Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Adressbuch&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Adressbuch adresář 44
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Adressbuch adresář
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

In Ihrem Adressbuch wurde keine Faxnummer gefunden.
Faxové číslo nebylo nalezeno ve vašem adresáři.
   Korpustyp: Fachtext
Was haben Sie mit meinem Adressbuch getan, Nolan?
Nolane, co jsi dělal s mým adresářem?!
   Korpustyp: Untertitel
Adressbuch
Adresář
   Korpustyp: Wikipedia
Hey, ich habe eine Liste fünfstelliger Zahlen hinten in ihrem Adressbuch.
Hej, mám seznam 5-ti ciferných čísel na zadní straně jejího adresáře.
   Korpustyp: Untertitel
Öffnet Ihr Adressbuch, so dass Sie daraus neue Teilnehmer auswählen können.@info
Otevře váš adresář, což vám umožní z něj vybrat nového účastníka. @ info
   Korpustyp: Fachtext
Sie hatte niemals einen Tagesplaner, vielleicht ein Adressbuch, das ein paar Namen enthält?
To si nikdy nevedla diář nebo adresář, ve kterém by mohlo být pár jmen?
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keine Adressaten in der Liste. Fügen Sie einige Adressaten aus dem Adressbuch hinzu und versuchen Sie es erneut.
Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy z vašeho adresáře a poté zkuste znovu.
   Korpustyp: Fachtext
- Nein, mein Adressbuch ist da drin.
- Ne, je tam i můj adresář.
   Korpustyp: Untertitel
Andere Waren oder Bücher wie Adressbücher, aus Papier oder Pappe
Ostatní výrobky jako adresáře, telefonní seznamy, z papíru nebo lepenky (kromě diářů)
   Korpustyp: EU
- Das Adressbuch meines Vaters. Ich möchte Dankeskarten für die Geschenke versenden.
- Tátův adresář, abych mohl poděkovat za dárky ke křtu.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Adreßbuch adresář 3

95 weitere Verwendungsbeispiele mit "Adressbuch"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Adressbuch für neue Kontakte:
Kniha adres pro nové kontakty:
   Korpustyp: Fachtext
Kein Adressbuch, keine Nachrichten.
Žádná čísla ani vzkazy.
   Korpustyp: Untertitel
[Diesen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen]
[Přidat tento kontakt do knihy adres]
   Korpustyp: Fachtext
Geburtstage aus dem Adressbuch anzeigen
Zobrazovat narozeniny z Knihy adres
   Korpustyp: Fachtext
Jahrestage aus dem Adressbuch anzeigen
Zobrazovat výročí z Knihy adres
   Korpustyp: Fachtext
Neuen Kontakt im Adressbuch erstellen
Vytvořit nový & kontakt v Knize adres
   Korpustyp: Fachtext
Stichwort aus dem Adressbuch erstellen
Vytvořit značku z knihy adres
   Korpustyp: Fachtext
Ich hab Ihr Adressbuch abfotografiert.
Ofotil jsem její diář.
   Korpustyp: Untertitel
Die waren in ihrem Adressbuch?
Tyhle byly v jejím adresáři?
   Korpustyp: Untertitel
Erstellt einen neuen Eintrag in Ihrem Adressbuch
Vytvořit nová záznam v knize adres
   Korpustyp: Fachtext
Kontakte aus einem & GMX-Adressbuch importieren.
% 1 není souborem s knihou adres GMX.
   Korpustyp: Fachtext
Kontakte in eine & GMX-Adressbuch-Datei exportieren.
% 1 není souborem s knihou adres GMX.
   Korpustyp: Fachtext
Möchten Sie das Adressbuch" %1' wirklich löschen?
Opravdu chcete odstranit knihu adres% 1?
   Korpustyp: Fachtext
In Ihrem Adressbuch wurde keine Faxnummer gefunden.
Faxové číslo nebylo nalezeno ve vašem adresáři.
   Korpustyp: Fachtext
Anwendungen, die das System-Adressbuch laden sollten
Aplikace, které mají načítat systémovou knihu adres
   Korpustyp: Fachtext
GroupWise-Adressbuch konnte nicht gelesen werden: %1
Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru:% 1
   Korpustyp: Fachtext
Geburtstage aus dem Adressbuch importieren@info/plain
Importovat narozeniny z Knihy adres@ info/ plain
   Korpustyp: Fachtext
- Ich seh mal im Adressbuch nach.
