Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich glaube, was die Chansons betrifft, haben wir den gleichen Geschmack.
Myslím, že pokud jde o písničky, máme stejný vkus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kennt jemand das Chanson?
Není to ta stará známá písnička?
Das Leben ist ein Chanson
Ich würde in Anlehnung an ein Chanson, das Sie kennen, sogar sagen: "Das ist eine Droge, die wir teilen".
Řekl bych dokonce, abych parafrázoval písničku, kterou znáte: "Je to droga, kterou jsme všichni posedlí".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Chanson"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich könnte ein paar französische Chansons einstudieren.
Mohla bych se naučit nějaké francouzské šansony.
Dachten Sie an ein bestimmtes Chanson?
Mit den Jahren wurde ich zur Dame des Chansons.
A tak jsem se stala dámou písní.
Ich glaube, was die Chansons betrifft, haben wir den gleichen Geschmack.
Myslím, že pokud jde o písničky, máme stejný vkus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich würde in Anlehnung an ein Chanson, das Sie kennen, sogar sagen: "Das ist eine Droge, die wir teilen".
Řekl bych dokonce, abych parafrázoval písničku, kterou znáte: "Je to droga, kterou jsme všichni posedlí".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte