Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Aktenordner&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Aktenordner pořadač 12
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Aktenordner pořadač
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mehrere Verwender, d. h. Hersteller von Aktenordnern, meldeten sich im Verlauf der Untersuchung.
V průběhu šetření se přihlásilo několik uživatelů, tj. výrobců pákových pořadačů.
   Korpustyp: EU
Außerdem muss darauf hingewiesen werden, dass die Gemeinschaft der weltweit größte Absatzmarkt für Hebelmechaniken und deren nachgelagertes Produkt — Aktenordner — ist.
Dále je třeba uvést, že Společenství je hlavním světovým trhem pro pákové mechanismy a z nich odvozeného produktu, tj. pákových pořadačů.
   Korpustyp: EU
Nur ein Verwender unterstützte die Einführung von Maßnahmen, der aber auch die Auffassung vertrat, dass auch gegenüber Aktenordnern entsprechende Maßnahmen eingeführt werden müssten.
Pouze jeden uživatel podporuje uložení opatření, ale prohlašuje, že by měla být rovněž uložena opatření na pákové pořadače.
   Korpustyp: EU
Die HM-Einführer sind normalerweise auch Verwender der betroffenen Ware, da sie diese für die Herstellung von Aktenordnern verwenden.
Dovozci pákových mechanismů jsou obvykle rovněž uživateli dotčeného výrobku, jelikož jej používají k výrobě pákových pořadačů.
   Korpustyp: EU
Der überprüfte Verwender verlangte, auch gegenüber den Einfuhren von Aktenordnern aus der VR China sollten Antidumpingmaßnahmen eingeführt werden.
Uživatel, u něhož se uskutečnila inspekce, uvedl, že by antidumpingová opatření měla být uložena rovněž na dovoz pákových pořadačů z ČLR.
   Korpustyp: EU
Bei den Verwendern handelt es sich in der Regel insofern ebenfalls um Einführer, als sie Hebelmechaniken einführen, um Aktenordner — das nachgelagerte Produkt — herzustellen.
Uživatelé jsou obvykle zároveň i dovozci v tom smyslu, že dovážejí pákové mechanismy a vyrábějí pákové pořadače, odvozený výrobek.
   Korpustyp: EU
Bei den Verwendern handelt es sich in der Regel insofern ebenfalls um Einführer, als sie Hebelmechaniken einführen, um Aktenordner — das nachgelagerte Produkt — herzustellen.
Uživatelé jsou obvykle zároveň i dovozci v tom smyslu, že dovážejí pákové mechanismy a vyrábějí pákové pořadače, tedy odvozený výrobek.
   Korpustyp: EU
Allerdings ergab die Analyse auch, dass sich die Hersteller von Aktenordnern, sollten die chinesischen Hersteller infolge einer Aufhebung der Maßnahmen die einzigen HM-Lieferanten werden, aufgrund des fehlenden Wettbewerbs auf dem Weltmarkt für HM ebenfalls in einer prekären Lage befinden würden.
Analýza na druhou stranu rovněž prokázala, že pokud by se v důsledku zrušení opatření Číňané stali jedinými dodavateli pákových mechanismů, bylo by ohroženo rovněž postavení výrobců pákových pořadačů, jelikož na světovém trhu s pákovými mechanismy by neexistovala žádná hospodářská soutěž.
   Korpustyp: EU
Die Parteien, die sich an der Untersuchung beteiligten, insbesondere die Hersteller von Aktenordnern und die Einführer von Hebelmechaniken, hätten der Kommission zuverlässigere Angaben zur Ermittlung des Verbrauchs zur Verfügung gestellt.
Tvrdily, že strany účastnící se šetření, zejména výrobci pákových pořadačů a dovozci pákových mechanismů, Komisi poskytly spolehlivější údaje za účelem stanovení spotřeby.
   Korpustyp: EU
Schließlich ist anzumerken, dass seit Einführung der endgültigen Maßnahmen mehrere Fälle der falschen Einreihung von HM-Einfuhren beobachtet wurden, bei denen große Mengen getrennter HM und Deckel als vollständige Aktenordner angemeldet wurden.
Je třeba rovněž podotknout, že od uložení konečných opatření byla zaznamenána řada případů nesprávného zařazení dovážených pákových mechanismů, přičemž velké objemy samostatných pákových mechanismů a desek byly nahlášeny jako kompletní pákové pořadače.
   Korpustyp: EU

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aktenordner"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Aktenordner
Šanon
   Korpustyp: Wikipedia
Wie viele Scooby-Doo Aktenordner?
Kolik zápisníků Trapper Keeper se Scooby-Doo?
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte ein paar Aktenordner wegen dem Fall.
Přinesl pár krabic dokumentů k případu.
   Korpustyp: Untertitel
Mechaniken für Schnellhefter oder Aktenordner aus unedlen Metallen
Potřeby pro rychlovazače nebo šanony z obecných kovů
   Korpustyp: EU
Mechaniken für Schnellhefter oder Aktenordner, Heftklammern und ähnliches Büromaterial, aus unedlen Metallen
Potřeby pro rychlovazače nebo šanony, dopisní spony a podobné kancelářské zboží, z obecných kovů
   Korpustyp: EU
Sie sollten herausfinden, wo Calhoun sein Geld versteckt, und es dann stehlen, nicht seinen Aktenordner plündern.
Měl jste ukrást Calhounovy peníze, ne smlouvy a dokumenty.
   Korpustyp: Untertitel
CPA 25.99.23: Mechaniken für Schnellhefter oder Aktenordner, Heftklammern und ähnliches Büromaterial, aus unedlen Metallen
CPA 25.99.23: Potřeby pro rychlovazače nebo šanony, dopisní spony a podobné kancelářské zboží, z obecných kovů
   Korpustyp: EU
Außerdem muss darauf hingewiesen werden, dass die Gemeinschaft der weltweit größte Absatzmarkt für Hebelmechaniken und deren nachgelagertes Produkt — Aktenordner — ist.
Dále je třeba uvést, že Společenství je hlavním světovým trhem pro pákové mechanismy a z nich odvozeného produktu, tj. pákových pořadačů.
   Korpustyp: EU
Da die Kosten für HM einen minimalen Prozentsatz des Einzelhandelspreises von Aktenordnern ausmachen, haben die Maßnahmen wahrscheinlich so gut wie keine Auswirkungen auf den Preis des Endprodukts (Aktenordner) und somit auch keine Auswirkungen auf die Endverbraucher.
Jelikož náklady na pákový mechanismus představují pouze minimální procentní podíl maloobchodní ceny pákových pořadačů, nemají opatření prakticky žádný, ne-li vůbec žádný, dopad na cenu konečného výrobku (pákových pořadačů), a tudíž ani žádný dopad na konečné spotřebitele.
   Korpustyp: EU
Die bevorzugte Behandlung eines bestimmten Typs von Hebelmechanik, der nur von einem Hersteller von Aktenordnern verwendet werde, würde nicht nur den Gemeinschaftsmarkt für Hebelmechaniken selbst ernsthaft verzerren, sondern auch den Gemeinschaftsmarkt für Aktenordner.
Vedle toho uvedla, že jakékoliv preferenční zacházení s jedním typem pákového mechanismu používaného pouze jedním výrobcem pákových pořadačů by mělo za následek závažné zkreslení nejen trhu Společenství s pákovými mechanismy jako takového, ale také trhu Společenství s pákovými pořadači.
   Korpustyp: EU