Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Europas deutscher Anker hat sich festgefressen, und die Sorgenflut von Deutschlands Partnern sollte der Bundesregierung nicht egal sein.
Německá kotva Evropy se zaklesla a tamní vláda by neměla být lhostejná ke stoupající vlně nervozity mezi partnery Německa.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dr. Maia, bitte lichten Sie den Anker.
Doktore Maio, byl byste tak hodný a zvedl kotvu?
Frankreich muss der zweite Anker des Wachstums und der Stabilität werden.
Druhou kotvou růstu a stability se musí stát Francie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bei den Azoren machten sie Halt und kauften einen neuen Anker.
Cestou jse zastavil na Azorech a koupil novou kotvu, proč?
Die EU bot diesen Anker nahezu ohne zu zögern, und das Ergebnis konnte sich sehen lassen.
EU tuto kotvu poskytla téměř bez zaváhání a výsledek je velkolepý.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Junge ist der Anker um ihren Hals, Bartowski.
Ten kluk bude jako kotva kolem tvého krku, Bartowski.
Der Prozentsatz der Verminderung der Masse des Ankers wird durch folgende Formel errechnet:
Procento snížení hmotnosti kotvy se počítá podle následujícího vzorce:
Und wie geht es deinem wertvollen Anker zur anderen Seite?
A jak se má naše milá kotva na druhou stranu?
Der Euro ist ein Anker, an dem die Wirtschaften der Mitgliedstaaten angebunden sind.
Euro představuje kotvu, k níž jsou připoutána hospodářství členských států.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Reisenden waren im Besitz des Ankers, 2.000 Jahre lang.
Poutníci tu kotvu vlastní už přes 2000 let.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
das Schiff hat während der Fahrt, vor Anker oder an seinem Liegeplatz unter Verstoß gegen internationale Vorschriften Stoffe eingeleitet;
během plavby, při kotvení nebo při uvázání lodě u přístavní hráze došlo k vypuštění látek, které je podle mezinárodních úmluv nedovolené;
Ankern, Vertäuen und Schleppen
Kotvení, uvazování a vlečení
Durchfahrt und Ankern von Wasserfahrzeugen.
proplouvání a kotvení plavidel.
Die Fischerei mit festem Gerät, Anlagen für den Fang von Miesmuschelsaat und das Ankern von Wasserfahrzeugen sind weiterhin zulässig, da dies nur an einer Stelle und in großen zeitlichen Abständen zu einer Penetration des Meeresbodens führt.
Rybolov pomocí pevných rybolovných zařízení, zařízení na zachycování larev mušlí a kotvení plavidel zůstává povoleno, neboť se zde jedná o bodovou penetraci dna s velmi nízkou frekvencí.
Alle Wasserfahrzeuge müssen unter Berücksichtigung ihrer Entwurfskategorie und ihrer Merkmale mit einer oder mehreren Halterungen oder anderen Vorrichtungen ausgerüstet sein, die das Ankern, Vertäuen und Schleppen ermöglichen und der entsprechenden Belastung sicher standhalten.
Všechna plavidla, s přihlédnutím ke své kategorii a svým charakteristikám, mají jedno nebo více pevných míst nebo jiných prostředků schopných bezpečně vydržet síly působící při kotvení, uvázání a vlečení plavidla.
0 = in Fahrt mit Motorkraft; 1 = vor Anker; 2 = nicht unter Kommando; 3 = eingeschränkt manövrierfähig; 4 = durch Tiefgang beschränkt; 5 = festgemacht; 6 = auf Grund; 7 = beim Fischfang; 8 = in Fahrt unter Segel;
0 = na cestě s použitím motoru; 1 = kotvení; 2 = bez velení; 3 = omezená manévrovatelnost; 4 = omezeno ponorem; 5 = vyvázání; 6 = na mělčině; 7 = rybolov; 8 = under way sailing;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Findet einen Ort zum Ankern.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nachdem Palästinenser im Jahr 1985 das italienische Schiff Achille Lauro entführt und einen Amerikaner getötet hatten und anschließend in Ägypten vor Anker gegangen waren, ersuchten die Amerikaner Mubarak, die Palästinenser auszuliefern.
Když Palestinci unesli v roce 1985 italskou loď Achille Lauro, zabili jednoho Američana a zakotvili v Egyptě, požádaly USA Mubaraka o jejich vydání.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hier geh ich vor Anker und dann folg' ich diesem Duft
Myslím, že zakotvím v tomto přístavu!
den Anker werfen
spustit kotvu
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bereitmachen zum Anker werfen!
Připravte se spustit kotvu!
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anker
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Mein Anker war Allison.
Mojí kotvou byla Allison.
Den verdammten Anker ablassen!
Spusťte tu zkurvenou kotvu!
Bereitmachen zum Anker werfen!
Připravte se spustit kotvu!
- Ich werde der Anker sein.
- "Meine Mutter war mein Anker."
- Moje máma byla moje záchrana.
Mr. Logan, lichtet den Anker!
Pane Logane, zvedněte kotvu!
Anker lichten, wir fliegen los.
Vytáhnout kotvu a připravit k letu!
Wir lichten die Anker. Ahoi!
Zvednout kotvu, kdekoli se zastavit.
- Dann sei dein eigener Anker.
- Tak buď svou vlastní kotvou.
Holt ihn rauf! Anker werfen!
Musíme ho hledat, spusťte kotvu.
Unser Boot hat keinen Anker.
- Was ist verkehrt an Anker?
- Co je špatného na kotvách?
Hier gehen wir vor Anker.
-immer noch vor Anker, was?
-Netáhnete za sebou kotvu?
He, Sie verkratzen meinen Anker!
Hej, poškrábals mi kotvu!
Ich hab die Anker überprüft.
Už jsem se stejně díval na její kotvy.
KANADISCHE Anker: tut mir leid!
KANADSKÉ KOTVY: Je nám líto! Je nám líto!
Alle Anker einholen, Mr. Sulu.
Zvedáme kotvy, pane Sulu.
Ich kann dich als meinen Anker benutzen.
Můžu tě použít jako svou kotvu.
- In einer Stunde lichten wir den Anker.
- Za hodinu zvedáme kotvy.
Der Seeteufel ist unten auf dem Anker!
Tam dole je čert, na kotvě je čert!
Sie haben ihn an den Anker gefesselt!
Du musst einen Anker finden, richtig?
Najdeš si nějakou kotvu, že?
Ihr stellt Anker her, nicht wahr?
Leinen los. Anker hoch und Segel setzen.
Odvažte ta lana, vytáhněte kotvu a napněte plachty!
Was, wenn sie zum Anker werden würde?
Co kdyby se stala kotvou?
Dukes Boot liegt nicht vor Anker.
Dukeova loď není v přístavu.
Bis man eines Tages Anker wirft.
- Podívejte se na mně, například.
Sonst versenke ich den Anker in euch.
Jetzt ist die EZB Europas Anker
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Gravitations-Anker halten sie fest!
Vor Anker im Hafen von Casablanca.
Kotví v přístavu v Casablance.
Ein Anker, der einen Mann ersäuft.
Wir gehen nicht wieder vor Anker.
Dr. Maia, bitte lichten Sie den Anker.
Doktore Maio, byl byste tak hodný a zvedl kotvu?
Nein, mein Schiff liegt sicher vor Anker.
Ne, loď bezpečně zakotvila.
Ich brauch einen Anker für meine Legende!
Potřebuju místo, ke kterému se moje legenda bude vztahovat.
Er ist wie ein Schiff ohne Anker.
Chris, diese Mädchen sind wie Anker.
Chrisi, tyhle buchty jsou jak koule na noze.
Sean, warst du schon mal ein Anker?
Hej, Seane, byl jsi někdy v kotvišti?
Er traf also Anstalt, seinen Anker zu lichten.
Letoun pak bude manévrovat, aby uvolnil kotvu.
die Energieversorgung für vor Anker liegende Schiffe vom Land aus,
doplňovat zásoby paliv u plavidel v kotvišti z pevniny;
, wobei der Euro als Anker für die makroökonomische Stabilität fungierte
a tím, že euro představuje záruku makroekonomické stability
Meinst du, Anker setzen mitten in einem Sturm macht Sinn?
Copak má nějaký smysl spouštět kotvu uprostřed bouře?
In der Bucht lagen früher Piraten vor Anker.
Jen piráti z nejlepších rodin.
Fesselt den Kerl an den Anker und versenkt ihn.
Přivaž tu ropuchu ke kotvě a na dno s ní.
Lassen Sie den Anker lichten, sonst werden wir schießen.
Přikažte, aby zvedli kotvu, jinak budeme střílet.
Wir sollten besser den Anker lichten und verschwinden.
Měli bychom zvednout kotvu a odplout.
Also war ich dein Rettungs-anker, wie schmeichelnd.
Takže jsi mě brala jako jistotu.
Ein spanisches Kriegsschiff liegt in der Bucht vor Anker.
V přístavu kotví španělská válečná loď.
Habt Ihr den Anker für Ragnar Lothbroks Boot geschmiedet?
Ukoval jsi kotvu pro loď Ragnara Lothbroka?
Das Labor hat am Anker ein Stück schwarzes Gummi gefunden.
Našli kousek černé pryže na vršku kotvy. - Je dole v laborce.
Sieht so aus, als hättest du einen Anker gefunden.
Vypadá to, žes našel svou kotvu.
Wir warfen Anker in der Ulithi-Lagune, um zu schwimmen.
Takže jsme zakotvili v laguně Ulithi a šli si zaplavat.
Dem Opfer wurde mit einem Anker die Lunge durchbohrt.
Zdá se, že oběť někdo zabil kotvou. Propíchlo mu to plíce.
Die Flying Saucer liegt in der Bucht darunter vor Anker.
Flying Saucer kotví v zálivu pod vilou.
