Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Fuhrmann&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Fuhrmann vozka 3 Souhvězdí Vozky
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fuhrmann"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

K. fand nur einen Bekannten, Gerstäcker, den Fuhrmann.
K. uviděl jen jednoho známého, povozníka Gerstäckera.
   Korpustyp: Literatur
Ich arbeite seit fast 20 Jahren mit demselben Fuhrmann.
Spolupracoval jsem s tím stejným povozníkem téměř 20 let.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nur der verdreckte Sohn des Fuhrmanns.
To je jen povozníkův syn, celý od blata.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Geklingel paßte freilich besser zu der langsamen Fahrt und dem jämmerlichen, aber unerbittlichen Fuhrmann.
Toto klinkání se ovšem hodilo lépe k pomalé jízdě a k žalostnému, avšak neúprosnému povozníkovi.
   Korpustyp: Literatur
Ich habe mit dem Fuhrmann ausgemacht, dass ich den leeren Wagen mitnehme.
Domluvil jsem se s vozkou, vezmu zpátky prázdný vůz.
   Korpustyp: Untertitel
"Wer an Silvester als Letzter um Mitternacht stirbt, wird der Fuhrmann fürs folgende Jahr."
"Poslednímu člověku každého roku, tomu, který vypustí duši úderem půlnoci, je souzeno být vozkou smrti během nadcházejícího roku."
   Korpustyp: Untertitel
Flüchtig an den Fuhrmann sich erinnernd, blieb K. stehen, irgendwo hustete es im Dunkeln, das war er.
Letmo si K. vzpomněl na povozníka, zastavil se, kdesi ve tmě se ozvalo zakašlání, to byl on.
   Korpustyp: Literatur