linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 44 es 27 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 21 technik 16 auto 15 media 14 tourismus 12 e-commerce 11 internet 11 musik 11 astrologie 8 unterhaltungselektronik 8 politik 7 universitaet 6 radio 5 theater 4 unternehmensstrukturen 4 bau 3 film 3 handel 3 informationstechnologie 3 literatur 3 oekologie 3 raumfahrt 3 typografie 3 verkehr-gueterverkehr 3 finanzen 2 foto 2 gartenbau 2 geografie 2 kunst 2 markt-wettbewerb 2 mode-lifestyle 2 rechnungswesen 2 schule 2 transaktionsprozesse 2 verkehr-kommunikation 2 architektur 1 bergbau 1 controlling 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 geologie 1 jagd 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 marketing 1 medizin 1 meteo 1 nukleartechnik 1 personalwesen 1 religion 1 transport-verkehr 1 verkehrsfluss 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
patente . . .
[ADJ/ADV]
patente deutlich 89
[Weiteres]
patente . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

patente . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


invención patentable .
patente independiente .
patente dependiente .
patente paralela .
patente indígena .
patente comunitaria .
patente unitaria .
materia patentable .
patente farmacéutica .
patente necesaria .
carta patente .
patent flannel .
patentë shoferi . .
consorcio de patentes .
patente de sanidad . .
documento de patentes . .
eslabón de patente . .
explotación de patentes . .
Período patente palúdico .
Ley de Patentes .
Oficina Europea de Patentes .
duración de las patentes .
patente sobre organismos vivos .

72 weitere Verwendungsbeispiele mit "patente"

267 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

haciendo patente un legado invisible DE
Das unsichtbare Erbe erlebbar machen DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Las bandejas están protegidas por una patente. DE
Die Trays sind gesetzlich geschützt. DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
De este modo fueron elaborados GEMMOGLUCANOS, protegidos por el patente. ES
Auf diese Weise sind die patentgeschützte GEMMO-GLUKANS entstanden. ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Ese mismo año se presentaron 146 solicitudes de patente.
Auch CropScience blickt auf ein erfolgreiches Jahr zurück.
Sachgebiete: unternehmensstrukturen markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En ninguna región alemana se registran más patentes. DE
Nirgendwo in Deutschland gibt es mehr Patentanmeldungen. DE
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
0 respuestas a Qualcomm adquiere las patentes de Palm ES
0 Antworten zu Investoren füttern Lieferheld mit 88 Millionen Dollar ES
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Registro de la patente e introducción de Filterclean Silver. ES
Patentanmeldung und Einführung von Filterclean Silver. ES
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
A quick08 le interesó Patent Pending en Comet Club. ES
Wizardkira besucht Horisont in Comet Club. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Texto de la Política de Patentes del W3C ES
Umfang der Bedingungen für W3C Patentlizenzen und die Auswirkungen auf Pateninhaber ES
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
La oficina alemana de patentes reconoció esta tecnología única innovadora el año 2013 y le concedió la patente.