Nejspíš bude v telefoním seznamu.
   Korpustyp: Untertitel
Er steht vielleicht in seinem Adressbuch.
Jeho jméno by mohlo být v knize.
   Korpustyp: Untertitel
In meinem Parka ist ein Adressbuch.
V bundě mám diář.
   Korpustyp: Untertitel
Lädt Daten aus einer herkömmlichen KDE-Adressbuch-RessourceName
Načítá data z tradiční Knihy adres KDEName
   Korpustyp: Fachtext
Das ganze Adressbuch oder nur die ausgewählten Kontakte drucken.
Nastavit kategorie pro všechny vybrané kontakty.
   Korpustyp: Fachtext
Wählen Sie alle Kontakte in der derzeitigen Adressbuch-Ansicht.
Vybere všechny viditelné kontakty z aktuálního pohledu.
   Korpustyp: Fachtext
Möchten Sie diesen Kontakt in Ihr Adressbuch importieren?
Přejete si importovat tento kontakt do své knihy adres?
   Korpustyp: Fachtext
Sie haben Ihre eigenen Kontaktdaten nicht in das Adressbuch eingetragen.
V knize adres nemáte svůj vlastní kontakt.
   Korpustyp: Fachtext
Empfänger aus dem Adressbuch auswählen@info:status No recipients selected
Zvolit příjemce z knihy adres@ info: status No recipients selected
   Korpustyp: Fachtext
Anfrage zur mündlichen Beantwortung - Irreführung durch "Adressbuch-Firmen
mikroúvěr pomáhá v boji proti chudobě
   Korpustyp: EU DCEP
Fehler beim Einlesen Ihres Groupwise-Benutzer-Adressbuches: %1
Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru:% 1
   Korpustyp: Fachtext
Adressbuch des Systems wird aktualisiertMessage syncing Groupwise address book
Aktualizuje se systémová kniha adresMessage syncing Groupwise address book
   Korpustyp: Fachtext
Welchen Namen soll der Kontakt" %1" im Adressbuch erhalten?
Jaké jméno má kontakt '% 1' mít ve vaší knize adres?
   Korpustyp: Fachtext
Die ist in jeder Mailbox aus dem East-High-Adressbuch!
Odešlo to do všech schránek na škole.
   Korpustyp: Untertitel
Was haben Sie mit meinem Adressbuch getan, Nolan?
Nolane, co jsi dělal s mým adresářem?!
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben einbrechen und ihr Adressbuch fotografieren lassen.
Najal sis ho, aby se tam vloupal a ofotil její diář.
   Korpustyp: Untertitel
Ein neues Adressbuch hinzufügen Es wird ein Dialog angezeigt, in dem Sie den Typ des Adressbuchs wählen können, das hinzugefügt werden soll.
Uložit kontakt v jiné knize adres Zobrazí se vám dialog, kde si můžete zvolit nové umístění pro uložení tohoto kontaktu.
   Korpustyp: Fachtext
Die primäre E-Mail-Adresse der VCard befindet sich bereits in Ihrem Adressbuch. Sie können die VCard aber in eine Datei abspeichern und manuell in das Adressbuch importieren.
Primární email z vizitky je již obsažen ve vaší knize adres. Nicméně můžete uložit tuto vizitku do souboru a naimportovat ji do knihy adres ručně.
   Korpustyp: Fachtext
Sie drängen die Firmen zu einem Eintrag in ein Adressbuch, der angeblich kostenlos ist.
Vyzývají společnosti, aby se přihlásily do katalogových služeb, jež nabízejí jako bezplatné.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Geburtstage aus dem Kalender auch dann anzeigen, wenn Geburtstage aus dem Adressbuch aktiviert sind
Zobrazovat narozeniny z kalendáře i pokud je použit zdroj narozenin
   Korpustyp: Fachtext
Kontact verwaltet Ihre E-Mails, Adressbuch, Kalender, Aufgabenlisten und vieles mehr.@item:intext
Kontact spravuje váš email, adresy, kalendář, úkoly a mnoho dalšího. @ item: intext
   Korpustyp: Fachtext
Wählen Sie E-Mail-Adressen aus Ihrem Adressbuch aus.@label:textbox Email subject
Vybrat emailové adresy z knihy adres. @ label: textbox Email subject
   Korpustyp: Fachtext
Sie können eine entsprechend skalierte Version Ihres Bildes aus dem Adressbuch verwenden lassen.
Můžete použít zmenšenou verzi obrázku, který máte nastaven v knize adres.
   Korpustyp: Fachtext
Welche Maßnahmen haben sie ergriffen, um diese betrügerischen „Adressbuch-Firmen” zu schließen?
Jaké kroky podnikly pro ukončení činnosti podvodných „katalogových firem“?
   Korpustyp: EU DCEP
Adressbuch für neue Kontakte:Message displayed while fetching the list of address books
Kniha adres pro nové kontakty: Message displayed while fetching the list of address books
   Korpustyp: Fachtext
GroupWise-Adressbuch konnte nicht gelesen werden: Das Auslesen von %1 hat keine Einträge ergeben.
Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru (% 1); žádné navrácené položky.
   Korpustyp: Fachtext
Nach Personen in Ihrem Adressbuch suchen, die auf :q: passen.list of all people in address book
Najde osoby v knize adres odpovídající: q:. list of all people in address book
   Korpustyp: Fachtext
Alle Personen in Ihrem Adressbuch anzeigen.Open the default mail program to mail someone
Vypíše všechny osoby v knize adres. Open the default mail program to mail someone
   Korpustyp: Fachtext
Ich will nicht, dass du dein Adressbuch nach einem Mädchen durchsuchst.
Nechci, abys listoval Zlatejma stránkama, abys našel holku.
   Korpustyp: Untertitel
Als ich mit 23 aus Chile wegging, warf ich mein Adressbuch ins Meer.
Ale i když přerušíme vazby s naší rodinou, nosíme ji stále v sobě.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich sehe nur in mein Adressbuch für Männer auf Abruf.
Jo, nahlídnu do svýho seznamu ochotných chlapců.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein Adressbuch mit all ihren Dealern, Zuhältern und Nutten.
Vím o každým prodejci, pasákovi nebo šlapce ve vaší síti.
   Korpustyp: Untertitel
Wäre es eine Telefonnummer gewesen, hätte er sie im Adressbuch gespeichert. - nicht im Notizbuch.
Kdyby to bylo telefonní číslo, měl by ho v seznamu, ne v zápisníku.
   Korpustyp: Untertitel
Bevor ich verhaftet wurde, kam ein Mann in meine Wohnung und nahm mein Adressbuch mit.
Víš, než mě zatkli, přišel do mého bytu muž a opsal si adresy.
   Korpustyp: Untertitel
Einrichtungen wie Organisationen, Schulen und Buchhandlungen, die nicht einmal kleine Unternehmen sind, werden zu Opfern dieser Adressbuch-Firmen.
Oběťmi těchto katalogových firem se stávají subjekty jako různé instituce, školy a knihovny, které nejsou ani firmami.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wählen Sie das Feld im KDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des Feldes Straße des PDA verwendet werden soll.
Vyberte, která pole v Knize adres by měla být použita pro ukládání Ulice z Pilota.
   Korpustyp: Fachtext
Wählen Sie das Feld im KDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des Feldes Faxnummer des PDA verwendet werden soll.
Vyberte která pole v Knize adres by měla být použita pro ukládání čísla faxu z Pilota.
   Korpustyp: Fachtext
Fehler beim Einlesen des Groupwise-System-Adressbuches: %1Message displayed on error fetching the Groupwise user address book
Stahuje se systémová kniha adresMessage displayed on error fetching the Groupwise user address book
   Korpustyp: Fachtext
Das der Ehemann vermutlich auch versucht hätte zu verprügeln, wenn er es in ihrem Adressbuch gefunden hätte.
Které by ten manžílek jistě zmlátil, kdybych je měl v adresáři.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte seine Nummer nicht im Kopf, also wollte ich meine Frau bitten, in meinem Adressbuch nachzusehen.
Nemohl jsem si vzpomenout na jeho číslo, tak jsem chtěl požádat ženu, aby mi ho našla v adresáři.
   Korpustyp: Untertitel
(PL) Herr Präsident! Ich gratuliere Frau McCarthy zu der exzellent vorbereiteten mündlichen Anfrage zur Problematik der betrügerischen Praktiken von Adressbuch-Firmen nach dem Muster des "European City Guide".
(PL) Vážený pane předsedající, dovolte mi poblahopřát paní McCarthyové ke skvěle připravené otázce k ústnímu zodpovězení, týkající se nekalých praktik reklamních společností vycházejících z příkladu European City Guides.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Das Problem besteht darin, dass es nach wie vor immer wieder Fälle gibt, in denen Gewerbetreibende aus Ahnungslosigkeit kostenpflichtige Verträge für eine Eintragung in ein Adressbuch abschließen.
Problém spočívá ve skutečnosti, že se i nadále vyskytují případy obchodníků, kteří nevědomky uzavřou smlouvy na vysoké částky za zápis do obchodního katalogu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wie soll der Ausdruck aussehen? Das Adressbuch bietet mehrere Druckstile für verschiedene Zwecke an. Wählen Sie unten den passenden Stil aus.
Jak by měl výtisk vypadat? Kniha adres má několik stylů tisku vytvořených pro různé účely. Vyberte styl, který nejvíce odpovídá vašim potřebám.
   Korpustyp: Fachtext
Die zur Rede stehenden irreführenden Geschäftspraktiken bestehen üblicherweise darin, Unternehmen sowie Berufsangehörige und gemeinnützige Organisationen dazu zu verleiten, sich gebührenfrei in ein Adressbuch eintragen zu lassen.
Uvedené praktiky obvykle spočívají v přesvědčování podniků, ale také profesionálů či neziskových subjektů, k tomu, aby se bezplatně nechali zapsat do seznamu firem.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Im Allgemeinen bestehen diese irreführenden Handelspraktiken darin, Unternehmen sowie Berufsangehörige und gemeinnützige Organisationen dazu einzuladen, sich gebührenfrei in ein Adressbuch eintragen zu lassen.
Klamavé obchodní praktiky celkově spočívají v přesvědčování podniků, ale také profesionálů či neziskových subjektů, k tomu, aby se bezplatně nechali zapsat do seznamu firem.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die besagten irreführenden Geschäftspraktiken bestehen üblicherweise darin, Unternehmen sowie Berufsangehörige und gemeinnützige Organisationen dazu zu verleiten, sich gebührenfrei in ein Adressbuch eintragen zu lassen.
Klamavé obchodní praktiky obvykle spočívají v přesvědčování podniků, ale také profesionálů či neziskových subjektů, k tomu, aby se bezplatně nechali zapsat do seznamu firem.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sind die Mitgliedstaaten bereit, Informationen mit den Marktüberwachungsbehörden anderer Mitgliedstaaten auszutauschen, um sie hinsichtlich der Tätigkeit betrügerischer „Adressbuch-Firmen” und ihrer Manager/Eigentümer zu warnen?
Jsou členské státy připraveny vyměňovat si informace s orgány jiných členských států pro dozor nad trhem, aby je mohly varovat před podvodnými aktivitami a manažery/vlastníky „katalogových firem“?
   Korpustyp: EU DCEP
17. bekräftigt angesichts der Tatsache, dass der Ausschuss weiterhin Petitionen von Opfern von Firmenverzeichnissen erhält, seine früheren Aufforderungen (wie in seiner Entschließung zu irreführender Werbung durch Adressbuch-Firmen
17. znovu opakuje své předchozí výzvy, aby Komise předložila praktické návrhy, jimiž rozšíří ochranu spotřebitele proti nekalým obchodním praktikám i na malé podniky, jak o to žádal ve svém usnesení o nepoctivých katalogových firmách
   Korpustyp: EU DCEP
Die Opfer unterschreiben gutgläubig einen Vertrag, um in ein Adressbuch eingetragen zu werden, nachdem man sie glauben gemacht hat, dass dies kostenlos erfolgen würde.
Oběti podepíší smlouvu v dobré víře, že budou uvedeny v obchodním katalogu poté, co byly přesvědčovány, že to bude bezplatné.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wählen Sie das Feld im KDE-Adressbuch aus, das verwendet werden soll, um das Feld" Andere Telefonnummer" des PDA zu speichern.
Vyberte, která pole v Knize adres by měla být použita pro ukládání polí & quot; Jinýquot; telefon z Pilota.
   Korpustyp: Fachtext
Bestimmte Teile im Text können mit Vorlagenmakros ersetzt werden. Falls die unten aufgeführten Daten unvollständig sind oder fehlen, können diese im KDE-Adressbuch bearbeitet werden.
Celé textové řetězce můžete nahradit pomocí maker šablony. Pokud některé z dále umístěných dat chybí, upravte je v KDE informacích o poště.
   Korpustyp: Fachtext
Es sind keine persönlichen Kontaktdaten festgelegt. Verwenden Sie die Einstellung" Als persönliche Kontaktdaten speichern" im Menü" Bearbeiten" des KDE-Adressbuchs, um diese festzulegen.
Nejsou nastavené žádné osobní údaje; prosím použijte volbu "Nastavit osobní kontaktní informace" z menu "Upravit" v Knize adres KDE - " Nastavit jako osobní údaje 'v Knize adres KDE.
   Korpustyp: Fachtext
Geben Sie den Namen der Person ein, welche sich die Gegenstände von Ihnen ausborgt. Mit dem Anklicken der Schaltfläche können Sie aus Ihrem Adressbuch auswählen.
Zadejte jméno osoby, které položky půjčujete. Kliknutím na tlačítko můžete vybrat z knihy adres.
   Korpustyp: Fachtext
Obwohl es mir gelungen ist, all deine Einstellungen wiederherzustellen, dein Adressbuch wieder zurückzuholen und deine Programme so zu ändern, sodass du das nächste Mal die Welt nicht löschst.
I když jsem ti dokázala přepsat nastavení, obnovit všechny tvé kontakty a upravit aplikace, takže příště, až budeš lovit svůj telefon ve skříňce své palubní desky, si nesmažeš celý svůj svět stiskem jednoho tlačítka.
   Korpustyp: Untertitel
Allein heute habe ich ungefähr 50 SMS mit dem Standardspruch "Frohes Neues Jahr" gekriegt, von irgendwelchen Leuten, die das an ihr gesamtes Adressbuch schicken.
Dneska mi přišlo 50 SMS s vágním "Šťastný nový rok" od lidí, kteří to poslali všem ze seznamu a se kterými jsem nemluvil od loňského roku.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kontaktadressen der SIRENE-Büros und die für die Kommunikation und Zusammenarbeit benötigten Angaben werden im SIRENE-Adressbuch (SAB) erfasst und bereitgestellt.
Kontaktní údaje centrály SIRENE a příslušné informace týkající se vzájemné komunikace a spolupráce jsou shromážděny a zpřístupněny v adresáři SIRENE (SAB).
   Korpustyp: EU
Die Kontaktadressen der SIRENE-Büros und die für die Kommunikation und Zusammenarbeit benötigten Angaben werden im SIRENE-Adressbuch (SAB) erfasst und bereitgestellt.
Kontaktní údaje kanceláří SIRENE a příslušné informace týkající se vzájemné komunikace a spolupráce jsou shromážděny a zpřístupněny v adresáři SIRENE (SAB).
   Korpustyp: EU
Ich möchte auf einen Bericht abheben, den ich Ende 2006 im Namen des Petitionsausschusses zu irreführender Werbung durch Adressbuch-Firmen erstellt habe: Adressbuch-Firmen, die Bürger und kleine Unternehmen dazu animieren, darin zu inserieren, ohne zu wissen, dass es sich dabei um kostenpflichtige Inserate handelt.
Rád bych se zmínil o zprávě, kterou jsem na konci roku 2006 vypracovával jménem Petičního výboru o podvodných katalogových firmách - těch, které vyzývají občany a malé podniky, aby v nich inzerovali, aniž by jim sdělily, že jde o placenou reklamu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
(EN) Herr Präsident! Die Macht vieler dieser betrügerischen Adressbuch-Firmen besteht darin, dass sie ihren Sitz in einem anderen Mitgliedstaat haben und daher unantastbar zu sein scheinen, wenn die EU nicht einschreitet.
Vážený pane předsedající, velkou výhodou mnoha z těchto podvodných katalogových firem je skutečnost, že se nacházejí v jiném členském státě, takže pokud Evropská unie nějakým způsobem nezakročí, jejich postavení je v podstatě nedotknutelné.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Seit vielen Jahren, seit ich Mitglied dieses Parlaments bin, bekomme ich Briefe und E-Mails von Menschen aus meinem Wahlkreis, die sich zur Eintragung in ein Adressbuch haben verleiten lassen und dann Rechnungen über einen ziemlich hohen Geldbetrag erhalten haben.
Po dobu, co jsem poslancem EP, dostávám dopisy a e-maily od voličů, kteří byli nevědomky oklamáni, aby se upsali do obchodního katalogu, a poté dostali fakturu na poměrně vysokou částku.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die besagten irreführenden Geschäftspraktiken bestehen üblicherweise darin, Unternehmen sowie Berufsangehörige und gemeinnützige Organisationen dazu zu verleiten, sich gebührenfrei in ein Adressbuch eintragen zu lassen; nur um später feststellen müssen, dass sie einen mit einer Gebühr verbundenen Vertrag unterzeichnet haben.
Klamavé obchodní praktiky obvykle spočívají v přesvědčování podniků, ale také profesionálů či neziskových subjektů, k tomu, aby se bezplatně nechali zapsat do seznamu firem, a ty posléze zjistí, že podepsaly smlouvu obnášející také poplatek.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sie sind auch betrügerisch, weil jeder, der nur zum eigenen Vorteil und zur eigenen Bereicherung einzelne Handelstreibende und Firmen dazu verleitet, sich in ein Adressbuch eintragen zu lassen, ganz klar einen Missbrauch begeht.
Jsou to také podvodné společnosti. Protože když někdo naláká živnostníky a firmy do svého seznamu jen za účelem vlastního prospěchu a obohacení, jednoznačně se dopouští protizákonného jednání.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Üblicherweise lassen sich dabei Unternehmen in ein Adressbuch eintragen, damit ihr Name dort aufgeführt wird, und zwar im Glauben, dass damit keinerlei Gebühr verbunden ist. Erst später stellen die Unternehmen fest, dass eine Gebühr zu zahlen ist.
Obvykle je to tak, že se podnik registruje v katalogu, aby v něm bylo uvedeno jeho jméno, a je přesvědčen, že s tím není spojen žádný poplatek.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die besagten irreführenden Geschäftspraktiken bestehen üblicherweise darin, Unternehmen sowie Berufsangehörige und gemeinnützige Organisationen dazu zu verleiten, sich gebührenfrei in ein Adressbuch eintragen zu lassen, wobei die Unterzeichner dann später feststellen, dass sie einen mit einer Gebühr verbundenen Vertrag unterzeichnet haben.
Uvedené klamavé obchodní praktiky obvykle spočívají v přesvědčování podniků, ale také profesionálů či neziskových subjektů, k tomu, aby se bezplatně nechali zapsat do seznamu firem. Tyto podniky později zjistí, že podepsaly smlouvu obnášející také poplatek.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
In den vergangenen Jahren waren in mehreren Mitgliedstaaten der EU eine Reihe sog. „Adressbuch-Firmen” (z.B. „European City Guides”) über die Grenzen hinweg tätig, die irreführende und betrügerische Geschäftspraktiken anwandten.
V posledních letech působí mnoho tzv. „katalogových firem“ (např. „European City Guides“) přeshraničně v několika členských státech EU, přičemž používají klamné a podvodné obchodní praktiky.
   Korpustyp: EU DCEP
Nach Auffassung des Ausschusses ist daher ein unverzügliches und koordiniertes Vorgehen der Mitgliedstaaten erforderlich, um diese „Adressbuch-Firmen” daran zu hindern, ihre Tätigkeit auszuüben und der europäischen Geschäftswelt weiteren Schaden zuzufügen.
Výbor se proto domnívá, že je třeba, aby členské státy neprodleně přijaly koordinovaná opatření s cílem zabránit těmto „katalogovým firmám“ v dalším působení a poškozování evropského podnikatelského sektoru.
   Korpustyp: EU DCEP
Im Grunde spielt sich das so ab, dass eine solche Adressbuchfirma ein Formular verschickt, in dem man scheinbar nur seine persönlichen Daten oder die seines Geschäfts aktualisieren soll, wofür man angeblich kostenlos in das Adressbuch eingetragen wird.
V zásadě to znamená, že klamavá katalogová firma rozešle formuláře, které vypadají, jako by pouze žádaly, aby lidé aktualizovali své osobní nebo firemní údaje výměnou za zdánlivě bezplatný zápis, za bezplatné uvedení v obchodním katalogu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Welche Maßnahmen haben die Mitgliedstaaten ergriffen, um die Geschäftswelt vor der Gefahr betrügerischer „Adressbuch-Firmen” zu warnen und die Unternehmen zu unterstützen, die Opfer dieser betrügerischen Praktiken geworden sind?
Jaká opatření přijaly členské státy, aby před hrozbou falešných „katalogových firem“ varovaly podnikatelský sektor a pomohly firmám, které se staly obětí těchto nekalých praktik?
   Korpustyp: EU DCEP
Viele kleine Unternehmen in der EU werden zum Opfer unfairen Handelns in Form irreführender Werbung, wenn sie ungewollt dem Inserat in einem Adressbuch für Wirtschaftssubjekte zustimmen, nachdem bei ihnen der Eindruck erweckt worden ist, dass dieses Inserat kostenlos sei.
Jde o to, že mnoho malých podniků v EU se stává obětí nepoctivého jednání v podobě klamavé reklamy, když se nechtěně upíší k inzerci v katalogu hospodářských subjektů poté, co v nich byl vyvolán dojem, že tato inzerce bude zdarma.
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Vorlage benötigt Informationen über Sie, die im Adressbuch gespeichert sind. Das benötigte Modul kann jedoch nicht geladen werden. Bitte installieren Sie das Paket KDEPIM/Kontact auf Ihrem System.
Šablona o vás potřebuje informace, které jsou uloženy v knize adres. Bohužel, požadovaný modul nemohl být načten. Prosím nainstalujte do svého systému balíček KDEPIM/ Kontact.
   Korpustyp: Fachtext
Aus diesem Grunde fragen sich die EU-Bürger, wie es möglich ist, dass die Urheber solcher Praktiken, die mit Vor- und Zunamen als Eigentümer der Adressbuch-Firmen bekannt sind, mit ihren betrügerischen und irreführenden Geschäftspraktiken ein Vermögen verdienen können. Dabei machen sie sich die Ängste kleiner europäischer Unternehmer vor Inkassofirmen und vor gerichtlicher Verfolgung zunutze.
Proto se občané Evropské unie ptají, jak je možné, že původci těchto praktik, kteří byli dokonce odhaleni podle jmen a příjmení jako majitelé firem vydávajících tyto katalogy, mohli vydělat jmění díky těmto podvodným a nekalým praktikám, které zneužívají strachu malých evropských podnikatelů z vyděračských firem a ze soudů.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Durch Aktivierung dieser Einstellung können die Objekte der Kontakt-Anwendungen (Kalender, Adressbuch, und Notizen) via IMAP gespeichert werden. Falls Sie diese Funktion verwenden möchten, müssen Sie außerdem die Anwendungen zur Verwendung der IMAP-Ressource einrichten. Die erforderlichen Einstellugnen finden Sie in den KDE-Systemeinstellungen.
Zapnutí této volby umožňuje ukládat položky z Kontact modulů (KOrganizer, KAddressBook a KNotes.) Pokud chcete zapnout, měli byste nastavit také aplikace používající IMAP zdroje, což lze provést v Ovládacím centru KDE.
