Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Denn auch dort sind Fahrer billiger als in Belgien.
Vždyť i tam jsou řidiči levnější než v Belgii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eli, die Fahrer sollen die Vorbereitungen treffen.
Eli, řekni řidičum, ať všechno připraví.
Der Fahrer sowie sonstige Fahrzeuginsassen dürfen sich während der Überprüfung nicht im Fahrzeug befinden.
Řidič a ostatní cestující ve vozidle se při provádění kontroly nesmí nacházet ve vozidle.
Arvid und ich schmeissen die Fahrer vom Transporter runter.
Arvid a já vyběhneme a postaráme se o řidiče.
Nach Beendigung der Fahrt händigt der Fahrer das Fahrtenblatt dem Unternehmen aus.
Po ukončení jízdy řidič vrátí jízdní list podniku, který jej vydal.
Ok, mein Sohn versuche, den Fahrer rauskriegen.
Dobře, synu, můžeš si zkusit vyložit řidiče.
Die Polizei kann weder Wagen noch Fahrer ausfindig machen.
Italské policii se nepodařilo lokalizovat jeho auto ani řidiče.
Behinderung des Sichtfelds des Fahrers, wodurch seine frontale oder seitliche Sicht beeinträchtigt wird.
Překážka ve výhledu řidiče, která významně narušuje jeho výhled dopředu či do stran.
Der Fahrer hat gestohlen gemeldet, während des Konzert.
Řidič oznámil krádež tu noc, kdy byl koncert.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
die Fahrer– oder eine Beifahrertür ist geöffnet oder
dveře řidiče nebo pro cestující jsou otevřeny, nebo
Arvid und ich schmeissen die Fahrer vom Transporter runter.
Arvid a já vyběhneme a postaráme se o řidiče.
Die Empfehlungen sind jeweils für Arbeitgeber, für Verkaufsorte, Mietwagenfirmen und Fahrer von Bedeutung.
Příslušná doporučení jsou relevantní pro zaměstnavatele, prodejní místa, půjčovny vozidel a samotné řidiče.
Ok, mein Sohn versuche, den Fahrer rauskriegen.
Dobře, synu, můžeš si zkusit vyložit řidiče.
Durch Funktionsstörungen der elektrischen Steuer-Übertragungseinrichtung dürfen die Bremsen nicht betätigt werden, ohne dass der Fahrer dies beabsichtigt.
Závady ve funkci elektrického ovládacího převodu nesmějí uvést do činnosti brzdy bez úmyslu řidiče.
Die Polizei kann weder Wagen noch Fahrer ausfindig machen.
Italské policii se nepodařilo lokalizovat jeho auto ani řidiče.
einen Sattel, in dem entweder der Fahrer oder ein Beifahrer rittlings sitzt, oder
sedlo, jež pojme řidiče nebo cestujícího a na němž se sedí obkročmo, nebo
Ohne Park hätte Braga keine Fahrer für seine Transporte.
Bez Parka by Braga neměl řidiče pro své zásilky.
Ich weiß aus eigener Erfahrung, dass selbstständige Fahrer unter enormem Druck stehen, Tag und Nacht zu arbeiten.
Na samostatné řidiče, a to vím jistě, se vyvíjí ohromný tlak, aby pracovali dnem i nocí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zentrale, ich hab den Fahrer hier.
Hlášení, čekejte. Mám tu řidiče.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Denn auch dort sind Fahrer billiger als in Belgien.
Vždyť i tam jsou řidiči levnější než v Belgii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Fahrer sind noch bewusstlos, und die Männer sagen nichts.
Řidiči jsou stále v bezvědomí. Vězni nic nevědí nebo neřeknou.
Dieser Grundsatz soll eine hohe Akzeptanz von Anleitungen seitens der Fahrer fördern.
Cílem této zásady je, aby řidiči používali návod v širokém měřítku.
Fahrer, können Sie bitte warten, bis ich im Haus bin?
Pane řidiči, můžete prosím počkat, než budu ve dveřích?
In Fahrzeugen der Klassen I, II und A müssen die Fahrgäste dem Fahrer anzeigen können, dass das Fahrzeug halten soll.
U vozidel třídy I, II a A musí být zajištěny prostředky umožňující cestujícím signalizovat řidiči, že je třeba vozidlo zastavit.
Fahrer, ich komme ein paar Minuten später.
Pane řidiči, zdržím se o pár minut déle.
Mit dieser Richtlinie soll etwas gegen die Übermüdung der Fahrer unternommen werden.
Tato směrnice je krokem k zajištění, aby řidiči neřídili příliš unavení.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alle anderen Fahrer halten ihre Namensschilder hoch, bevor die Passagiere herauskommen.
Všichni ostatní řidiči drží své karty s měnami předtím než pasažéři vejdou,
eine Beschreibung der Fehlfunktionsanzeige des OBD-Systems, mit dem dem Fahrer ein Fehler angezeigt wird;
popis indikátoru chybné funkce, který používá systém OBD, aby řidiči vozidla signalizoval chybu;
Es geht um einen Limo Fahrer der Rätsel löst.
Je to o řidiči limuzíny, co řeší záhady.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Straßenverkehrssicherheit erfordert Maßnahmen im Bereich der Fahrzeuge, der Fahrer und der Infrastruktur.
Bezpečnost silniční dopravy vyžaduje opatření týkající se vozidel, řidičů a infrastruktury.
Laut Cades Account haben ihn fünf verschiedene Fahrer mitgenommen.
Podle Cadova účtu, ho vyzvedlo pět různých řidičů.
Verbindliche Ruhezeiten und Pausen können das Verhalten der Fahrer in Bezug auf die Parkplatzwahl beeinflussen.
Povinný odpočinek a přestávky v jízdě mohou ovlivňovat chování řidičů, pokud jde o výběr parkovacího místa.
Rufen wir örtliche Taxiunternehmen an, vielleicht kann sich einer der Fahrer an ihn erinnern.
Začneme obvolávat místní taxi, jestli si nějaký z řidičů nepamatuje, jestli ho svezl.
die Rechtsvorschriften über die Sicherheit im Straßenverkehr für Fahrer und Fahrzeuge erfüllt.
vyhovuje zákonným požadavkům na bezpečnost silničního provozu týkajícím se řidičů a vozidel, jak jsou stanoveny v příslušných právních předpisech Unie.
Das bedeutet, alle fünf Fahrer haben ein bestätigtes digitales Alibi.
Což znamená, že všech pět řidičů má digitálně potvrzené alibi.
Liegen Angaben über die Ursachen der Unfälle, die Fahrer und die in die Unfälle verwickelten Fahrzeuge vor?
Existují údaje týkající se příčin nehod, řidičů a vozidel, kteří byli jejich účastníky?
Die Polizei nutzt Kontrollpunkte, um betrunkene Fahrer zu erwischen.
Policie používá kontrolní stanoviště k chycení opilých řidičů.
Stunde des Mehrfahrerbetriebs ist die Anwesenheit eines anderen Fahrers oder anderer Fahrer fakultativ, während der restlichen Zeit jedoch obligatorisch;
hodiny provozu s více řidiči není přítomnost dalšího řidiče nebo řidičů povinná, ve zbývající době však povinná je;
Was geschieht, wenn einem der Fahrer etwas passiert?
Co se stane, když se někomu z řidičů něco stane?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei der heurigen Tour wurden der Gesamtführende, zwei weitere Fahrer sowie zwei Teams wegen positiver oder versäumter Dopingtests von der Tour ausgeschlossen oder zogen sich freiwillig zurück.
Letos byli v důsledku pozitivního dopingového testu nebo nedostavení se k němu vyloučeni ze závodu nebo z něj odstoupili průběžný lídr, dva další jezdci a dva týmy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es gab mehrmals aggressive Kontakte im Training mit anderen Fahrern.
Několikrát tam byl agresivní kontakt s jinými jezdci při tréninku.
„Fahrrad“ ein zweirädriges Fahrzeug, das ausschließlich oder hauptsächlich durch die Muskelkraft des Fahrers angetrieben wird; ausgeschlossen sind Fahrzeuge mit zwei oder mehr Sätteln;
„kolem“ rozumí dvoukolý dopravní prostředek, který je poháněn pouze či hlavně svalovou prací jezdce, s výjimkou dopravních prostředků se dvěma nebo více sedly;
Wir waren nur Fahrer, die ihre Kräfte maßen.
Byli jsme prostě jezdci. Vzájemně jsme se hecovali.
Es sollten andere, wirksamere Sicherheitsmaßnahmen eingeführt werden, die einen Beitrag dazu leisten, die hohe Zahl der Toten und Verletzten unter den Fahrern motorisierter Zweiräder zu senken.
Pro snížení vysokého počtu úmrtí a zranění jezdců dvoukolových motorových vozidel při dopravních nehodách v Unii by měla být zavedena jiná, účinnější bezpečnostní opatření.
Es gibt viele Beispiele von schnellen Fahrern, die nicht klug sind.
Je spousta příkladů jezdců, kteří byli rychlí, ale ne chytří.
Ausbildungsmaßnahmen durch die Association de formation et d’action sociale des sociétés de courses (AFASEC) für alle Berufsbilder in den Rennen (Jockey, Fahrer, Trainer usw.).
kurzy odborné přípravy zajišťované sdružením AFASEC (association de formation et d’action sociale des sociétés de courses) zahrnující všechny dostihové profese (žokej, jezdec, trenér a jiné).
Zwei Fahrer in schwarzer oder dunkler Montur sind Richtung Süden unterwegs auf der Commercial Road.
Dva jezdci v černém nebo tmavém ležérním oblečení, míří na jih na Commercial Road.
Der Gesamtaufwand für die Ausbildung hoch qualifizierter Arbeitskräfte zum Einsatz bei Pferderennen (Fahrer, Jockeys, Stallburschen usw.) belief sich auf […] EUR im Jahre 2010.
Celková výše výdajů na odbornou přípravu vysoce kvalifikované pracovní síly určené k práci ve světě koňských dostihů (jezdci, žokejové, stájníci apod.) činí […] EUR v roce 2010.
Tausende junger Fahrer treten jedes Jahr in Europa, Asien und Amerika an und träumen von einem Platz auf der Weltbühne.
Tisíce mladých jezdců každý rok závodí v Evropě, Asii a Americe. Sní o místě na světovém stupni vítězů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei der heurigen Tour wurden der Gesamtführende, zwei weitere Fahrer sowie zwei Teams wegen positiver oder versäumter Dopingtests von der Tour ausgeschlossen oder zogen sich freiwillig zurück.
Letos byli v důsledku pozitivního dopingového testu nebo nedostavení se k němu vyloučeni ze závodu nebo z něj odstoupili průběžný lídr, dva další jezdci a dva týmy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir waren nur Fahrer, die ihre Kräfte maßen.
Byli jsme prostě jezdci. Vzájemně jsme se hecovali.
Der Gesamtaufwand für die Ausbildung hoch qualifizierter Arbeitskräfte zum Einsatz bei Pferderennen (Fahrer, Jockeys, Stallburschen usw.) belief sich auf […] EUR im Jahre 2010.
Celková výše výdajů na odbornou přípravu vysoce kvalifikované pracovní síly určené k práci ve světě koňských dostihů (jezdci, žokejové, stájníci apod.) činí […] EUR v roce 2010.
Zwei Fahrer in schwarzer oder dunkler Montur sind Richtung Süden unterwegs auf der Commercial Road.
Dva jezdci v černém nebo tmavém ležérním oblečení, míří na jih na Commercial Road.
Moto GP Grand Prix ist ein Ereignis, das sich überall in Italien besonderer Beliebtheit erfreut und auch Zuschauer interessiert, die es normalerweise nicht verfolgen, und zwar gerade auch wegen der Beteiligung italienischer Fahrer und Hersteller an einem bedeutenden internationalen Wettkampf.
Velká cena Moto GP je událostí, jež požívá zvláštní popularity po celé Itálii a těší se rovněž zájmu diváků, kteří by ji za normálních okolností nesledovali, právě proto, že se jedná o mezinárodní klání velkého významu, jehož se účastní italští jezdci a výrobci.
Die Fahrer brauchten sich nicht um ihr Image zu scheren.
Jezdci se nemuseli zajímat o svou image.
Die Umsetzung dieser Richtlinie hat zur Folge, dass die Fahrer dazu gezwungen werden, an ihren Motorrädern neue Schalldämpfer zu installieren. Diese Schalldämpfer bedeuten einerseits eine geringere Attraktivität des Spektakels an sich, weil der Lärm ein untrennbarer Bestandteil des Sports ist.
V důsledku jejího provádění jsou jezdci nuceni vybavit své motocykly novými tlumiči, které na jedné straně sníží přitažlivost samotné podívané, protože hluk k tomuto sportu nerozlučně patří, na straně druhé přinášejí větší riziko pro samotné jezdce, riziko, že si poškodí zdraví nebo přijdou o život.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die anderen Fahrer, abgesehen von unseren drei, waren zu langsam, um in der Gruppe zu bleiben.
Ostatní jezdci, kromě nás tří, byli moc pomalí a netvořili skupinu.
Er tat alles, was die großen Fahrer vor ihm gemacht hatten, nur noch extremer.
Dělal vše, co všichni skvělí jezdci před ním, jen toho dělal víc.
Nach vorn fahren und dann langsamer werden. Die Fahrer hinter sich zusammenballen lassen und hoffen, dass Marquez in einen anderen reinfährt oder Fehler macht.
Dostat se dopředu a pak zpomalit, aby se za ním nahromadili jezdci, a doufat, že Marquez zachybuje a střetne se s jiným závodníkem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tausende junger Fahrer treten jedes Jahr in Europa, Asien und Amerika an und träumen von einem Platz auf der Weltbühne.
Tisíce mladých jezdců každý rok závodí v Evropě, Asii a Americe. Sní o místě na světovém stupni vítězů.
Er war einer der besten Fahrer.
Byl to jeden z nejlepších jezdců.
Über 100 Fahrer sind in seiner Zeit an der Spitze gekommen und gegangen.
Když byl na špici, přes sto jezdců přišlo a odešlo.
Eine Gruppe Fahrer entführten einen Militär-Konvoi.
Tým jezdců se zmocnil vojenského konvoje.
Die meisten Fahrer fahren mir wenige Jahre lang an der Spitze mit.
Většina jezdců je na vrcholu jen pár let.
Aber ich glaube, viele hier im Paddock, viele Fahrer sind der gleichen Meinung wie ich.
Ale spousta lidí tady a spousta jezdců se mnou souhlasí.
Vor dir sind zu viele Fahrer.
Je před tebou moc jezdců.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Oh, Jack, lass den Fahrer in Ruhe.
Jacku, nech vozku na pokoji.
Ich habe den Fahrer heimlich instruiert, Euch nach Hause zu bringen.
Bokem jsem dal vozkovi pokyn, aby vás zavezl domů.
Dieser Fahrer erschien aus dem Nichts.
Ten vozka. Zjevil se odnikud.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Behinderung des Sichtfelds des Fahrers, wodurch seine frontale oder seitliche Sicht beeinträchtigt wird.
Překážka ve výhledu řidiče, která významně narušuje jeho výhled dopředu či do stran.
Meine Kanzlei ist bereits dabei, die Aussagen der Buspassagiere und des Fahrers zu besorgen.
Má firma už pracuje na získání prohlášení řidiče autobusu a cestujících.
„Bezugspunkt“ ist die nachstehend festgelegte Stellung der in einem Punkt vereinigt gedachten Augen des Fahrers.
„Vztažným bodem“ se rozumí dohodou stanovená poloha očí řidiče traktoru teoreticky soustředěných do jediného bodu.
Man fand die Leiche des Fahrers im Zimmer des zweiten Hausmädchens.
Tělo řidiče bylo nalezeno v ložnici druhé služebné.
Funktionen, die bei Störung zur Verwirrung des Fahrers oder anderer Verkehrsteilnehmer führen:
funkce, jejichž případné narušení způsobí zmatení řidiče nebo dalších účastníků silničního provozu:
Chief, laut des Chefs des Fahrers, hat Gomez für den Auto-Service etwa sechs Monate gearbeitet.
Šéfka, podle šéfa toho řidiče, Gomez pracoval pro autopůjčovnu kolem půl roku.
Unsicherheit dahingehend, ob eine Eingabe tatsächlich abgeschlossen wurde, beeinträchtigt ebenfalls die Aufmerksamkeit des Fahrers für das Verkehrsgeschehen.
Také nejistota, zda byl vstup dokončen, snižuje pozornost řidiče k dopravní situaci.
Also, ich bin bei weitem nicht getan mit die Analyse des Fahrers.
Takže ještě nejsem hotov s analýzou těla toho řidiče.
Benutzung einer anderen Fahrerkarte als der eigenen, gültigen Karte des Fahrers
Řidič používá kartu řidiče, která není jeho vlastní platnou kartou řidiče
In dem Fall eines Autounfalls, müssen sie die Ergebnisse der Blutuntersuchung des Fahrers melden.
V případě automobilové nehody se vyžaduje zpráva s výsledky toxikologie řidiče.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„Fahrrad“ ein zweirädriges Fahrzeug, das ausschließlich oder hauptsächlich durch die Muskelkraft des Fahrers angetrieben wird; ausgeschlossen sind Fahrzeuge mit zwei oder mehr Sätteln;
„kolem“ rozumí dvoukolý dopravní prostředek, který je poháněn pouze či hlavně svalovou prací jezdce, s výjimkou dopravních prostředků se dvěma nebo více sedly;
lm Kopf eines Fahrers ist das die größte Herausforderung.
To je největší výzva v mysli jezdce.
Die Verbrennung von Treibstoff und Luft im Motor und das Feuer im Herzen eines Fahrers, der für den Sieg alles riskieren würde.
Spalování paliva a vzduchu v motoru a oheň v srdci jezdce, který pro výhru riskne cokoliv.
Die Verbrennung von Treibstoff und Luft im Motor und das Feuer im Herzen des Fahrers, der den Willen hat, alles zu riskieren um zu gewinnen.
Spalování paliva a vzduchu v motoru a oheň v srdci jezdce, který bude riskovat cokoliv, aby vyhrál.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich fand beim Fahrer eine Waffe.
Našel jsem u řidiče zbraň.
Fahrer am Steuer
řidič za volantem
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Fahrer von einem Sattelschlepper war am Steuer eingeschlafen.
Řidič náklaďáku usnul za volantem.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fahrer
135 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- (Fahrer) Wie Osterglocke?
Pořád mi zbývá nějaká dovolená.
Sind das beschissene Fahrer.
Taxikář se pokřižoval a řekl
Fahrer? Warum halten wir?
/Vozko, proč tu zastavujeme?
Odvezte mě do hotelu, prosím.
Fahrer, den Motor abstellen.
Ty za volantem, vypni motor.
Der Fahrer von Schneider?
- Toho Schneiderovo poskoka?
- Warum singt der Fahrer?
Pro nám to ten taxikář řekl?
Pamatuješ si, kdy špatně odbočil?
- S řidičem dodávky jsou čtyři.
Tak zacházíš se starým kamarádem?
Tady máte pane, zbytek si nechte.
Die Betreuerin der Fahrer.
Únosce nás přelstil při přebírání výkupného,?
Der Fahrer konnte ausweichen.
Máte štěstí, že vás nezrazil.
- (Fahrer) Da sind Kameras.
Na semaforech mají kamery.
Keine Beschreibung vom Fahrer.
Nemáme žádný popis toho taxikáře.
A to je kdo? Že by portýr?
Zabíráme si všech devět závodníků!
Der Fahrer ist runtergefallen.
Strojvudce vypadl z vlaku.
- Fahrer, zur Abfahrt bereit.
Poslal jsem jednotky do sektoru 78.
Was müssen die Fahrer tun?
Co doporučujete evropským řidičům?
(Fahrer) Ich glaube, einen Hund.
Ty vole, já myslel, že je to pes.
- Es gibt einen Eismaschinen-Fahrer.
(rolba na leštění povrchu kluziště)
Der Fahrer soll Vollgas geben!
Řekni řidičovi, ať na to šlápne!
Der Fahrer soll Gas geben!
Řekni řidičovi, ať jede rychleji!
Übrigens haben wir einen Fahrer.
Der Captain braucht einen Fahrer.
Hank, du sitzt beim Fahrer.
Hanku, ty se posaď vedle šoféra.
Ich bin nur nebenbei Fahrer.
Natürlich, der Fahrer wartet schon.
Von einem unfallflüchtigen Fahrer niedergefahren.
Sražená řidičem, co pak ujel.
Dienstleistungen mit Mietwagen mit Fahrer
Pronájem osobních vozů s řidičem
Vermietung von Personenwagen mit Fahrer
Pronájem osobních automobilů s řidičem
Vermietung von Lastwagen mit Fahrer
Pronájem nákladních automobilů s řidičem
Vermietung von Schwerlastwagen mit Fahrer
Pronájem automobilů pro přepravu těžkých nákladů s řidičem
Vermietung von Lieferwagen mit Fahrer
Pronájem dodávkových vozů s řidičem
Egan, einen Jeep mit Fahrer.
Egane, zavolej mi džíp s řidičem.
Klar, du bist CYCLO-Fahrer.
Jasně jseš cyklo taxikář.
Ich brauche also vier Fahrer.
Aspoň jedno se tam doufám dostane.
Die anderen Fahrer fielen zurück.
Ostatní závodníci jim nestačili.
Fahrer, wir steigen hier aus.
Tak mi ukaž, nějakou hezkou chvilku.
Sie arbeiten mit meinem Fahrer.
Jste kamarád mého ridice.
In knappem gelben Fahrer-Outfit.
V upnutém žlutém trikotu.
-lngvar, er ist Lkw-Fahrer!
- Ingvare, je to kamionista!
- Nerven Sie wieder meinen Fahrer?
- Chceš něco od mého šoféra?
Fahrer, bitte beeilen Sie sich!
- Wer ist hier der Fahrer?
Der Fahrer hat es gesagt.
- Als der Fahrer draußen war.
Aber ich brauche einen Fahrer.
Ale potřebuju dalšího jezdce.
Aber wer ist unserer Fahrer?
Kdo bude sedět za volantem?
Ich bin kein guter Fahrer.
Víš, že ani neřídím dobře.
Der Fahrer ist mindestens 40.
Nikdo neukradne auto a jede s ním do Studio City.
Schatz, ich bin dein Fahrer.
Zlato, jsme tu mým autem.
Ich bin heute euer Fahrer.
mehr als acht Personen außer dem Fahrer
k přepravě více než osmi osob
- Er ist bei Tony, meinem Fahrer.
Und wen nehmen wir als Fahrer?
Ale jak to bude s tím řidičem?
Unser SUV-Fahrer ist nicht der Verdächtige.
Naše SUV zřejmě není to podezřelé.
- Maria Gambrelli hat den Fahrer getötet.
Sie musste mich gegen den Fahrer verteidigen.
Ona ho sundala a tak jsme sebrali ten taxík.
Ich bin der Fahrer der Sorels.
Sein Fahrer Finch wartet unten im Wagen!
Treibst du es noch mit meinem Fahrer?
Stále jseš zapletená s naším šoférem?
Ihr müsst dem Fahrer etwas bieten.
Musíte dát šoférovy nějaký podnět.
Das Zuhause eines Fahrers ist die Straße.
Dělám v dopravě. Silnice je můj domov!
Sie könnten einen Fahrer gebrauchen, hm?
Vypadá to, že potřebujete svézt.
Fahrer, was geht da vor sich?
Wenigstens haben wir den Fahrer gesehen.
- Ale viděli jsme šoféra, že Tricarde?
Kein Unfall ohne zwei schlechte Fahrer, ok?
Sind Formel1-Fahrer männlich oder weiblich?
Jsou závodníci formule 1 chlapi nebo ženský?
Der Fahrer fürchtet sich - es ist Walpurgisnacht.
Kočí, víte, má strach - Valpuržina noc.
Meinetwegen, Sie dienen mir als Fahrer.
Ano, vezmu vás jako šoféra.
Der Fahrer war scheinbar ein Mann.
Ta oblast, nejspíš bude z Toro.
Dann schießen sie auf den Fahrer.
- Er hat dem Fahrer einen Hunderter gegeben.
Dal řidičovi dyško a odešel.
Hier! 16 Fahrer und ihre Adressen.
Jsou tu i adresy taxikářů.
Wer ist der Fahrer des '73er Firebirds?
-Hey, bist du der Fahrer der Kutsche?
Dein Kopf landet im Arsch vom Fahrer.
Tak přísahám bohu, že tvoje hlava skončí v jeho prdeli.
Okay, Herr Fahrer, es geht uns gut.
Je to taky jiný výraz pro vzdát se. Poučte se, pane.
Sie benutzt mich nur als Fahrer.
- Jenom se svezla se mnou v autě.
Ein Streifenwagen hielt den Fahrer an.
Hlídka to auta zastavila.
Wegen Ihres Streits mit dem Truck-Fahrer?
Protože jsi se porval s řidičem kamionu?
Zum Gedenken an unsere geliebten Fahrer
"Závod na počest našich zesnulých závodníků"
Wir müssen nur mit dem Fahrer reden.
Nehmt unser Auto und den Fahrer.
Nechcete si půjčit naše auto i se šoférem?