Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Jungs haben sich um den Platz gestritten aber jetzt schlummern sie wie zwei Engelchen.
Ti chlapci se hádali o lůžko, ale teď už spí jako dva malí andílci.
Gwendolyn, mein Engelchen. Setz dich doch zu mir.
Gwendolyn, můj andílku, pojď si ke mně prosím sednout.
Bosley, ich hoffe, die Engelchen haben dich nicht zu grob angepaclt.
Doufám, Bosley, že ti Andílci nedávají moc zabrat.
Es ist alles vorbei, Engelchen.
Und wir könnten nicht stolzer auf dich sein, Engelchen.
- A nemůžeme na tebe být pyšnější, andílku.
Sie sehen wie bezaubernde, schlafende Engelchen aus.
Hey, was geht, meine Engelchen?
- Sie waren bedauernswerte Engelchen.
- Byli to nešťastní andílci.
Ihr zwei, meine Engelchen, landet wegen eines blöden Partymissgeschicks als Obdachlose im Washington Square Park.
Vy dva mí nádherní andílci, budete spát jako homelesáci ve Washington Square Parku, pokud tahle varianta selže.
Ich weiß ja, mein Engelchen, ich tu' doch mein Möglichstes.
Já vím, andílku. Děláme, co můžeme.
41 weitere Verwendungsbeispiele mit "Engelchen"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Natürlich nicht, Engelchen.
Samozřejmě, že ne, andílku.
- Sie waren bedauernswerte Engelchen.
Byli to nešťastní andělíci.
- Jak se jmenuješ, andílku?
Was sagst du dazu, Engelchen?
Tak co tomu říkáš, ty neviňátko?
Papa ist zu Hause, Engelchen.
Nichts, Engelchen. Lass uns allein.
Nic jsi neprovedl, běž, nech nás si promluvit!
Es ist alles vorbei, Engelchen.
Hier werden Fundstücke abgegeben, Engelchen.
- Tady se nálezy vracejí, anděli.
Ja, meinetwegen! Flieg weg, Engelchen!
Přesně tak, anděli, leť pryč!
Hör zu, Engelchen, ich bin müde.
Podívejte, jsem unavený a ztuhlý.
Alles ok, Engelchen. Kannst wieder aufstehen.
Hey, Engelchen. Hat das Landen wehgetan? - Was?
- Hej anděl, bolelo to, když si spadla z nebe?
- Engelchen, du bist heute so heiß.
Zlato, ty jseš dneska úplně žhavá.
Unser Engelchen kann wirklich gar nichts aufwecken.
Naši malí andělé mohou opravdu probudit nic.
Ach, Engelchen, ich beneide dich so.
Holčičko, já ti tak závidím.
Und das waren Sie, mein Engelchen.
To je pravda, můj andílku.
Gut, Engelchen, wo ist das Geld?
Dobře, zlato, kde jsou ty peníze?
Mein Gott. Du bist mein Engelchen.
Ich kann nicht ohne mein Engelchen.
Nemůžu žít bez mého andílka.
Hey, Fehler machen wir alle, Engelchen.
Všichni chybujeme, zlatíčko.
Pu ist staubig, Engelchen. Und diesen Staub hast du eingeatmet.
Medvídek je plný prachu a ty ses ho nadechla.
Miss Skeffington bin ich das Gehalt schuldig, stimmt's, Engelchen?
Dlužím slecne Skeffingtonové za tri roky. Je to tak?
Ich weiß ja, mein Engelchen, ich tu' doch mein Möglichstes.
Já vím, andílku. Děláme, co můžeme.
Na komm, mein Engelchen, du bist aber schöner Mann.
Tak pojd', můj andílku, pojd'. Jsi krásnej chlap.
Äh, äh, kann ich dich später zurückrufen, Engelchen?
Můžu ti zavolat za chvilku, kotě?
Ich sag Dir noch, wovor ich Angst hab, Engelchen!
Ich fühle, ich muss diese Erde jetzt verlassen, mein Engelchen.
Cítím, že tento svět pomalu opouštím, zlatíčko.
Siehst du, vielleicht sind es letztendlich nicht doch nur Engelchen.
Dobře, podívej, možná po tom vše nejsou takoví andělé.
Gwendolyn, mein Engelchen. Setz dich doch zu mir.
Gwendolyn, můj andílku, pojď si ke mně prosím sednout.
Und was tust du so, wenn du keine Engelchen herauspresst?
A co děláš ty? Když zrovna nerodíš andělíčky?
Und wir könnten nicht stolzer auf dich sein, Engelchen.
- A nemůžeme na tebe být pyšnější, andílku.
Moment Mal, mein Engelchen, guck in die Kamera!
Momentíček, sem se dívej!
Also, mein Engelchen, vor deiner Geburt war das Land finster und voller Niedertracht.
Víš dceruško, než ses narodila byla naše zem divoká a nebezpečná.
Was wird aus Ed und Engelchen, wenn ein Laster dein Gehirn auf die Autobahn spritzt?
Co by si Ed s andílkem počala, kdyby tě někdo převálcoval na dálnici?
Zuerst dachte ich, es war eines der Engelchen, das abgebrochen ist.
No a prvně jsem si myslel, že se jeden z těch cherubínků ulomil.
Du Engelchen! Wie fühlt es sich an, endlich mal wieder zu arbeiten?
-Roztomilý andílku, pověz, jaké je to vrátit se mezi nás po tak dlouhé době?
Aber um auf das Engelchen zurückzukommen der Nigger sagt, sie hätte ihn angerufen,
Pojďme najít Andělku. Negr říkal, že mu volala.
Das ist das Engelchen-Teufelchen Kapitel, in dem ich mir vorstelle, wie Ihr Satan gegen eine Flatrate zu allen Anbietern argumentieren würde.
To je sekce Ďáblův advokát. Kde si představuji Satanovy argumenty proti volání ze sítě do sítě.
Sie weint, weil ihre Mutter bei ihr war, als wir sie holten, und die sprang in den Fluss, um sie zu beschützen, und ertrank, genau vor den Augen dieses Engelchens.
Čekali jsme, dokud nevyjde se svou matkou a strčili její matku do řeky, kde se ta zpropadená bláznivka utopila přímo před těmato andělskýma očima.