Das deutsche Patentamt honorierte diese einzigartige Innovation 2013 mit der Patenterteilung.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
El sistema Hydrosilence es una marca y una patente de Teuco. ES
Das „ Hydrosilence“ System ist eine patentierte Marke von der Firma Teuco. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
El nombre de Mayser es símbolo de sombreros de alta calidad y solicita patente en Berlín. DE
Der Name Mayser, der für qualitativ hochwertige Hüte steht, wird beim Patentamt in Berlin angemeldet. DE
Sachgebiete: transport-verkehr auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Las ventajas y los diseños finales de las piezas individuales están protegidos mediante patentes. ES
Die Vorteile und die definitive Lösung der einzelnen Teile sind patentgeschützt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Con nuestra patente NameFix se pueden anexar las marquillas muy fácilmente. ES
Mit unseren patentierten NameFix lassen sich Namensbänder jetzt einfach einheften! ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Con nuestra patente NameFix se pueden anexar las etiquetas textiles muy fácilmente. ES
Mit unseren patentierten NameFix lassen sich Namensbänder jetzt einfach einheften! ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Patented InFocus torch with 1,000 A and 500 A for automated application DE
Patentierte InFocus-Brenner mit 1000 A und 500 A für den automatisierten Einsatz DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Que este paso puede merecer la pena, quedó patente el pasado vie… DE
Dass sich dieser Schritt absolut lohnen kann, wurde am vergangenen Freitag im Berliner Instituto C… DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Adquisición de la base de clientes, marcas y patentes de Arccure Technologies GmbH, Lippstadt DE
Erwerb der Marken- und Patentrechte, sowie des Kundenstammes der Arccure Technologies GmbH, D-Lippstadt DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ésta queda patente en las coloridas calles del mercado central. Bastante c… ES
Besonders spürt man diese Atmosphäre auf dem farbenprächtigen zentralen Mark… ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Thomson Reuters mide las actividades con patentes en función de cuatro criterios principales: ES
Thomson Reuters misst die Patentaktivitäten auf Grundlage von vier Hauptkriterien: ES
Sachgebiete: rechnungswesen auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
La preponderancia de las producciones de ultramar ha sido patente durante años. DE
Die Dominanz der Übersee-Produktionen war jahrelang spürbar. DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
En ese proceso se nos hicieron brutalmente patentes las radicales consecuencias de la contaminación ambiental. DE
Dabei wurde uns sehr drastisch vor Augen geführt, welch radikale Folgen die Umweltverschmutzung hat. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
La modernidad y el desarrollo económico se hacen muy patentes en la ciudad. ES
Modernisierung und wirtschaftliche Entwicklung haben auch in Sankt Peterburg ihre Spuren hinterlassen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Estudios de viabilidad, planificación regional y suprarregional, investigación de patentes y estudios de mercado DE
Machbarkeitsstudien, regionale und überregionale Planungen, Patentrecherchen und Markt-studien DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En 2008 Siemens, Bosch y BASF figuraron –con casi 5.000 patentes las tres juntas– entre las cinco mejores empresas por número de patentes, de un total de más de 35.000 empresas patentadoras. DE
Siemens, Bosch und BASF gehören mit zusammen fast 5000 Patentanmeldungen im Jahr 2008 dabei zu den Top 5 der mehr als 35000 Patentanmelder. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen internet    Korpustyp: Webseite
La utilidad práctica de la “reacción de Wittig” se hace patente en la fabricación industrial de vitamina A. DE
Aus dieser „Wittig-Reaktion“ zieht heute noch die industrielle Herstellung von Vitamin A praktischen Nutzen. DE
Sachgebiete: nukleartechnik politik universitaet    Korpustyp: Webseite
No podrá ser presentado derecho alguno de patente o marca propia sobre los motivos cc (en todo o en parte). DE
Auf cc-Fotos oder Illustrationen (im Ganzen oder in Teilen) können keine eigenen marken- oder patentrechtlichen Ansprüche erhoben werden. DE
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
No podrá ser presentado derecho alguno de patente o marca propia sobre los motivos cc (en todo o en parte). DE
