Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Žebříky musí být používány takovým způsobem, aby bylo zaměstnanci kdykoli dostupné bezpečné uchopení a bezpečná opora.
Leitern müssen so verwendet werden, dass die Arbeitnehmer jederzeit sicher stehen und sich sicher festhalten können.
Patricku, co jste proboha na tom žebříku dělal?
Patrick, was tun sie nur auf diesen Leitern?
Požární žebříky na autech dosáhnou maximálně do 19. patra.
Über Leitern kommen wir nur bis zum 19. Stock.
Přínosné z hlediska obohacení prostředí jsou žebříky, sedátka a hračky na žvýkání.
Leitern, Sitzstangen und Kauspielzeug sind gleichermaßen wertvoll.
- Carmen, nemůžeme najít ten dlouhý žebřík.
Carmen, wir finden die große Leiter nicht.
Žebříky musí být postaveny tak, aby byla zajištěna jejich stabilita během použití.
Leitern sind so aufzustellen, dass sie während der Benutzung standsicher sind.
Stále ještě potřebujete dnes v noci ten žebřík a lano?
Brauchen Sie noch die Leiter und das Seil, Sir?
Kabely jsou umístěny doprostřed žebříku (s ohledem na jeho šířku).
Die Kabel sind auf der Leiter (bezogen auf ihre Breite) mittig anzuordnen.
Víš, že jsi ten žebřík mohl posunout, že?
Weißt du, du hättest die Leiter einfach mitbewegen können.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dlouhý žebřík
eine lange Leiter
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Posledně jsem zavolala policii a přijeli i s požárníky a dlouhými žebříky.
Sonst rufe ich immer die Polizei. Sie kommt mit der Feuerwehr und langen Leitern.
provazový žebřík
Strickleiter
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das war eine Strickleiter!
Máme falešný papíry, obnošený civilní hadry, provazový žebřík ze špryclí a prostěradel, ale potřebujeme vercajk.
Wir haben gefälschte Dokumente, Straßenkleidung, eine Strickleiter aus Stöcken und Bettlaken, aber wir brauchen Grabwerkzeuge.
- Když policie vtrhla do jeho bytu, našli jenom provazový žebřík vedoucí ze střechy na střechu vedlejšího domu.
- Als Polizeibeamten in seine Wohnung eindrangen, fanden sie nur eine Strickleiter, die runter auf eine Dachterrasse des nächsten Gebäudes führte.
požární žebřík
Feuerleiter
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Tady na východní straně budovy je požární žebřík.
- OK. An der Ostseite ist eine Feuerleiter.
Proč nevylezeme na požární žebřík a neseskočíme dolů do nádvoří?
Warum klettern wir nicht einfach über die Feuerleiter und springen auf den Hof?
Nikdo jiný na tom požárním žebříku nebyl.
Außer ihm war keiner auf der Feuerleiter. - Sie wissen von nichts.
52 weitere Verwendungsbeispiele mit "žebřík"
103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nahoru, nahoru na žebřík!
- Klettern können wir morgen.
Sie waren mir doch schon im Weg.
- Vypůjčený žebřík v Gattace?
- Eine "Fremdleiter" bei Gattaca?
- Machen Sie mir eine Räuberleiter.
Das war eine Strickleiter!
Zkusíme požární žebřík. Co myslíš?
Wir nehmen die Feuertruppe da, wie hört sich das an?
Většinou je v nich žebřík..
Ist im Liftschacht nicht eine Notleiter?
Neodkopni žebřík, až vylezeš nahoru.
Man hält sein Wort. - Was? Hier.
Najdi si nějaký žebřík - naplno.
Wenn du die Typen triffst, schnapp dir den Anführer und mit Karacho.
- Zavolal bych, abys nelezla na žebřík
Lass die Füsse auf dem Boden.
Postavím vás v pátek 13. pod žebřík.
Ich werd dir am freitag den 13. 'Ne schwarze katze über 'n weg schicken.
24 krabic. 20x na žebřík a dolů.
24 Kästen, jedes Mal 20 Leitersprossen,
Připravte ten stroj, dejte ten žebřík pryč!
Schickt den Vogel auf die Rampe.
- Žebřík nademnou má ještě hodně šprušlí.
- Andere sind schon länger im Dienst.
"Kabelovka je vypnutá, kde je žebřík?"
Wette, du bist die einzige, die mich vermisst hat.
Potřebuji jen, abys přidržel tenhle žebřík.
Du musst nur die Leite dauerhaft festhalten.
Život je jako žebřík ke kurníku:
Das Leben ist wie eine Hühnerleiter:
Dobře, pozor na hlavu, spustíme tam žebřík.
Vorsicht da unten. Wir lassen Leitern runter.
Výsuvný žebřík proto, aby se dostal z tvýho balkónu.
Klappleiter, um von deinem Balkon herunterzukommen.
A až přelezu ten žebřík, budou chtít zase víc.
Und sobald das nach oben durchgedrungen ist, werden sie mehr wollen.
Proč jsi vylezl na žebřík, když jsem přišla?
Warum bist du gerade eben hier hoch geklettert?
Zapomněl jsem žebřík. Víš ty co? Vezmu ho příští týden.
Pass auf, nächstes Wochenende denke ich daran.
Žebřík musí být umístěn a zabezpečen tak, aby:
Die Lotsenleiter wird so befestigt, dass
Ale někteří ani netuší, že nějaký žebřík mají.
Und einige wissen nicht mal, dass sie eine haben.
Proč nevylezeme na požární žebřík a neseskočíme dolů do nádvoří?
Warum klettern wir nicht einfach über die Feuerleiter und springen auf den Hof?
Jsi jako Somálský pirát, co se snaží zaháknout žebřík.
Du bist wie ein somalischer Pirat, der das Schiff entern will.
NALOĎOVACÍ ŽEBŘÍK [1] Povinné informace podle článku 118 tohoto nařízení
LOTSENLEITER [1] vorgeschriebene Angaben nach Artikel 118 dieser Verordnung
- Tady na východní straně budovy je požární žebřík.
- OK. An der Ostseite ist eine Feuerleiter.
Myslím si, že muž po 70 -tce by neměl nikdy lézt na žebřík.
Also ich finde ja, Männer über siebzig haben auf Leitern im Grunde nichts mehr zu suchen, ganz im Ernst.
Vezmete žebřík, opřete ho o stěnu domu, a další pokyny vám dám přes vysílačku.
Sie nehmen sie, stellen sie ans Haus und ich dirigiere Sie über Kopfhörer.
Naloďovací žebřík musí být udržován v čistotě a v dobrém stavu.
Die Lotsenleiter wird in sauberem und vorschriftsmäßigem Zustand gehalten.
Je třeba zajistit, aby naloďovací žebřík mohl být použit na obou bocích rybářského plavidla.
Es besteht die Möglichkeit, die Lotsenleiter an jeder Seite des Schiffes zu benutzen.
Odpovědný inspektor může uvést, na kterém boku by chtěl mít umístěn naloďovací žebřík.
Der zuständige Inspektor kann angeben, an welcher Seite er die Lotsenleiter angebracht haben möchte.
poskytnou naloďovací žebřík zhotovený a používaný způsobem popsaným v ochranných a donucovacích opatření NAFO;“;
stellen ein Fallreep bereit, dessen Konstruktion und Verwendung den Bestandserhaltungs- und Kontrollmaßnahmen der NAFO entsprechen;“;
Když se nám podaří zvednou můj roh, tak bych na ten žebřík mohl dosáhnout.
Geht es hier nach oben, komme ich ran.
Máme falešný papíry, obnošený civilní hadry, provazový žebřík ze špryclí a prostěradel, ale potřebujeme vercajk.
Wir haben gefälschte Dokumente, Straßenkleidung, eine Strickleiter aus Stöcken und Bettlaken, aber wir brauchen Grabwerkzeuge.
Tunel vede dál, ale podívej se nahoru a uvidíš přístupový žebřík.
Der Tunnel geht noch weiter. Aber da irgendwo muss 'ne Zugangsleiter sein.
poskytnou naloďovací žebřík, který je v souladu s doporučeními o naloďovacích žebřících přijatými Mezinárodní námořní organizací;
stellen ein Fallreep bereit, das den Empfehlungen der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation über Lotsenleitern entspricht;
- Když policie vtrhla do jeho bytu, našli jenom provazový žebřík vedoucí ze střechy na střechu vedlejšího domu.
- Als Polizeibeamten in seine Wohnung eindrangen, fanden sie nur eine Strickleiter, die runter auf eine Dachterrasse des nächsten Gebäudes führte.
K dispozici musí být naloďovací žebřík, který umožní inspektorům bezpečné nalodění na palubu a vylodění na moře.
Eine Lotsenleiter wird zur Verfügung gestellt, die den Inspektoren auf See ein sicheres An- und Vonbordgehen ermöglicht.
Velitel plavidla umožní inspektorovi, kterého může doprovázet svědek, aby vstoupil na palubu, a za tímto účelem mu poskytne naloďovací žebřík.
Der Kapitän des Schiffs gestattet dem Inspektor, der von einem Zeugen begleitet werden kann, an Bord zu gehen, und stellt zu diesem Zweck eine Lotsenleiter zur Verfügung.
Naloďovací žebřík [1] povinné informace, jež mají být shromažďovány a zaznamenávány v databázi v souladu s článkem 118 tohoto nařízení
Lotsenleiter [1] Obligatorisch zu erfassende und in die Datenbank gemäß Artikel 118 der vorliegenden Verordnung einzutragende Angaben
Na palubě v blízkosti výtahu musí být umístěn naloďovací žebřík, který musí být v souladu s písmenem b) a připraven k okamžitému použití;“.
Ein Fallreep gemäß Buchstabe b ist neben dem Aufzug an Deck anzubringen und für sofortigen Einsatz bereitzuhalten;“.
poskytne naloďovací žebřík splňující požadavky přílohy XXIX k usnadnění bezpečného a pohodlného přístupu na jakékoli plavidlo, kde je nezbytné vylézt do výše 1,5 metru nebo více;
stellt eine Lotsenleiter zur Verfügung, die den Anforderungen von Anhang XXIX entspricht, um den sicheren und einfachen Zugang zu einem Fischereifahrzeug zu ermöglichen, das einen Aufstieg von mehr als 1,5 Metern erfordert;
Nalezení způsobů, jak posílit uvadající „vazby, povinnosti či pouta“, která jsou pro rozkvět jednotlivce tak podstatná, je nevyřešeným problémem rozvinutého světa a rýsujícím se problémem pro miliardy lidí, kteří teprve nedávno nastoupili na růstový žebřík.
Instrumente zu finden, jene schwindenden „Kontakte, Aufgaben oder Bindungen“ zu erhalten, die für das Wohlergehen des Einzelnen so bedeutungsvoll sind, ist das ungelöste Problem der industrialisierten Welt und zeichnet sich für diejenigen ab, die gerade die erste Sprosse der Wachstumsleiter erklommen haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Správa státu vlajky může na lodích o délce nejméně 24 metrů upustit od jedné únikové cesty z takového místa, kde buď dveře nebo ocelový žebřík poskytuje bezpečnou únikovou cestu na naloďovací palubu s přihlédnutím k povaze a umístění prostoru a k tomu, zda v tomto prostoru běžně pracují osoby.
Bei Schiffen ab einer Länge von 24 Metern kann die Verwaltung des Flaggenstaates auf einen Fluchtweg aus einem solchen Raum verzichten, sofern das Einbootungsdeck durch eine Tür oder über eine Stahlleiter sicher erreicht werden kann, wobei Beschaffenheit und Lage des Raumes und die Anwesenheit normalerweise in diesem Raum beschäftigter Personen gebührend berücksichtigt werden.
Žádný naloďovací žebřík nesmí mít více než dvě náhradní příčky, jejichž zajištění je provedeno odlišným způsobem od způsobu použitého v původní konstrukci žebříku a všechny příčky takto zajištěné musejí být nahrazeny co možná nejdříve příčkami, které budou zajištěny způsobem použitým v původní konstrukci žebříku.
Keine Lotsenleiter weist mehr als zwei Ersatzstufen auf, die auf andere Weise festgemacht sind als in der ursprünglichen Konstruktion der Lotsenleiter vorgesehen, und die so angebrachten Stufen werden so rasch wie möglich durch Stufen ersetzt, die der ursprünglichen Konstruktion der Lotsenleiter entsprechen.