Tatsächlich liegen wir erst seit drei Tagen hier vor Anker.
Vlastně jsme v přístavu teprve tři dny.
Grazzi ist mit dem Anker in den Atlantik versenkt worden.
Grazzi je na dně Atlantiku, přivázán ke kotvě
Ich werde den Anker lichten während Kevin seine Ehe überdenkt.
Já si musím vyčistit ústa, zatímco si Kevin promyslí svatbu.
Drei wahnsinnige Joan-Wilder-Fans klauen unseren Anker als Souvenir!
Tři pobláznění Joanini fanoušci si vzpomenou, že chtějí kotvu z Angeliny jako suvenýr!
Wir lichteten den Anker und setzten die segel.
Zvedli jsme kotvy a napnuli plachty.
Ich will dein Anker und dein Großsegel sein.
Budu tvou kotvou i tvými plachtami.
Ich muss euch beide mit mir rumschleppen wie einen Anker.
Být s vámi dvěma je jako omotáme pár lodními kotvami.
Hinter dem Riff ist eine Bucht, geht da vor Anker.
V útesu je průrva a pěšina do lesa.
Artemisias Schiff liegt in neutralem Gewässer vor Anker.
Artemísina loď kotví v neutrálních vodách.
Ansiedlung von easyJet als Anker-Nutzer in Schönefeld
Usazení společnosti easyJet jako stálého uživatele na letišti Schönefeld
Dies gilt auch, wenn das Schiff vor Anker liegt.
Totéž platí pro případy, kdy plavidlo stojí na místě.
Er ist ein Anker, der dich nach unten zieht.
Je to jen závaží, které tě táhne ke dnu.
Leg draußen im Fjord den Anker. Und bewach sie gut.
Zakotvi loď ve fjordu a ji dobře střež.
Und wenn die Spanier angreifen, während wir vor Anker liegen?
Co když je to útok španělů, pane?
Der Ausguck meldet, die Natividad hat Anker geworfen, Sir.
Stráž hlásí, že Natividad zakotvil, pane.
In den Grauen Anfurten liegt ein Schiff vor Anker.
V Šedých přístavech kotví loď.
Spinat verleiht einem sofort Muskeln und ein Anker-Tattoo.
Jasně, dáš si špenát a narostou ti svaly a tetování kotvy.
Hier gab es den Anker von Anfang an.
Svou kotvu měly od počátku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vergiss jetzt mal langsam diese Rose, um neue Anker auszuwerfen.
Myslím, že je čas zapomenout na Rose, a žít dál.
Ein Adler mit einem Dreizack und einem Anker.
Orla držícího trojzubec a kotvu.
Bevor sie die Oberfläche erreichen, werfen sie einen Anker.
Protože než dosáhnou povrchu Měsíce, hodí dolů kotvu.
Hier gab es den Anker von Anfang an.
Evropa vystupovala odhodlaně a štědře a to se osvědčilo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ok, bei Tagesanbruch gehen hier Kreuzfahrtschiffe vor Anker.
Ráno hned za svítání sem připlavou výletní lodi.
Morgen um diese Zeit lichten wir den Anker.
Zítra touhle dobou zvedáme kotvy.
Werf den Anker und warte den Sturm ab!
Spustíme kotvu a počkáme, až se to přežene!
Dr. Maia sagte, wir gehen in zwei Stunden vor Anker.
Doktor Maia říká, že asi za dvě hodiny zakotvíme.
Ich bin der Anker zur anderen Seite, Jer.
Jsem kotvou k druhé straně, Jere.
Der Mann, dessen Schiff vor der Küste vor Anker liegt.
Tohle je Charles Widmore, jehož loď kotví u pobřeží.
Die Seven Seas Navigator liegt hier 1 Woche vor Anker.
"Navigátor sedmi moří" zakotvil na týden v přístavu.
Dann geht an Bord und lichtet den Anker.
Dobře, naloď se. A zvedni kotvy.
Ich muss nur zuerst den Anker finden und ihn zerstören.
Jen musím nejdřív najít a zničit kotvu.
Die Reisenden waren im Besitz des Ankers, 2.000 Jahre lang.
Poutníci tu kotvu vlastní už přes 2000 let.
Schiffe sind vor unserer Küste vor Anker gegangen.
Lodě zakotvily u našeho pobřeží.
Danach lichten wir den Anker und gehen in die Kirche.
Pak vytáhneme kotvu a hurá do kostela.
Ich lasse zur Sicherheit den Anker etwas raus.
Vyhodím kotvu daleko. Tak bychom neměli mít potíže.
Sie lichtet Anker am Freitag um 18 Uhr.
Kotvy zvedá v pátek, v šest večer.
Die Disco Volante liegt noch im Hafen vor Anker.
Disco Volante je dosud v přístavu u Casino Channel.
- Ein großes Schiff hat vor der Bucht Anker geworfen.
Chci vás varovat, paní. Velká loď je na dohled.
Ein Anker zu sein ist wie eine Pforte zu sein.
Být kotvou je jako být bránou.