mundo a la increíble velocidad de 225 km/h. ES
Er war der erste Alfa Rennwagen, der den Weltmeisterschaftstitel holte. Dabei erzielte er eine für die damalige Zeit sensationelle Geschwindigkeit von 225 km/h. ES
Sachgebiete: radio sport auto    Korpustyp: Webseite
Como Patrocinador Oficial de Automoción, Land Rover ofrece múltiples vehículos para transportar al equipo y su equipamiento, mientras luchan por ganar el título en la Serie de vela extrema™. ES
Als offizieller Automobil-Partner bietet Land Rover mehrere Fahrzeuge für den Transport des Teams und dessen Equipment auf dem Weg zum Kampf um den Titel der Extreme Sailing Series™. ES
Sachgebiete: e-commerce sport media    Korpustyp: Webseite
Ganar a la competencia Una empresa de diseño utiliza InfraWorks para procesar con rapidez datos geoespaciales existentes y datos de servicios públicos para la presentación de un proyecto personalizado de drenaje para obra civil. ES
Sich durchsetzen gegen die Konkurrenz Planungsbüro setzt InfraWorks ein, um vorhandene Geodaten und Daten zu Versorgungseinrichtungen für die Präsentation eines Ablaufprojekts zu verarbeiten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Heredero del 'roadster' que en los años 70 llevó a Fiat a ganar su primer Campeonato de Rallys Europeo, es un automóvil divertido y transgresor destinado a convertirse en icono del placer de conducir, tal como fue su predecesor.
Als Erbe des Roadsters, mit dem Fiat in den 1970er Jahren seine ersten Erfolge der Rallye-Europameisterschaft verbuchen konnte, ist dieses unkonventionelle Fahrzeug auf Fahrspaß ausgelegt und prädestiniert dafür, ebenfalls zur Fahrspaß-Ikone wie sein Vorgänger zu werden.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto media    Korpustyp: Webseite
Con la TALENT MAP, no necesita pasar de un informe a otro para visualizar las aptitudes clave de un candidato. La Talent Map le permite ganar tiempo ofreciéndole una interpretación conjunta de los resultados.
Die TALENT MAP erspart Ihnen die Zeit, die Sie zum Vergleich der Ergebnisse verschiedener Assessments aufbringen würden, da die Talent Map Ihnen eine gemeinsame Interpretation bietet.
Sachgebiete: verlag controlling internet    Korpustyp: Webseite
Precisamente en un mundo globalizado donde la educación, los conocimientos y las experiencias están disponibles y accesibles al instante a escala mundial, la interconexión transfronteriza de Alemania como emplazamiento de la actividad académica e investigativa es un requisito indispensable para ganar en saber y promover los avances tecnológicos. DE
Gerade in einer globalisierten Welt, in der Bildung, Kenntnisse und Erfahrungen weltweit verfügbar und in Sekundenschnelle abrufbar sind, ist die grenzüberschreitende Vernetzung des Wissens- und Forschungsstandorts Deutschland Voraussetzung für den Zugewinn an Wissen und für technologischen Fortschritt. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El asistente para ganar tiempo Las tabletas han revolucionado el mundo de los ordenadores y actualmente se han convertido en un sustituto móvil ideal para terminar tareas pendientes en la mesa del sofá de casa o estando de viaje, así como para estar conectado. DE
Bewirbt sich als Zeit sparender Senior-Assistent Tablets haben die PC-Welt revolutioniert und stehen mittlerweile als adäquater mobiler Ersatz bereit, um unterwegs oder am heimischen Couchtisch anstehende Aufgaben zu erledigen und vernetzt zu bleiben. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
El premio es el remate perfecto de una exitosa campaña en la que se ha invitado al público a participar en una serie de concursos online para ganar múltiples premios, incluyendo un encuentro exclusivo y con todos los gastos pagados con Valentino Rossi durante una carrera de MotoGP. ES
Die Auszeichnung ist der Abschluss einer erfolgreichen Kampagne, bei der die Nutzer an einer Reihe von Online-Wettbewerben teilnehmen konnten. Dafür winkten zahlreiche attraktive Preise, wie z. B. ein exklusives Meeting mit Valentino Rossi bei einem MotoGP-Rennen. ES
Sachgebiete: film verkehrssicherheit raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En los EE.UU., la plataforma está en auge desde hace algún tiempo, en Alemania, apenas está comenzando, y hasta el momento, a partir de esta semana, tenemos una página en Pinterest en alemán, pero utilizamos el servicio centralmente en ingles, para ganar experiencia. ES
In den USA boomt die Plattform schon seit Längerem, in Deutschland fängt das Pinnen gerade erst an; insofern haben wir seit dieser Woche zwar eine Pinterest-Seite auf Deutsch und auf Englisch. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Un alumno que quiera contar una historia personal, al principio tendrá dificultades con el idioma, pero la experiencia de poder expresarse en otra lengua de manera que los demás lo entiendan es un gran impulso para ganar seguridad en sí mismo y supone una excelente motivación. DE
Ein Schüler, der eine persönliche Geschichte erzählen will, kämpft vielleicht zunächst mit der Sprache, aber die Erfahrung, sich in der Fremdsprache dann so ausdrücken zu können dass Andere es verstehen, ist ein großer Schub für das Selbstbewusstsein und eine großartige Motivation. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Sea cual fuere su objetivo, ya sea perder peso, mejorar su estado físico, ganar fuerza, aumentar la resistencia o cambiar su estilo de vida, nuestros instructores profesionales trabajarán con usted individualmente para diseñar un programa que se adapte a sus necesidades. ES
Egal, ob Sie Gewicht verlieren, Ihre Fitness verbessern, Muskeln aufbauen, Ihre Ausdauer verbessern oder Ihren Lebensstil ändern möchten – unsere professionellen Personal Trainer arbeiten persönlich mit Ihnen zusammen, um ein Programm zu erstellen, das ganz auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt ist. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite