Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
fragte der Doktor, der jungen Dame zum Büfett folgend.
zeptal se doktor a zamířil za mladou dámou k příborníku.
Mary glaubt nicht, dass der Doktor jemals Freude im Leben hatte.
Mary se nelíbí představa, že se doktor někdy v životě bavil.
fxagte der Doktor, der kurz nach Geschichtsanfang wieder ins Zimmer getreten war.
zeptal se doktor, který se krátce po začátku vyprávění vrátil do pokoje.
Sir, Doktor Kriegers Boot ist bereit, abzulegen.
Pane, loď doktora Kriegera je připravena k odplutí.
Nein, ich übernachtete bei einem Freund, antwortete der Doktor.
Nikoliv. Ubytoval jsem se u jistého přítele, pravil doktor.
Herr Doktor, wenigstens aus menschlicher Verpflichtung, bitte.
Pane doktore, aspoň z lidské povinnosti, prosím.
Promotion zum Doktor der Sozial - und Wirtschaftswissenschaften an der Universität Wien
udělení titulu doktor v oboru ekonomie a společenské vědy , Vídeňská univerzita
Doktoren bekommen viel mehr Frauen als Cops, sogar weibliche Doktoren.
Doktoři budou mít víc holek než policajti, dokonce i doktorek.
Beruhige dich, Junge, sagte der Doktor und klopfte Oliver beschwichtigend auf die Schultern.
Nono, no! řekl dobrák doktor a poklepal mu na rameno.
Marcus kann nicht einfach einen Doktor herholen, um ihn über Beratergehälter zu befragen.
Marcus nemůže zatknout doktora na ulici, jen aby se zeptal na konzultační poplatky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jmenuji se Doktorka Eversová.
- Doktor, wie geht es dem Mädchen?
- Doktorko, jak se daří té dívce?
Wir sind dann beim gemeinsten Doktor der Welt.
- Tak jo, vyrážíme k nejprotivnější doktorce na světě.
Ich meine, der Doktor sollte vorläufig hier warten.
Doktorka by tady měla počkat, dokud nedáme znamení.
Ja, Doktor, das ist Ihre wichtigste Aufgabe.
Ano, doktorko, to bude váš hlavní úkol.
Doktor Sinclair und ich bleiben zusammen.
My letíme s doktorkou Sinclairovou spolu.
Sieh dir die Frau Doktor an, voll auf dem Neurotrip.
Podívejme na slečnu doktorku, jak je celá pryč z neura.
Wie sieht es mit dem Doktor Problem aus?
Jak jsme na tom s problémem ohledně doktorky?
Athena befolgte den Willen des Doktors und hat ihre Reproduktionsfähigkeit unterbunden.
Budeme pokračovat v práci doktorky Gilliamové. Athéna pracuje na pozvolné evoluci bioroidů.
Sle haben niemanden namens Jennle hrlstlanson beschaftlgt, doktor oder nicht.
Nemají záznam o Jenny Christianson, o doktorce, ani nikom jiném.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mach dir keine Sorgen, heutzutage ist die plastische Chirurgie viel besser als zu Doktor Frankensteins Zeiten.
Nedělej si starosti, dnes je plastická chirurgie mnohem lepší než za časů doktora Frankensteina.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Sir, Doktor Kriegers Boot ist bereit, abzulegen.
Pane, loď doktora Kriegera je připravena k odplutí.
Die alte Dame neigte ehrfurchtsvoll den Kopf, womit sie andeuten wollte, daß sie den Doktor für einen sehr klugen Mann halte.
Stará paní se uctivě maličko uklonila hlavou, což jako by říkalo, že pokládá doktora za velice chytrého.
Marcus kann nicht einfach einen Doktor herholen, um ihn über Beratergehälter zu befragen.
Marcus nemůže zatknout doktora na ulici, jen aby se zeptal na konzultační poplatky.
Ich hörte, wie der Doktor sagte, ich müßte sterben, sagte Dick mit einem schwachen Lächeln.
Slyšel jsem doktora, jak jim povídal, že brzo umřu, vysvětlovalo dítě s mdlým úsměvem.
Marian, stell Doktor Bochenek wieder ein! Er soll ein Schwein holen!
