Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Erbrechen oder Durchfall wurde bei einem von zehn Hunden beobachtet .
Zvracení a průjem byly pozorovány u jednoho z deseti psů .
Mateusz! Wenn ein Hund frisst, dann bellt er nicht.
Matouši, když pes štěká na jídlo, tak miska uteče.
Quadrisol wurde speziell für Hunde und Pferde entwickelt und ist nicht zur Anwendung bei Menschen bestimmt .
Přípravek Quadrisol byl vyvinut speciálně pro psy a koně a není určený pro použití u člověka .
Siri, wie geht Wiederbelebung bei einem Hund?
Siri, jak mám dát první pomoc psovi?
Ohrinfektionen bei Hunden können durch Bakterien oder Pilze verursacht werden.
Infekce uší u psů mohou být způsobeny bakteriemi nebo houbami.
Abby, vorsichtig, das ist ein bösartiger Hund.
Abby, pozor, to je ten zuřivý pes.
Sevofluran wird vom Hund in begrenztem Umfang metabolisiert ( 1 bis 5 % ) .
Sevofluran je u psů metabolizován v omezené míře ( 1 až 5 % ) .
Marie, der Hund soll im Garten sein.
Marie, ten pes by měl být vzadu.
Hunde mit nachgewiesenen Leberfunktionsstörungen sollten nicht mit dem Präparat behandelt werden .
Psi s potvrzenou dysfunkcí jater by se neměly léčit tímto přípravkem .
Mom? Vielleicht solltest du dir einen Hund zulegen.
- Mami, možná by sis měla pořídit psa.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Menschen, die mit einem Hund oder einer Katze leben, werden dieser Theorie wahrscheinlich nicht allzu viel abgewinnen können.
Lidem, kteří mají v domácnosti psa nebo kočku, to zřejmě přesvědčivé připadat nebude.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pass auf. Gib mir deinen Hund und alles ist vergessen.
Hele, zapomenu na to, ale dáš mi svýho psa.
Halt den Hund zurück, er wird sonst den Jungen in Stücke reißen.
Zadrž psa, Bille, nebo to dítě rozsápe.
Eine Familie bekommt einen Hund und hat viel Freude.
No, šťastná rodinka dostane psa. Jasná legrace!
Besondere Sorgfalt ist erforderlich, wenn Hunde umgruppiert werden oder wenn ein unbekannter Hund in eine Gruppe eingeführt wird.
Zvláštní péči je třeba věnovat přeskupování psů nebo umístění neznámého psa do skupiny.
Verliere deinen Hund und du hast einen Country-Song.
Ještě ztrať psa a můžeš napsat country písničku.
Hinweise für den Hundehalter Zu Beginn der Behandlung muss Ihr Hund vom Tierarzt untersucht werden .
Pro majitele psa : Veterinární lékař na začátku léčby vyšetří vašeho psa a doporučí počáteční dávku .
Solltest dir einen Hund zulegen, oder einen Papagei.
Možná by sis měl pořídit psa, nebo papouška.
Zubrin sollte dem Hund direkt ins Maul gelegt werden , und Sie sollten versuchen , den Fang des Hundes einen Augenblick geschlossen zu halten .
Zubrin by měl být vložen přímo do tlamy psa a měli byste se pokusit přidržet psovi tlamu po krátkou dobu zavřenou .
Vielleicht die gleiche Person, die den verdammten Hund getötet hat.
Možná, že stejný člověk, co zabil toho zatraceného psa.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eure Meisterbauer-Versammlung findet im Hund statt.
Ostatní mistři stavitelé jsou v Pejskovi.
Doug ist ein ganz wunderbarer, sehr verspielter, dreibeiniger Hund.
Doug je překrásný, hravý, třínohý pejsek.
Hey, hast du jemals deinen kleinen Hund gewaschen?
Ahoj, už jsi někdy koupala toho malého pejska?
Darf ich mit dem kleinen Hund spielen?
Mohl bych si hrát s tím pejskem?
Der Hund scheint nicht ganz einverstanden zu sein.
I když tomu pejskovi se to asi moc nelíbí.
Nein, warte. bolt, Hund, hör mich an.
Bolte, pejsku, vyslechni mě.
Auf einem Strohmann herumzuhacken ist schlimm, aber auf einem Hund--
Vytahuješ se nejen na strašáka, ale i na malé pejsky.
Rate, wer nach Amerika geht, wo man keine Hunde isst?
Hádej, kdo pojede do Ameriky, kde se nejedí pejsci?
Beeilen Sie sich und wählen Sie New Yorks süßesten Hunde.
Takže si pospěšte a hlasujte pro nejrostomilejšího pejska v New Yorku.
Ich weiß, wir sind leise, wo ich absolut dafür bin, aber süße Hunde.
Vím, že mám mlčet, což mám v plánu, ale hezcí pejskové.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Quadrisol wurde speziell für Hunde und Pferde entwickelt und ist nicht zur Anwendung bei Menschen bestimmt .
Přípravek Quadrisol byl vyvinut speciálně pro psy a koně a není určený pro použití u člověka .
Vielleicht gilt das auch für große, dumme Hunde.
Možná to platí i pro velký, hloupý psy.
Onsior Injektionslösung für Katzen und Hunde ist in einer Faltschachtel verfügbar, die eine Glasflasche mit 20 ml Injeketionslösung enthält.
Onsior injekční roztok pro kočky a psy je dostupný v kartónové krabičce obsahující 1 lahvičku s 20 ml injekčního roztoku.
Dexter ist gegen Hunde allergisch, Süße.
Dexter je na psy alergický, broučku.
Möglicherweise könnten schädliche Auswirkungen auf Schweine, Hunde und Pferde sowie auf die Milchleistung von Milchkühen auftreten.
Upozornil na možné nežádoucí účinky na prasata, psy a koně a na produkci mléka u dojnic.
Ihr letztes Album war ein Haufen Urlaubsongs für Hunde.
Na jejím posledním albu bylo hodně písniček pro psy.
Dieses Tierarzneimittel wurde eigens für Hunde entwickelt und ist nicht für die Anwendung am Menschen bestimmt.
Tento veterinární léčivý přípravek byl vyvinut speciálně pro psy a není určen k použití u lidí.
Weisst du eigentlich das in Teilen Asien's Hunde gekocht und gegessen werden?
Vědeli jste, že v některých azijských zemích dokonce vaří a jedí psy?
Dieses Tierarzneimittel wurde eigens für Hunde entwickelt und ist nicht für den Einsatz beim Menschen vorgesehen .
Tento veterinární léčivý přípravek byl vyvinut speciálně pro psy a není určen k použití u lidí .
Er lief auf Eis. Ich nahm die Hunde.
Když jsme uvízli v ledu, použil jsem psy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hunde mit nachgewiesenen Leberfunktionsstörungen sollten nicht mit dem Präparat behandelt werden .
Psi s potvrzenou dysfunkcí jater by se neměly léčit tímto přípravkem .
Daniel, Hunde sind Freunde fürs Leben, wenn sie sich beschnüffelt haben.
Danieli, psi si navzájem očichávají zadky a jsou kamarádi na celý život.
Hunde sollten in sozial harmonischen Gruppen innerhalb des Haltungsbereichs untergebracht werden, sofern dies nicht durch Versuche oder Tierschutzbedingungen verhindert wird.
Psi by měli být ustájeni v sociálně harmonických skupinách, pokud to neznemožňují pokusy nebo požadavky na dobré životní podmínky zvířat.
Männer sind wie Hunde, die an Pfähle pissen.
Muži jsou jako psi, co čurají na patníky.
Alte und geschwächte Hunde : Bei alten oder geschwächten Tieren kann eine Anpassung der Sevofluran-Dosen erforderlich sein .
Oslabení psi či psi ve špatné kondici U oslabených či starých psů bude nutné dávky sevofluranu upravit .
Hunde sind zu manchem fähig. Aber das hat Dickson jedenfalls nicht getan.
Psi dokážou udělat spoustu pitomostí, ale tohle Dickson v žádném případě neudělal.
Hunde dürfen höchstens 4 Stunden ununterbrochen einzeln untergebracht werden.
Psi nesmějí být umístěni jednotlivě na více než čtyři hodiny bez přestávky.
Menschen können Tollwut viel länger bekämpfen als Hunde.
Lidé dokáží vzdorovat vzteklině mnohem déle než psi.
Abweichend von Absatz 1 dürfen Hunde und Katzen unter folgenden Bedingungen eingeführt werden:
Odchylně od odstavce 1 smějí být psi a kočky dováženi za těchto podmínek:
Hunde rennen normalerweise herum und spielen, ja?
Psi obvykle běhají a hrají si, ano?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tepoxalin wird nach oraler Verabreichung an Hunde rasch resorbiert ( Tmax ca . 2 Stunden ) .
Tepoxalin se u psů po perorálním podání rychle absorbuje ( Tmax je přibližně 2 hodiny ) .
Es gab 40 abgerichtete Hunde, um Flüchtige wiederzufinden.
Bylo tam 40 psů, vytrénovaných na stíhání uprchlíků.
GAINESVILLE, FLORIDA – In den Vereinigten Staaten leben etwa 70 Millionen Hunde mit ihren Besitzern unter einem Dach.
GAINESVILLE, FLORIDA – V lidských obydlích ve Spojených státech žije asi 70 milionů psů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lori wurde verletzt, als sie zwei kämpfende Hunde trennen wollte.
Lori chtěla zabránit rvačce psů a hrozně ji pokousali.
Unter diesen Umständen sollten zusätzliche Ressourcen für das Wohlbefinden und die Pflege dieser Hunde aufgewendet werden.
Za těchto okolností by měly být na pohodu psů a péči o ně vyčleněny dodatečné zdroje.
100 Millionen Hunde haben ihr Schicksal in unsere Pfoten gelegt.
Jeden milion psů vložil svůj osud přímo do našich tlap.
Zur Unterstützung eines Antrags auf Zulassung dieser Mikroorganismus-Zubereitung für Hunde und Katzen auf unbegrenzte Zeit wurden neue Daten vorgelegt.
Na podporu žádosti o povolení uvedeného přípravku mikroorganismu u psů a koček bez časového omezení byly předloženy nové údaje.
Hier riecht's wie beim Tierarzt, wie ein Haufen ängstlicher Hunde.
Smrdí to tady jako ve veterinární ordinaci. Jako banda vyděšených psů.
Gestresste Hunde ( z . B . post-operativ ) oder Hunde mit einem Hypoadrenokortizismus sollten daher regelmäßig überwacht werden .
Psi ve stresu ( např . po operaci ) nebo psů trpících hypoadrenokorticismem by měli být povídajícím způsobem sledováni .
Edwards, wissen Sie, wie viele Hunde die Russen in den Weltraum geschickt haben, bevor ein Mensch den Mond betreten hat?
Edwardsová, víte kolik psů poslali Rusové do vesmíru, - než člověk kráčel po Měsíci?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hunde und Katzen : Es wurde gezeigt , dass die empfohlene Dosierung genauestens einzuhalten ist , damit eine klinische Wirkung erreicht werden kann .
Psi a kočky : bylo prokázáno , že striktní dodržování doporučeného dávkování je nezbytné k dosažení klinického účinku .
Hast du gewusst, dass Katzen 1.000 verschiedene Sounds machen können und Hunde nur 10?
Víš že kočky dokážou udělat tisíc různých zvuků a psi jenom deset?
Weniger bekannt ist die Tatsache, dass Katzen und Hunde mit einem Coronavirus infiziert sind, das bei Schweinen ebenfalls eine Krankheit auslösen kann.
Méně známý je fakt, že kočky a psi jsou nakaženi coronavirem, který může být příčinou onemocnění i u prasat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich wusste, dass Hunde gern aus dem Klo trinken.
Věděl jsem, že psi často pijí ze záchoda.
Es ist auch allseits bekannt, dass sie in fernen Tagen geholfen haben, die Gesundheit von Einwohnern befestigter Städte zu schützen, denn wo es Hunde gibt, gibt es keine Ratten oder Schlangen.
Také je dobře známo, že v minulosti pomáhali chránit zdraví obyvatel opevněných měst, protože tam, kde jsou psi, nejsou potkani ani hadi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich habe eine Studie, die zeigt, dass Hunde und Katzen anfangen, Fernsehen zu sehen.
Mám jednu studii, z níž vyplývá, že kočky a psi začínají sledovat televizi.
Die Studienergebnisse zeigten , dass Hunde mit kongestiver Herzinsuffizienz aufgrund von Herzklappenfehlern , die PRILACTONE-Tabletten zusätzlich zu einem anderen Herzmittel ( Standardtherapie ) erhielten , länger überlebten als Hunde , welche die Standardtherapie plus Scheinmedikament erhielten .
Výsledky studií ukázaly , že psi se srdečním selháním v důsledku nefunkčních chlopní , kteří kromě jiného léku ovlivňujícího činnost srdce ( " standardní léčba " ) dostávali PRILACTONE tablety , vykazovali delší přežití než psi , kteří kromě standardní léčby dostávali placebo .
Sie sagte, dass es nicht die Hunde gewesen seien, sondern die Männer.
Říkala, že za to ti psi nemůžou, že to udělali lidé.
Unter gewissen Umständen verstehen Hunde, dass ein Mensch, der sie nicht sehen kann (weil er beispielsweise die Augen verbunden hat) weniger auf ihr Betteln um einen Leckerbissen reagiert, als eine Person, deren Sicht nicht eingeschränkt ist.
Za jistých okolností psi chápou, že lidé, kteří je nevidí (protože jsou například slepí), budou na prosbu reagovat pamlskem s menší pravděpodobností než lidé bez zrakového postižení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie haben so viele Leichen ins Meer geworfen, dass die Haie uns wie Hunde gefolgt sind und auf Tischabfälle gewartet haben.
Do moře naházeli tolik těl, že nás žraloci sledovali jako psi, kteří čekají na zbytky u stolu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alles deutet darauf hin, dass es sich um eine Hunde-Attacke handelt.
No, co zatím můžeme říct je, že To trochu vypadá jako útok vzteklého psa.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie machten für den Fremden Platz, aber er ließ sich in der äußersten Ecke nieder und aß allein, oder vielmehr mit seinem Hund, dem er hin und wieder einen Bissen zuwarf.
Uvolnili cizinci družně místo, ale ten se posadil do nejodlehlejšího koutka a jedl a pil sám, nebo lépe se svým psem, kterému čas od času hodil ždibek jídla.
Judy, ich ging mit dem Hund spazieren.
Judy, byl jsem na procházce se psem.
Ich möchte nach Hause, mit meinem Hund spielen.
Chtěla bych jet domů a hrát si se psem.
Sie sind der Typ mit dem Hund, oder?
Ty seš ten chlápek se psem, že jo?
Du wolltest ein Date und kommst mit einem Hund zurück?
Šel jsi na rande a přišel jsi se psem?
Als Hund spielen Sie mit einem Hund Apportieren?
Jsi pes, který hraje aport se psem?
Bin mir nicht sicher, irgendwas mit einem Hund oder einem Pullover
Nejsem si jistá, něco se psem nebo sweaterem (svetrem)
Chad hat seine eigene Wohnung mit dem Hund und ich bekam ein sehr ansehnliches Angebot für das Haus.
Chad se odstěhoval i se psem a já dostala velmi pěknou nabídku na dům.
Die Einstellung mit dem Hund im Fenster wird so nicht gehen. - Walt?
Wally, já musím vyndat to okno se psem.
Jemand geht mit seinem Hund Gassi.
Chlap jde na procházku se psem.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Hund
145 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Hunde sind wilde Hunde.
- Ich hasse Hunde. - Hund oder Katze?
- Nemám ráda psi, takže kočky!
Posatex, Ohrentropfensuspension für Hunde
Posatex, ušní kapky, suspenze pro psy
Ein Hund namens Beethoven
Reservoir Dogs – Wilde Hunde
Hunde aber sind Schutzengel.
Avšak psi jsou našimi strážnými anděly.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir sollen Hunde ausrufen!
- Keine Hunde, keine Ponys.
Jagen Hunde nicht Katzen?
Copak psi nezabíjí kočky?
Verdammt, diese blöden Hunde!
Pitomci, nakonec to s nima ještě schytáme i my.
Má dlouhý uši a zarostlý ocas.
Die Hunde spielen verrückt.
Už přijeli, Eddie, pojdˇ,
Pohněte, vy líný kozlové!
- Hanba tobě, ty Islandskej pse!
Spíš byste měli poděkovat tomu psovi.
Ich vermisse meine Hunde.
Stýská se mi po mým psovi.
Eigentlich mag sie Hunde.
Hunde widersprechen dem Islam.
Psi jsou v rozporu s Islámem.
Du männlicher, chauvinistischer Hund!
Vodmrdni, ty šovinistickej pse.
Vstávejte, vy líný bastardi!
Tötet diese Dothrakischen Hunde!
Einer dieser kleinen Hunde?
Jako jeden z těch malých psů?
Kusch, du dämlicher Hund.
Přestaň kňučet, ty hloupej pse!
Die Hunde sind ausgebrochen.
Pitbull je venku z klece.
Finch, Sie schlauer Hund.
Nezaútočíi na nás ti psi?
Vielleicht anstatt eines Hundes.
Dej mi Tugboata k telefonu.
Hej, ty smradlavej zbabělče!
- Meine Hunde vermissen dich.
- Mit dem Hund spazieren.
Moment, die Hunde kommen.
To zvířátko potřebuje pomoc!
So ein intelligenter Hund!
A tak na oblíbené palubě "Napadelisa" se vracíme do horkého Egypta.
Co je na něm tak zvláštního?
Zapomeň na mazlíčka, McGee.
Nezapomeň zavírat záchod, nebo se z něj napije.
Andere Hunde langweilen mich.
Shaina, mein kleiner Hund.
Du törichter, dummer Hund.
Hunde haaren und sabbern.
Nechci tady mít sliny a psí chlupy.
Deswegen haben wir Hunde.
Od toho s sebou máme psy.
Bellende Hund beißen nicht.
Možná štěkám, ale nekoušu.
- Wegen des Hundes, nicht?
Die Hunde beschützen Sie.
…einen Hund durchkommen ließen?
- Proc ses tak nacincala?