   Korpustyp: Fachtext
in der Erwägung, dass die in Rede stehenden irreführenden Geschäftspraktiken üblicherweise darin bestehen, Unternehmen sowie Angehörige der freien Berufe und gemeinnützige Organisationen dazu zu verleiten, sich gebührenfrei in ein Adressbuch eintragen zu lassen; in der Erwägung, dass die Unterzeichner später feststellen müssen, dass sie einen mit einer Gebühr verbundenen Vertrag unterzeichnet haben,
vzhledem k tomu, že klamavé obchodní praktiky obvykle spočívají v přesvědčování podniků, ale také profesionálů či neziskových subjektů, k tomu, aby se bezplatně nechali zapsat do seznamu firem; vzhledem k tomu, že tyto podniky později zjistí, že podepsaly smlouvu obnášející také poplatek,
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass die bei einem solchen Vorgehen verwendeten Formulare in der Regel unklar und schwer verständlich sind und zu der Fehleinschätzung veranlassen, dass damit ein Gratiseintrag in einem Adressbuch verbunden ist, in Wirklichkeit aber die Unternehmen zu ungewollten Verträgen zur Werbung in Adressbüchern verleitet werden,
vzhledem k tomu, že formuláře používané při této činnosti jsou obvykle nejednoznačné a obtížně srozumitelné a navozují mylný dojem, že bude podnik zapsán do katalogu bezplatně, avšak ve skutečnosti je vmanévrován do nechtěné smlouvy na reklamu v katalogu hospodářských subjektů,
   Korpustyp: EU DCEP
B. in der Erwägung, dass die in Rede stehenden irreführenden Geschäftspraktiken üblicherweise darin bestehen, Unternehmen sowie Angehörige der freien Berufe und gemeinnützige Organisationen dazu zu verleiten, sich gebührenfrei in ein Adressbuch eintragen zu lassen; in der Erwägung, dass die Unterzeichner später feststellen müssen, dass sie einen mit einer Gebühr verbundenen Vertrag unterzeichnet haben,
B. vzhledem k tomu, že klamavé obchodní praktiky obvykle spočívají v přesvědčování podniků, ale také profesionálů či neziskových subjektů, k tomu, aby se bezplatně nechali zapsat do seznamu firem; vzhledem k tomu, že tyto podniky později zjistí, že podepsaly smlouvu obnášející také poplatek,
   Korpustyp: EU DCEP
Dahinter verbirgt sich jedoch, dass sich das Opfer mit seiner Unterschrift auf dem aktualisierten Formular gleichzeitig zur Entrichtung einer Gebühr für die Aufnahme in das Adressbuch (die jährliche Höhe kann bis zu mehreren Tausend Euro betragen) verpflichtet und eine langfristige vertragliche Bindung eingeht (bis zu mehreren Jahren).
Zastíraným účelem je však to, že podpisem aktualizačního formuláře se zároveň oběť smluvně zavazuje k uhrazení poplatku spojeného s uvedením v katalogu (roční výše poplatků je v řádu několika tisíců Eur) a k dlouhodobému smluvnímu závazku (v řádu několika let).
   Korpustyp: EU DCEP
E. in der Erwägung, dass die bei einem solchen Vorgehen verwendeten Formulare in der Regel unklar und schwer verständlich sind und zu der Fehleinschätzung veranlassen, dass damit ein Gratiseintrag in einem Adressbuch verbunden ist, in Wirklichkeit aber die Unternehmen zu ungewollten Verträgen zur Werbung in Adressbüchern verleitet werden,
E. vzhledem k tomu, že formuláře používané při této činnosti jsou obvykle nejednoznačné a obtížně srozumitelné a navozují mylný dojem, že bude podnik zapsán do katalogu bezplatně, avšak ve skutečnosti je vmanévrován do nechtěné smlouvy na reklamu v katalogu hospodářských subjektů,
   Korpustyp: EU DCEP
bekräftigt angesichts der Tatsache, dass der Ausschuss weiterhin Petitionen von Opfern von Firmenverzeichnissen erhält, seine früheren Aufforderungen (wie in seiner Entschließung zu irreführender Werbung durch Adressbuch-Firmen Entschließung des Europäischen Parlaments vom 16. Dezember 2008 zu irreführender Werbung durch Adressbuchfirmen (ABl.
znovu opakuje své předchozí výzvy, aby Komise předložila praktické návrhy, jimiž rozšíří ochranu spotřebitele proti nekalým obchodním praktikám i na malé podniky, jak o to žádal ve svém usnesení o nepoctivých katalogových firmách Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2008 o nepoctivých katalogových firmách, (Úř. věst.
   Korpustyp: EU DCEP