Mariane jdi, a přijmi zpět doktora Bochenka a pošli ho pro prase.
fragte Blathers den Doktor.
obrátil se Blathers s otázkou na doktora.
Bett drei. Ich gehe den Doktor holen.
Dejte ho na postel tři, seženu doktora.
Ich will ihr ein bißchen zur Ader lassen, ohne den Doktor darum zu bemühen, wenn Sie mir wieder so kommt!
Jestli to do ní ještě někdy vjede, tak jí pustím krapet žílou, ani nebudu vobtěžovat doktora, pravil Sikes.
Obwohl der Doktor natürlich auch sehr vertrauenswürdig ist. Tagsüber.
Pravdaže, na doktora může být ve dne též spoleh.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Doktor diagnostizierte eine heftige Blutung und das Krankenhauspersonal übergab sie wegen Abtreibung der Polizei, wo sie festgehalten wurde.
Lékař uvedl, že měla silné krvácení, a samotný zdravotnický personál nemocnice ji udal policii s podezřením na potrat.
Kann ein Doktor in dieser kurzen Zeit etwas lernen?
Naučí se lékař za tak krátkou dobu vůbec něco?
Trotzdem ist in Europa nur jeder vierte Doktor und jeder zehnte Professor eine Frau.
Naproti tomu je v Evropě sotva jeden ze čtyř lékařů a jen jeden z desíti profesorů žena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bruder Hua, das ist Doktor Duan.
Xuehu bratře, tohle je lékař Duan.
fragte der Doktor flüsternd.
zeptal se lékař pošeptmu.
Finn, begleiten Sie den Doktor zu seinem Zimmer.
Finn, viz mladého lékaře do svého pokoje.
Untersuchungen zeigen, dass leistungsstärkere Krankenhäuser in den USA meistens von Doktoren mit einem herausragenden Ruf als Forscher geleitet werden und nicht von Management-Profis.
Výzkum ukazuje, že americké nemocnice, které si vedou lépe než ostatní, s vyšší pravděpodobností řídí nikoliv profesionální manažeři, nýbrž lékaři s vynikající výzkumnou reputací.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Arthur Strauss, ein Prominenter Doktor aus Long Island wurde in Gewahrsam genommen.
Arthur Strauss, prominentní lékař z Long Islandu byl vzat do vazby.
CARDIFF – Mit keiner medizinischen Therapie gehen die einzelnen Nationen, Regionen, Krankenhäuser und Doktoren unterschiedlicher um als mit der Elektrokrampftherapie (EKT).
CARDIFF – K žádné léčebné terapii se mezi zeměmi, kraji, nemocnicemi a lékaři nepřistupuje tak rozličně jako v případě elektrokonvulzivní terapie (EKT).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Können wir nicht ein bisschen weniger Doktor/Patient sein und ein wenig mehr
Nemohli bychom se chovat méně jako pacient/lékař a začít být trochu víc
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Herr Doktor
|
pane doktore 28
|
Frau Doktor
|
paní doktorka 5
|
Doktor der Veterinärmedizin
|
MVDr.
|
Doktor der Medizin
|
MUDr.
|
Doktor der Zahnmedizin
|
Doktor zubní medicíny
|
Doktor der Philosophie
|
doktor filozofie
|
Doktor des kanonischen Rechts
|
Doktor kanonického práva
|
Doktor der Pharmazie
|
Doktor farmacie
|
Doktor der Pädagogik
|
PaedDr.
|
Doktor der Rechtswissenschaften
|
JUDr.
|
Doktor der Naturwissenschaften
|
RNDr.
|
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vielen Dank, Herr Doktor.
Děkuji mnohokrát, pane doktore.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
-Das ist die doch, Herr Doktor.
- To je ona, pane doktore.
Die Flut kommt zweimal am Tag, Herr Doktor.
Příliv a odliv tu jsou dvakrát denně, pane doktore.
Das geht doch nicht, Herr Doktor, das ist vollig ausgeschlossen.
To přece nejde, pane doktore, to je vůbec vyloučeno.
Danke Herr Doktor, dass sie vor dem Ärztlichen Ethikgremium erschienen sind.
Děkujeme pane doktore, že jste se dostavil před etickou komisi.
Herr Doktor, Sie würden nur zu gerne frei assoziieren.
Ach, pane doktore, vsadím se, že toužíte po volných asociacích.
Das konnen Sie aber nicht verlangen, Herr Doktor.
To přece nemůžete žádat, pane doktore.
Herr Doktor, Herr Doktor.
Pane doktore, pane doktore.
Tedy dobře, pane doktore.
Frau Doktor
paní doktorka
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie geht es jetzt weiter, Frau Doktor?
Paní doktorko, jaký bude další krok?
- Gibt es Fortschritte, Frau Doktor?
-Jak to vypadá, paní doktorko?
Kein Problem, Frau Doktor!
Žádný problém, paní doktorko!
Vielen Dank, Frau Doktor Schäfer.
Děkuji vám, paní doktorko.
Was ist mir dir, Frau Doktor?
Co se dějě paní doktorko?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Doktor
238 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Je to Thelev, nižší člen mé skupiny.
Že bychom ho mohli potřebovat.
- Ja, Doktor, Gute Nacht, Doktor.
Ano, doktorko. Dobrou noc, doktorko.
versetzte der Doktor lächelnd.
pravil s úsměvem pan Losberne.
- Všichni si o vás dělali starosti.
- Gern geschehen, Doktor.
Nechcete nám k tomu říct něco víc, pane?
Ein merkwürdiger Fall, Doktor.
Wir kooperieren gern, Doktor.
Elektrická aktivita je normální.
Willkommen zurück, Herr Doktor.
Vítám vás zpátky Herr Doctor.
Zůstaňte se mnou, doktorko.
- Spielt hier jeder Doktor?
- Dneska je každý doktorem.
- Váš manžel má pravdu, potřebujete odpočinek.
- (Doktor) Und diese Geste.
Jen pokud budete hrát opatrně.
Willkommen in Washington, Doktor!
Bleiben Sie dran, Doktor.
Stimmt was nicht, Doktor?
Brauchen Sie Hilfe, Doktor?
Odted'ka jsi muj psychoanalytik.
Tak jdeme na to, doktorko.
- Sag dem Doktor Bescheid.
Wie läuft's, Frau Doktor?
Auf Wiedersehen, Frau Doktor.
Willkommen an Bord, Doktor.
Vítejte na palube, doktorko.
Doktorko? Moment, co to děláme?
Girishi, tu krizi překonáme.
- Stimmt das, Frau Doktor?
Entschuldigen Sie uns, Doktor.
-Já si nevymýšlím. -Promiňte.
Díky za všechno, doktorko.
Doktorko, pokračujte ve vysílání.
- Auf Wiedersehen, Doktor.
Nicht alle überlebten, Doktor.
- To je pravda, doktorko.
Doktor, willkommen an Bord.
Paní doktorko, vítejte na palubě.
Co se děje, paní doktorko?
Es wird funktionieren, Doktor.
Bude to fungovat. Jsem si jistá.
- Kaffee für Sie, Doktor.
- Tady je to kafe, doktorko.
Wird sofort erledigt, Doktor.
A začněte obvolávat kolegy.
Co je to? Nějaké poškození mozku?
Doktor, wir brauchen Sie.
Doktorko! Potřebujeme vás.
- Sie müssen gehen, Doktor.
- Co je? Na co se to díváte?
- Danke, Doktor, keine Trauertherapie.
Díky paní doktorko, ale nestojím o psyoanalýzu.
Taky mě těšilo, doktorko.
Verstecken Sie den Doktor.
- Doktor, zwei zum Hochbeamen.
Paris volá Ošetřovnu. Dva k přenosu.
Kein Problem, Frau Doktor!
Žádný problém, paní doktorko!
- Auf Wiedersehen, Doktor.
Jsem velmi spokojen s její prací.
- Ja, Doktor der Philosophie.
Paní doktorko, ty plameny.
Alles in ordnung, Doktor?
Doktorko, je všechno v pořádku?
- Wird sie's überstehen, Doktor?
- Přežije to, paní doktorko?
- Můžu vám poradit, doktorko?
Informieren Sie den Doktor.
řekněte doktorovi ať se připraví.
Zachránila jste ji z útulku na Taris Seti IV.
Ruším ten rozkaz, doktorko.
Orten Fahrzeug des Doktors.
Lokalizovat přesně doktorovo vozidlo.
Co pro mě máte, doktorko?