Auf cc-Motive (im Ganzen oder in Teilen) können keine eigenen marken- oder patentrechtlichen Ansprüche erhoben werden. DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Con las placas de medición protegidas por patente se facilita considerablemente el trabajo de todas las personas. DE
Mit den patentrechtlich geschützten Vermessungs-Plaketten wird die Arbeit aller maßgebenden Personen erheblich erleichtert. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau technik    Korpustyp: Webseite
La influencia de los colonos alemanes llegados en el s. XIX aún es patente en Puerto Varas, … ES
Der Einfluss der deutschen Kolonisierung im 19. Jh. ist bis heute in der Architektur erkennbar. Beliebtes Reisezie… ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Un camino conduce a la Pointe de la Table, con huellas patentes de la erupción de 1986. ES
Ein kleiner Fußweg führt Sie zur Pointe de la Table, auf dem auch heute noch die Spuren des Vulkansausbruchs von 1986 zu sehen sind. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Esto se aplica especialmente a todos los derechos de patente como la reproducción, traducción o uso de sistemas electrónicos. DE
Dies gilt insbesondere auch für alle Verwertungsrechte wie die Vervielfältigung, die Übersetzung oder die Verwendung in elektronischen Systemen. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
No obstante ello, documentó a partir de 1936 en abundantes escritos sus invenciones y diseños de patente. DE
Dennoch hat er seit 1936 in zahlreichen Unterlagen seine Erfindungen und Patententwürfe dokumentiert. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Mostrar todos los productos con “Bandeja portacubiertos 3D patentada”Aprender más sobre “Bandeja portacubiertos 3D patentada”Patente alemana DE102008062761A1 ES
Alle Produkte mit „Miele CleanCover“ anzeigenMehr über „Miele CleanCover“ erfahren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Mostrar todos los productos con “Bandeja portacubiertos 3D patentada”Aprender más sobre “Bandeja portacubiertos 3D patentada”Patente alemana DE102008062761A1 ES
Alle Produkte mit „Active AirClean Filter“ anzeigenMehr über „Active AirClean Filter“ erfahren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
TECNOLOGÍA PATENTADA DE LOS INSTRUMENTOS Finke posee un sistema entero de patentes registrados para la construccion de trompas. DE
PATENTIERTE INSTRUMENTENTECHNK Für den Hörnerbau besitzt Finke eine ganze Reihe von Patentanmeldungen. DE
Sachgebiete: astrologie musik auto    Korpustyp: Webseite
3.2 El usuario no tiene derechos de autor, derechos de patente o derechos de uso sobre la Feria Virtual. DE
3.2 Dem Nutzer stehen keine Urheberrechte, Verwertungsrechte oder Nutzungsrechte an der Virtuellen Messe zu. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Experimenta la combinación de exclusivas sustancias botánicas purificadas y nuestra exclusiva Matriz Hidrolípida (MHL) con patente de los EE. ES
Erleben Sie die Kombination aus exklusiven, gereinigten Kräutern und unserer exkusiven, in den USA patentierten Hydrolipid-Matrix (HLM). ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Porque si usted tiene los derechos de patente, puede evitar que alguien produce un agente que cura verdaderamente al final de un largo tiempo. DE
Denn wenn man die Patentrechte hat, kann man für lange Zeit verhindern, dass irgendjemand ein Mittel produziert, das am Ende wirklich heilt. DE
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
Estos resultados corroboran la imagen positiva de Alemania en el extranjero que ya quedó patente en una anterior encuesta realizada por la BBC. DE
Damit bestätigt sich das schon durch eine BBC-Umfrage festgestellte positive Deutschlandbild im Ausland. DE
Sachgebiete: e-commerce politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La influencia de los colonos alemanes llegados en el s. XIX aún es patente en Puerto Varas, sobre todo en su arquitectura. ES
Der Einfluss der deutschen Kolonisierung im 19. Jh. ist bis heute in der Architektur erkennbar. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Vision Engineering posee patentes mundiales para técnicas ópticas que eliminan la necesidad de las lentes oculares convencionales en los microscopios binoculares.
Vision Engineering hält Weltpatente für optische Technologien, die herkömmliche binokularer Mikroskop-Okulare weitgehend überflüssig machen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Vision Engineering posee la patente mundial sobre técnicas que maximizan el rendimiento ergonómico de una gama de microscopios ópticos monoculares y estereoscópicos.
Vision Engineering hält die Weltpatente für Technologien, mit denen die ergonomischen Eigenschaften einer Reihe von Mono- und Stereo-Mikroskopen optimiert werden.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las variedades con las que yo trabajo, se cultivaban mucho antes de que apareciera el concepto del cultivo comercial y el otorgamiento de patentes. DE
Die Sorten, mit denen ich arbeite, waren schon gezüchtet lange bevor die Idee der kommerziellen Züchtung und die Vergabe von Nutzungsrechten aufkamen. DE
Sachgebiete: astrologie geografie media    Korpustyp: Webseite
derecho de autor, derecho de patentes, derecho de marcas y otros derechos de bienes intangibles, derecho anti-monopolio y de lealtad, derecho general civil y económico DE
Urheberrecht, Patentrecht, Markenrecht und sonstige Immaterialgüterrechte, Kartell- und Lauterkeitsrecht, allgemeines Zivil- und Wirtschaftsrecht DE
Sachgebiete: verlag politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Su objetivo es identificar qué lugar ocupan temas como el derecho de patentes o el derecho de autor en el derecho general civil y económico a nivel internacional. DE
Es geht der Frage nach, welchen Platz z.B. Patentrechte und Urheberrechte im Allgemeinen, Zivil- und Wirtschaftsrecht auf internationaler Ebene einnehmen. DE
Sachgebiete: verlag politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Entre el 2002 y el 2004, el 40% de las patentes en el campo de la eficiencia energética fueron de Alemania. DE
Zwischen 2002 und 2004 stammten 40 % der weltweiten Patentanträge im Bereich Energieeffizienz aus Deutschland. DE
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Aerogenerador con rotor de 3 m y generador de 1000 watios. Desarrollo de un rotor de hendidura (Patente de Achmed Khammas), con muy alto grado de eficiencia. DE
Windkraftanlage mit 3m Rotor und 1.000-Watt -Generator, 1995 Weiterentwicklung eines Schlitzrotors (Rotorpatent Achmed Khammas), sehr hoher Wirkungsgrad DE
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
En todas partes era patente el pesimismo y la falta de confianza en sí mismas de las personas, y me pareció una situación sin salida. DE
Pessimismus und fehlendes Selbstbewusstsein waren überall präsent, und ich empfand die Lage als ausweglos. DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
El ambiente joven y dinámico de Bonn se hace patente en los abundantes bares de estudiantes y cafés del centro de la ciudad. DE
Die junge, lebendige Bonner Szene trifft sich in den zahlreichen Studentenkneipen und Cafés in der Innenstadt. DE
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Lo convierten en uno de los países más solicitados para cursar estudios, en un centro internacional de investigación puntera y de desarrollo de patentes. DE
Sie machen es zu einem der beliebtesten Studienländer, einem Ort internationaler Spitzenforschung und Patententwicklung. DE
Sachgebiete: verlag radio politik    Korpustyp: Webseite
los más nuevos mensajes alrededor de los asuntos de los perros, perrito del perro, casta del perro, impuesto sobre patente del perro DE
die neuesten Nachrichten um die Themen Hunde, Hundewelpen, Hundezucht, Hundesteuer u.v.m. DE
Sachgebiete: e-commerce musik jagd    Korpustyp: Webseite
Además de la gama grande ya existente, fue desarrollado una nueva serie de amortiguadores radiales: los amortiguadores radiales laminales, que están protegidos por patente. DE
Zusätzlich zum bestehenden, sehr breiten Programm an Radialdämpfern wurde eine neue Baureihe, die Lamellen-Radialdämpfer entwickelt, die patentrechtlich geschützt ist. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, el fabricante se reserva todos los derechos, especialmente los derechos de autor, de patente, de modelo registrado y/o los derechos de marca registrada. DE
Alle Rechte, insbesondere Urheberrechte, Patentrechte, Gebrauchsmuster und/oder Warenzeichenrechte liegen beim Hersteller. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
1973 y 1974 fue desarrollada y fabricada la primera trompa doble discante y trompas triple. siguieron una cantidad de patentes para fabricación de trompas. DE
1973 und 1974 waren die ersten Diskantdoppel- und Triplehörner entwickelt und gefertigt. Es folgte eine ganze Reihe von Patentanmeldungen für den Hörnerbau. DE
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Ofertas de las empresas extranjeras \ Cosultas jurídicas, oficinas de abogados, notariales, de patentes, consejeros jurídicos
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Angebote von ausländischen Firmen \ Rechtsberatung, Anwaltskanzleien, Notarkanzleien, Patentkanzleien, Rechtsbeistände
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Aunque Goetzberger no da valor especial a premios ni títulos, le causa alegría que la Comisión de la Unión Europea (UE) y la Oficina Europea de Patentes le hayan dado el premio “Inventor del año 2009” en la categoría Trayectoria. DE
