Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Princ byl proměněn v žábu.
Der Prinz wurde in einen Frosch verwandelt.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
No, pane, možná i v Scotland Yardu je nějáká žába!
Tja, Sir, vielleicht ist hier in Scotland Yard ein Frosch!
Ostatní, např. včely (též v přepravních skříních nebo koších nebo včelínech), ostatní hmyz, žáby.
Sonstige wie Bienen (in Kästen, Käfigen oder Bienenstöcken transportiert oder nicht), sonstige Insekten, Frösche.
Takže, víš jak mají živý žáby v laborce anatomie?
Wusstest du, dass sie lebende Frösche im Anatomie-Labor haben?
Ostatní, např. včely (též v přepravních bednách, klecích nebo úlech), ostatní hmyz, žáby.
Andere, wie Bienen (in Kästen, Käfigen oder Bienenstöcken transportiert oder nicht), sonstige Insekten, Frösche
Hele, Liv, co víš ohledně hromady žab?
Hey Liv, was weißt du von diesem Haufen Frösche?
Nejlépe to popsal americký akademik John Garver použitím čínské bajky: “Žába se v hrnci plném vlažné vody cítí relativně dobře a bezpečně.
Der amerikanische Wissenschaftler John Garver hat es treffend mit einer chinesischen Fabel veranschaulicht: „Ein Frosch in einem Topf mit lauwarmem Wasser fühlt sich ganz wohl und sicher.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jamie volá úplně každýmu, že našel tu žábu.
Jamie ruft jeden an, wegen diesem Frosch, den er gefunden hat.
Předmětem zájmu těchto pokynů je řád Urodela (mloci, čolci) a Anura (žáby, ropuchy).
Für diese Leitlinien sind die Urodela (Salamander, Molche) und die Anura (Frösche, Kröten) von Interesse.
Talsa, řidič autobusu zmizel a v řece se přemnožily žáby.
Tulsa, ein Busfahrer verschwand und ein Fluss war mit Fröschen überfüllt.
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "žába"
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mindestens 'ne Acht, oder?
Pfiff Nicht laufen und springen!
Ta máj iskru, tahle žába.
Ich mein', sie ist ein richtiger Wonneproppen.
Vždycky budeš vypadat jako žába.
K čemu nám bude žába a netopýr?
Was sollen wir denn mit einer Flöte und einer Latte tun?
A teď tu ležím rozpláclá jak žába.
Und jetzt sitze ich auf meinem Hintern.
- Horší než Gott a ta mladá žába.
- Schlimmer als Joanie und Chachi.
A žába se stále více nafukuje.
Mit Zigarettenrauch ist es lustiger.
Jedovatá žába a blázen neschopný letu.
Ein Giftfrosch und ein flugunfähiger Freak.
Bobr lehce sklouzl doleva, mrtvé oči poulil jako žába.
Biber rutschte langsam nach links, seine toten Augen quollen aus dem Gesicht wie Glasmurmeln.
Brazilská žába byla dnes zařazená mezi ohrožené druhy.
Das ist das dritte Tier in diesem Jahr.
Vtrhla k vám žába s cedulí na krku:
Sagen Sie, sie kam in die Wohnung mit einem Schild um den Hals:
Mexická žába se sluní na šutru za námi.
Der Glotzfrosch sonnt sich direkt hinter uns.
Zkoumali mne jako bych byl žába v hodině biologie.
Sie haben mich untersucht, ich fühlte mich wie ein Versuchskaninchen.