Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Könige, Päpste und Imperatoren gehören ihrem Volk, nicht ihren Familien.
Králové a papežové a císaři náleží svému lidu, ne svým rodinám.
Gefangene, folgt mir zu Imperator Ming.
Vězni, následujte mne k císaři Mingovi.
Kahless würde man als Führer akzeptieren, als Imperator.
Kahless může být tím vůdcem jako císař.
Was ist mit den verschleierten Frauen, die dem Imperator folgen?
Co si myslíte o těch Centaurkách co chodí stále s císařem?
Die römischen Imperatoren waren die echten Punks.
Římský císaři, to byli správný punkeři.
Wenn es um die Zukunft geht, schaut der Imperator nur auf Rom.
Bohužel císař chce do budoucna směřovat dění do středu Říma.
Imperator Turhans 3. Frau war eine Prophetin, eine Seherin.
Třetí žena císaře Turhana je věštkyně, jasnovidka.
Imperator Ming, der deine Gedanken kontrolliert?
Jsem snad císař Ming, který ovládá tvou mysl?
Heute muß ein neuer Imperator den Thron besteigen.
Ještě dnes bude muset nový císař dosednout na uvolněný trůn.
Vielleicht bist du nicht so stark, wie der Imperator dachte.
Možná nejsi tak silný, jak si císař myslel.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Geist des Imperators ist voller Gedanken zukünftigen Kampfes mit Spartacus.
Mysl imperátora je plna myšlenek na blížící se boj proti Spartakovi.
Der Baron und sogar der Imperator werden gezwungen sein, zu verhandeln.
Baron i samotný imperátor s námi budou nuceni jednat.
Der Baron und sogar der Imperator werden gezwungen sein, zu verhandeln.
Baron i samotný imperátor s námi budou muset jednat.
Aber ich vermute, dahinter steckt der Imperator.
Ale za nimi je, tuším, imperátor.
Gemeinsam mit dem Titel des Imperators, wenn Ihr es so wünscht.
Spolu s titulem imperátor, pokud si ho přeješ.
Du willst auf den Todesstern schleichen und den Imperator beseitigen?
Chceš se proplížit na Hvězdu smrti a sejmout Imperátora?
Ich will, dass Ihr das hier beendet, Imperator.
Chtěl bych, abys to ukončil, imperátore.
Ich hatte gehofft, dem Imperator selbst anzutreffen.
Doufal jsem, že přijmu samotného imperátora.
Der Imperator möchte, dass wir zueinanderfinden.
Imperátor by nás chtěl vidět na společné půdě.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Imperator-Kaiserfisch
|
Pomec císařský 1
|
Imperative Programmierung
|
imperativní programování
|
Sarcosuchus imperator
|
Sarcosuchus
|
Imperator-Kaiserfisch
Pomec císařský
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Imperator
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Imperative Programmierung
- Irgendwelche Neuigkeiten vom Imperator?
- Imperator Cartagia verlangt es.
- Ale nařízení císaře Cartagia.
Du hast unseren Imperator getrunken.
Sie werden auch Imperator sein.
Ich möchte nicht Imperator sein.
Netoužím se stát císařem.
Der Imperator hat keinen angekündigt.
V císařově rozvrhu o ní není žádná zmínka.
Ich möchte nicht Imperator werden.
- Ihr solltet der Imperator sein.
- Ty by si měl být císařem.
- Aber Sie werden Imperator sein.
- Ano, ale budete Císařem.
Der Imperator hat einen Vorkoster.
V žádném případě by to neprošlo přes jeho ochutnavače.
Ich stehe unter dem Schutz eures Imperators.
Konám pod ochranou imperátora.
Gefangene, folgt mir zu Imperator Ming.
Vězni, následujte mne k císaři Mingovi.
Wie macht sich Titus, der neue Imperator?
Jak se vede novému císaři Titovi?
Der neue Imperator Titus macht sich gut.
Novému císaři Titovi se daří skvěle.
Wollt Ihr Eurem Imperator einen Aufstand beichten?
Chcete rozpoutat revoluci?
Das passiert, wenn man der Imperator ist.
To se stane, když jsi císařem.
Entsendet mich, den Imperator zu töten.
Das ist das Fenster des Imperators, Luc.
To je císařovo okno, Luku.
Ich werde nach dem Imperator sehen!
Já jdu zkontrolovat císaře!
Ich hatte gehofft, dem Imperator selbst anzutreffen.
Doufal jsem, že přijmu samotného imperátora.
Man wird Sie zum Imperator ernennen.
Stanete se Císařem, Londo.
Ich würde den 1. Imperator treffen wollen.
Nejdříve asi prvního císaře.
Als Sie Imperator waren, bedeutete das etwas.
Když jsi ty byl císařem, to byli časy.
Major Imperative ist ein todsicherer Verlust.
Sklave derselben Imperative wie Milliarden andere.
Podřízeni stejným příkazům jako miliardy dalších.
Verräter bringen wir nicht zum Imperator.
My nevodíme zrádce k Císaři.
Der Imperator darf an Bord kommen.
Přivítám císaře na palubě.
Imperator, ein unbezwingbarer Sturm ist aufgezogen.
Vaše Výsosti, neprůchodná bouře ustoupila.
Ich habe meine Befehle vom Imperator persönlich.
Ihr hattet mich zu Euch gebeten, Imperator?
- Ich fühle seine Nähe, mein Imperator.
- Cítil jsem ho, můj pane.
Eure Lektion wurde eindringlich gelernt. Imperator.
Tvou lekci jsem se naučil dobře.
Und wieder grüße ich meinen Imperator,
Znovu, vzdávám čest mé Imperátorce Furiose!
Übersetzt von darkintensity, Vikaay, Imperate und Scratch77
Pro neXtWeek.cz a edna.cz/revolution přeložili:
Wenn Vir Imperator sein kann, dann kann auch eine Erdkatze Imperator sein.
Pokud on může být císařem i pozemský kocour může být císařem.
Durch die Hände des Imperators. Oder meinen eigenen.
Z rukou imperátora nebo mých vlastních.
Imperator Turhans 3. Frau war eine Prophetin, eine Seherin.
Třetí žena císaře Turhana je věštkyně, jasnovidka.
Einer von Ihnen wird Imperator, nachdem der andere tot ist.
Jeden z vás bude císařem po smrti toho druhého.
Seit drei Jahrhunderten gibt es keinen Imperator mehr.
Neměli jsme císaře po 300 let.
Und was erzählen wir dem Volk über seinen Imperator?
A co řekneme lidem o novém císaři?
Nur ein Verrückter würde dem Imperator empfehlen, nicht zu investieren.
Jen blázen by se vzepřel císařovu investování.
Mich irritiert seine Reaktion auf den neuen Imperator.
Co myslel tím novým císařem?
Hören Sie die kleinen Imperator-Vögel vor Ihrem Fenster singen?
Slyšíš svý císařský ptáčky, jak zpívaj venku u okna?
Hören Sie den Imperator-Wind in den Bäumen?
Slyšíš císařskej vítr šumící mezi stromy?
Was ist mit den verschleierten Frauen, die dem Imperator folgen?
Co si myslíte o těch Centaurkách co chodí stále s císařem?
So hätten Sie irgendwann mal selbst Imperator werden können.
A jednoho dne jste se mohl stát císařem.
Ich habe vernommen, einen neuen Schüler Ihr habt, Imperator.
Slyšel jsem, že nového učedníka máte, císaři.
Wie Sie wissen, Vir, werde ich bald Imperator sein.
Jak víte, Vire, brzy budu císařem.
Du willst auf den Todesstern schleichen und den Imperator beseitigen?
Chceš se proplížit na Hvězdu smrti a sejmout Imperátora?
Und ich werde einen Steptanz für den Imperator hinlegen.
A já připravím pro císaře taneček.
Sie werden meine Beziehung zum Imperator nicht zerstören.
Nezničíš můj vztah k císaři.
Und deshalb verdienen Sie es nicht, Imperator zu sein!
A proto nemůžete být vládcem!
Wenn es ein Imperium ist, wer ist der Imperator?
Pokud máme impérium, kdo je jeho vládcem?
Wer von uns wird der neue Imperator sein?
Který z nás bude novým císařem?
Wir verfolgen den Imperator jetzt schon seit einiger Zeit.
Nějakou dobu už císaře sledujeme.
Es tut mir Leid, aber ich möchte kein Imperator sein.
Je mi líto, ale nechci být vládcem.
Ich will nur eine Nachricht von Imperator Crassus überbringen.
Pouze nesu vzkaz od imperátora Crassa!
Es ist riskant, das zur Tochter des Imperators zu sagen.
Je trochu riskantní tohle říkat císařově dceři.
Ich übernehme im Namen des Imperators die Verantwortung.
Ve jménu Císaře na sebe beru veškerou zodpovědnost
Der Besuch des Imperators von Centauri ist für uns inakzeptabel.
Návštěva centaurského císaře je pro mojí vládu nepřijatelná.
Und deshalb wirst du mich auch nicht zum Imperator bringen.
Proto mě teď neodvedeš k císaři.
Tut mir leid, aber ich bin kein Imperator.
Wir können jetzt auch keinen neuen Imperator wählen.
Ani my nemáme čas ustanovit nového císaře.
Ihr habt gerade den Imperator vom Thron gestoßen.
Právě jsme svrhli tyrana z trůnu.
Jeder Imperator kam an die Macht, indem er seinen Vorgänger ermordete.
Všichni se dostali k moci zavražděním svého předchůdce.
Sonst wär ich nicht Imperator. Und schon gar nicht im Jahr 3000.
Kdybych neuvažoval dopředu, nestal bych se císařem a nebyl bych ani v roce 3000
Wir müssen den Imperator aus dir rausholen, bevor sie dich töten.
Musíme z tebe dostat císaře dřív, než tě zapíchnou
Eure Familie ist dann meine Familie, unter der Protektion des Imperators.
Vaše rodina se stane mou rodinou a bude pod ochranou císaře.
Imperator über 1000 Galaxien, wo jeder wartet, dass ich sage, was zu tun ist.
Kde každý čeká na to, až jim řeknu, co dělat.
Und Imperator zu sein wird nicht so hart sein, wenn du an meiner Seite bist.
A být císařem nebude tak těžké, když budeš po mé boku.
Meist nur Paraden, aber ich hatte die Ehre, den alten Imperator zu beschützen,
Většinou jen v přehlídkách. Ale měla jsem tu čest, střežit starého císaře během ledového pikniku.
Die Ansprüche einiger familien wurden nichtig und somit ist der Neffe des Imperators der Thronfolger.
Několik významných rodin bylo eliminovaných zůstal jen císařův synovec, který zasedne na trůn.
Ich war nie in ein komplott verwickelt, wo jemand getötet werden soll. Schon gar kein Imperator!
Nikdy předtím jsem nebyl zapojený do spiknutí někoho zabít neřknu-li císaře!
weil Sie wissen, dass Sie es nicht wert sind, Imperator zu sein?
Nebo dobře víte, že nejste hoden být vládcem?
Ich wollte korrekt angezogen sein, bevor ich vor Ihr Angesicht trete. Dem Imperator schulde ich Respekt.
Předtím, než jsem vstoupil k Vaší Vznešenosti, musel jsem se správně obléct, jinak by to bylo neuctivé.
Doch, denn ich werde tot sein und Sie werden Imperator sein.
Budete mít protože já zemřu a vy se stanete císařem.
Für den Imperator und seine Männern, die noch unter ihm dienen.
Pro imperátora a muže, kteří pod ním ještě slouží.
Ich habe zehn Riesen auf ein Pferd namens Major Imperative gesetzt.
Nejbližší možná sázka byla na Wexford Track.
Nach der Rede des Imperators habe ich für Sie eine Audienz bei ihm arrangiert.
A po úvodní řeči císaře jsem vám u něho dohodl audienci.
Nach dieser Rede werde ich nicht mehr in der Gunst des Imperators stehen.
Po této řeči se jistě nestanu oblíbencem císaře ani dvora.
Ich diene dem Imperator schon so lange hier, dass ich ihre blauen Augen teile.
- Jsem zde v imperátorových službách už dlouho, takže se mé oči změnily.
Der Geist des Imperators ist voller Gedanken zukünftigen Kampfes mit Spartacus.
Mysl imperátora je plna myšlenek na blížící se boj proti Spartakovi.
Ich werde die Last des Imperators in Stille auf mich nehmen.
Ponesu tíhu břemene sám a v tichosti.
Außerdem sind wir in Trauer wegen des Dahinscheidens von Imperator Cartagia.
A stále ještě truchlíme nad smrtí císaře Cartagia.
obgleich die Macht auf Imperator Catagia überging, nimmt man an, sie spricht für Turhan, der jetzt im Totenreich ist.
Moc teď přešla na císaře Cartagia předpokladá se, že ona mluví ve jménu svého manžela Turhana.
Und so gab Quintus Attius Corvus schweren Herzens und im Namen des Imperators den Befehl zum Angriff!
A tak, s těžkým srdcem, dal Quintas Attius Corvus povel legiím k útoku ve jménu císaře.
Wenn er das nicht täte, würde ich Titus zutragen, dass Euer Vater die Fähigkeiten unseres Imperators infrage stellte.
Protože ví, že kdyby tak neučinil, povím Titovi, že je váš otec nespokojený se zákony nového císaře.
Rodrick, welches Längenmaß soll durch den Abstand von Imperator Jates Nase bis zu seiner Fingerspitze definiert sein?
Rodrick, která délková míra se definuje jako císařský Jate jako vzdálenost od jeho nosu po špičku jeho prstu?
Imperator Staleek, Ihr wünscht Macht, Anerkennung Eurer persönlichen Intelligenz, und Aufnahme in die obersten Befehlsebenen der Kulturen.
Císaři Staleeku, prahnete po moci, po uznání vaší inteligence, a po získání přijetí i mezi vyšší formy civilizací.
Imperator Staleek, mein Spion sitzt in einem der größten Gebäude der Stadt fest, interessantesterweise zusammen mit Crichton.
Ministryně války, budova je obklíčena a připravena na převzetí.
Wenn ich nicht mehr da bin, werden die Centauri tun, was sie können, um die Position des Imperators abzuschaffen.
Když tu nebudu tak myslím, že členové Centauira udělají všechno co mohou, aby zrušili císařský majestát.
Okay, ich bin nicht sicher, was eine erfundene Kampfstation im Weltraum damit zu tun hat, aber wenn ihr mit Imperator Metatron meint, - bin ich dabei.
Dobře, nejsem si jistý, co má s tímhle společného smyšlená bitevní stanice ve vesmíru, ale jestli sejmout Imperátora, znamená sejmout Metatrona, jdu do toho.
Und obwohl ich vor morgen, wenn sich das Centaurum versammelt, nicht offiziell Imperator werden kann, trage ich inoffiziell schon jetzt die Verantwortung.
Oficiálně se však mohu stát císařem až zítra po zasedaní Centauria. Neoficiálně jím už jsem.
Die Kenntnis über den Aufenthaltsort des Imperators, erlaubt uns, ein Friedensangebot auszuhandeln, bevor unsere Position derart untergraben ist, dass es lächerlich wird.
Když známe císařovu polohu, nabízí se možnost navrhnout mír, než se naše pozice vymkne natolik, že budeme všem pro smích.