Auf Titel und Preise legt er keinen besonderen Wert. Trotzdem freut es ihn, dass die EU-Kommission und das Europäische Patentamt ihn jetzt als «Europäischen Erfinder des Jahres 2009» für sein Lebenswerk ausgezeichnet haben. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
La existencia de foraminíferas marinas del Cretácico Superior y Terciario Inferior en sedimentos continentales del Oligomioceno hace patente el peligro de una interpretación errónea en cuanto al tiempo y las facies de sedimentos continentales. DE
Das Vorkommen von marinen Oberkreide- und Alttertiär-Foraminiferen in kontinentalen Sedimenten des Oligomiozäns demonstriert die Gefahr einer zeitlichen und faziellen Mißdeutung von kontinentalen Sedimenten. DE
Sachgebiete: geologie bergbau meteo    Korpustyp: Webseite
Si al comparecer usted personalmente en la embajada o el consulado general resultara patente que tiene sin ninguna duda los conocimientos básicos de alemán exigidos, no será necesaria ninguna prueba especial. DE
Wenn bei Ihrer persönlichen Vorsprache in der Botschaft oder im Generalkonsulat erkennbar ist, dass Sie die geforderten einfachen Deutschkenntnisse ohne jeden Zweifel haben, ist kein besonderer Nachweis nötig. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Ésta fue fundada en 1921 por el inventor y hombre de negocios sueco Oscar Kjellberg, que en 1908 había obtenido la patente alemana n° 23 1733 para los electrodos de soldadura revestidos. DE
Der Grundstein dafür wurde 1921 von dem schwedischen Erfinder und Geschäftsmann Oscar Kjellberg gelegt, der 1908 das deutsche Reichspatent Nr. 23 1733 für ummantelte Schweißelektroden erhalten hatte. DE
Sachgebiete: verlag rechnungswesen auto    Korpustyp: Webseite
Ofertamos techados para piscinas avalados por certificados (ZÚS y TÜV) con estructura de aleación templada AlMgSi (aluminio) con alta calidad del tratamiento de la superficie (tecnología protegida por el patente). ES
Wir bieten zertifizierte Bedachung von Schwimmbecken ( ZÚS, TÜV ) mit der Konstruktion aus Hartlegierung von AlMgSi ( Aluminium ) mit hoher Qualität der Oberflächenbehandlung ( patentgeschützte Technologie ). ES
Sachgebiete: bau gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
La capital de Irlanda se asienta en la desembocadura del río Liffey. Fundada en el año 988, su dilatada historia queda patente por los muchos edificios antiguos que aún lucen en pie. ES
Die Hauptstadt Irlands wurde am Fluss Liffey um ca. 988 errichtet und blickt auf eine lange Geschichte zurück, was aus den vielen antiken und noch immer stehenden Gebäuden ersichtlich wird. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Con un exclusivo perfil triangular y un diseño estriado, son extra-fuertes para resistir el colapso y la compresión, y garantizan una vía patente para la orina y para los fragmentos de los cálculos. ES
Mit ihrem einzigartigen dreieckigen Profil und gerilltem Design sind sie besonders stabil gegenüber Kollaps und Kompression, so dass die Durchgängigkeit für Urin und Steinfragmente nicht beeinträchtigt wird. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La estética de la nueva 1200 R también se inspira en la herencia deportiva de Ducati, como se hace patente en la decoración de doble banda estilo Ducati Corse. ES
Auch die Ästhetik der neuen Monster 1200 R orientiert sich an der sportlichen Tradition von Ducati mit einer Doppelstreifen-Grafik ganz im Ducati Corse Stil. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Desde 1959, la TIB se ocupa de coleccionar publicaciones –en forma de libros, publicaciones periódicas, patentes o ficheros con datos de investigaciones– provenientes de los ámbitos arquitectura, química, informática, matemáticas y física. DE
Seit 1959 versammelt die TIB, die Technische Informationsbibliothek, Publikationen – Bücher, Zeitschriften, Patentschriften und Forschungsdatensätze – aus den Bereichen Architektur, Chemie, Informatik, Mathematik und Physik. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
En la segunda mitad del s. XVII, María Juana Bautista de Saboya empezó a otorgar patentes reales para la venta pública de chocolate a la taza, lo cual contribuyó a democratizar la bebida. ES
In den ersten Jahren des 17. Jh. gab Maria Johanna von Savoyen erstmals Patentbriefe für den öffentlichen Verkauf von Tassen heißer Schokolade heraus und trug so dazu bei, das noble Getränk zu demokratisieren. ES
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tras pasar la puerta sur, conocida como "de los Caballeros" (Kavaljeren), se hace patente el carácter medieval de la placita de Lilla Torget, rodeada de edificios del s. XVII y por un tramo de las murallas. ES
Wenn man durch das südliche Tor "der Ritter" (Kavaljeren) hindurchgeht, kommt man auf den kleinen mittelalterlichen Platz Lilla Torget, der von Gebäuden aus dem 17. Jh. und einem Stück der alten Stadtmauer umgeben ist. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Las bellas casas victorianas (una es la sede del Museo del Ámbar) de su casco histórico dejan patente el auge económico de la ciudad, mientras que el Malecón se anima por las noches y los fines de semana.
Im historischen Zentrum zeugen viktorianische Gebäude (in einem davon ist das Bernsteinmuseum untergebracht) vom wirtschaftlichen Aufschwung der Stadt. Der Malecón belebt sich abends und am Wochenende.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
desarrollo urbanístico, soberanía alimentaria y commons, como por ejemplo directamente en el campo del antiguo aeropuerto de Tempelhof, en el huerto comunitario de Allmende-Kontor. Allí se conciencia a la gente, haciendo patente la utilización y configuración cooperativa y comunitaria de un espacio público urbano como Allmende [bien común]. DE
Stadtentwicklung, Ernährungssouveränität und commons, unter anderem direkt auf dem Tempelhofer Feld im Gemeinschaftsgarten des Allmende-Kontor. Dort wird öffentlicher städtischer Freiraum durch gemeinschaftliche, kooperative Nutzung und Gestaltung als Allmende (Gemeingut) ins Bewusstsein gebracht und erlebbar gemacht. DE
Sachgebiete: geografie gartenbau markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
El alcance del campo de aplicación del equipo de ensayos nanomecánico UNAT de Asmec se hace patente con las mediciones de precisión de fricción y adhesión entre superficies que lleva a cabo la Organización Neerlandesa para la Investigación Científica Aplicada (TNO) en Eindhoven.
Wie breit der Einsatzbereich des nanomechanischen Testers UNAT von Asmec ist, zeigen Präzisionsmessungen der Reibung und der Adhäsion zwischen Oberflächen in der Niederländische Organisation für Angewandte Naturwissenschaftliche Forschung (TNO) in Eindhoven.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Por desgracia la editorial ya no existe." En busca de nuevas formas de fomento, y siguiendo esta tradición propia, la Fundación reparó pronto en los traductores literarios, colectivo que, en palabras de Frey, sigue obligado a trabajar en condiciones difíciles pese a su patente importancia en la actividad literaria. DE
Leider gibt es diesen Verlag nicht mehr.“ Auf der Suche nach neuen Förderformaten fiel das Augenmerk der Stiftung in Anlehnung an diese Tradition schnell auf Literaturübersetzer, eine Gruppe, die nach Freys Worten trotz ihrer offensichtlichen Bedeutung für den Literaturbetrieb immer noch unter schwierigen Bedingungen arbeiten muss. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
La innovación y la imaginación a la hora de investigar y desarrollar nuevas tecnologías se ve plasmada en toda una serie de equipos de calefacción y climatización que por un lado conllevan un ahorro considerable de combustibles fósiles y por otro un aumento patente de la eficacia de las energías renovables. DE
Innovationskraft und Fantasie bei Forschung und Entwicklung neuer Technologien führen bei der Vielzahl von Heiz- und Klimatechnik-Geräten zu erheblichen Einsparungen an fossilen Brennstoffen und spürbarer Steigerung der Effizienz regenerativer Energien. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite