Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Erzeugnisse, die bei der Herstellung von Konditoreiwaren und Kuchen anfallen.
Výrobky získané při výrobě a z výroby cukrářských výrobků a koláčů.
Owen, leg den Kuchen hin und nimm Dir einen Apfel.
Owene, odlož ten koláč a místo něj si vezmi jablko.
Die Optionen sind deutlich schmerzhafter, wenn der Kuchen langsamer wächst.
Jestliže ekonomický koláč přestal svižně růst, možnosti jsou ještě mnohem bolestivější.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir haben angehalten, um einen Kuchen zu kaufen, in Lindas Restaurant.
Tino, zastavili jsme se pro koláč. Zastavili jsme se v restauraci.
Wenn der gesamtwirtschaftliche Kuchen weniger stark wächst, kann die soziale Stabilität nur durch größere Fairness gesichert werden.
Až ekonomický koláč neporoste tak svižně, pro sociální stabilitu bude zásadní větší spravedlnost.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber hier geht es nur um Kuchen und Traditionen.
Ale jenom protože jde o koláč a o tradici.
fragte Pepi, während sie Kaffee und Kuchen brachte.
zeptala se Pepina, přinášejíc kávu a koláče.
- Komm schon, es gibt noch mehr Kuchen.
No tak, pojď, ještě tam je koláč.
Nicht anwendbar, wenn die Solefiltrationsschlämme als trockener Kuchen entfernt werden können.
Nepoužije se, jestliže kaly z filtrace solanky lze odstranit jako suchý koláč.
Und bitte, Frau Frank soll den Kuchen anschneiden.
A prosím, ať ten koláč nakrájí paní Franková.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das mit dem Kuchen hat länger gedauert als gedacht.
Dort jim zabral víc času, než jsem myslel.
Kuchen schlägt auf jeden Fall Dekoration.
Dort je určitě mocnější než výzdoba.
Herr Kuchen wurde nie mehr gesehen.
Pana Dorta už nikdy nikdo neviděl.
Ihr werdet jetzt für eine lange, lange Zeit Kuchen bekommen.
Dort teď budete mívat opravdu, opravdu dlouho.
Jenny und Dave werden ihr den Kuchen überreichen.
Jenny a Dave jí dají dorta.
Der Kuchen von Schwiegerschwester braucht Sie!
Dort tvé nevlastní sestřičky tě potřebuje.
Nun, ihr kriegt jetzt keinen Kuchen, verstanden?
Dort zrovna teď nedostanete, jasné?
Kuchen gibt's in der Küche.
Du willst Bree's Kuchen wirklich nicht verpassen.
Dort Bree si nemůžeš nechat ujít.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
He, Sie wollen nicht etwa das Riesenstück Kuchen, oder?
Ten kus buchty asi nechcete, co?
Ich muss nur diese Lebensmittel verstauen..... und vielleicht einen ganzen Kuchen essen.
Jen potřebuju vybalit potraviny a možná sníst jeden plech buchty.
Einen Kuchen deiner Wahl, heute Abend. Ich kann nicht.
Rád bych dneska večer sám nějakou pořádnou buchtu udělal.
Und das ist einer der besten Kuchen, die ich jemals gegessen habe.
A tohle je jedna z nejlepších buchet, jakou jsem kdy ochutnal.
Ich backe für heute Abend einen Kuchen. Willst du mir mit dem Zuckerguss helfen?
Chystám na večer buchtu, nechceš mi pomoct s polevou?
Und esse noch etwas Kuchen von Ihrer Frau.
A dám si domácí buchty tvé ženy?
Man teilt den Kuchen eben nicht gern.
Vo dobrý buchty se člověk nedělí.
- Probier mal den besagten Kuchen.
- Měl bys zkusit tu buchtu, o které jsme mluvili.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Heute halten Sie eine Rede und geben mir diesen Kuchen, und ich breche voller Tranen aus.
Ale dnes měli proslov, dali mi bábovku, až mi vyběhly slzy.
Nun, das ist nett, aber du wirst alle Hände voll zu tun haben, für jeden Nachbar in Bluebell Kuchen zu backen.
To je od tebe hezký, ale to budeš mít plný ruce práce, píct bábovky pro všechny sousedy v Bluebellu.
Wer möchte Kaffee und Kuchen?
Kdo by si dal kávu a bábovku?
- Ich habe den Kuchen eingepackt, und ich habe das Problem der globalen Erwärmung lösen können, während ich gewartet habe.
- Zabalil jsi bábovku? - Zabalil jsem bábovku, a taky jsem, mezitím co jsi byla pryč, vyřešil problém globálního oteplování.
Nehmen Sie sich ein Stuck Kuchen.
Uřízni si kousek bábovky.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kuchen
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Není užívání bez nakuřování.
Koupil jsem jim pár koláčků.
Hausverbot wegen eines Kuchens.
On nás vyhodí kvůli blbýmu dortu.
Sicher, ein Stück Kuchen.
Vynikající, půjdu za Jess.
- Tore kriegt einen Kuchen.
Děkujeme taky za vánočku.
Möchtest du keinen Kuchen?
Nedal by sis kousek dortu?
- Co ti mám přivézt z města?
Sahnehäubchen auf dem Kuchen.
To jsou krabí karbanátky?
Ich heirate einen Kuchen.
- Co to meleš o třískách?
Der Kuchen ist reduziert.
- Kdo si dá něco sladkýho?
Wollten die keinen Kuchen?
- Tak oni nechtějí dorty?
- Potřebuješ talíř s koláčky.
Vielleicht verkaufst du Kuchen.
Ne, určitě je způsob jak to zařídit.
-Jak je, Charlie? -Dobrý.
Ihr esst heute Abend Kuchen?
Budete mít k večeři koláčky?
- Bestell mir ein Stück Kuchen.
- Objednej mi něco sladkýho.
Ich will keine Kuchen mehr.
Dann gibt's nachher keinen Kuchen.
Ale to na tebe nezbydou žádné koláčky.
Dieser Kuchen ist wirklich gut!
…und Geld ist der Kuchen."
"Ale peníze jsou nad vším."
Es wird keinen Kuchen geben.
Vielleicht bei einem Stück Kuchen?
Das wird ein guter Kuchen.
Se špetkou cracku, zachutná ti z fleku.
Ein mit Dinkel gebackener Kuchen.
Mir Ihrer Hoheit Kuchen essen
Výhody od královské rodiny.
Sollen sie eben Kuchen essen!
Nechť si pošmáknou na dortu!
Zumindest nicht vor dem Kuchen.
Alespoň ne před krájením dortu.
- Ich versteigere bestimmt keine Kuchen.
- Já to opravdu nemůžu dělat.
Ich werde die Kuchen versteigern.
Já tu aukci pro vás zmáknu.
- Ich dachte, du willst Kuchen.
- Nechtěl sis osladit život?
"Ryan, dein Kuchen wird kalt."
"Ryane, stydnou ti tady lívance."
Muslime feiern nicht mit Kuchen.
Muslimové neoslavují s dortem.
Die miesesten Kuchen in London.
Nejhorší bochánky v Londýně.
Der Kuchen ist für Mario!
Möchten Sie ein Stück Kuchen?
Kuchen schneide ich mit links.
Nein, nicht wegen des Kuchens.
Auf der Straße Kuchen tauschen.
Stoupneš si doprostřed ulice a vyměňuješ pečivo.
Expeller/Kuchen und Öl/Fett
výlisek/expeler/pokrutina a olej/tuk
Expeller/Kuchen (bei ölhaltigen Materialien)
výlisek/expeler/pokrutina (u olejnatých materiálů)
Noch ein Stück Kuchen, Bob?
- Dáš si ještě kousek, Bobe?
Nein, für den Kuchen-Wettbewerb.
Mama hat einen Kuchen gebacken.
Máma dělá jeden ze svých speciálních dortů.
Ginge auch ein Stück Kuchen?
Noch mehr Kaffee und Kuchen!
- Ale já mám vdolky na plotně.
Der Kuchen ist für morgen.
- Kdo mi tu chodí na perníček?
Oder eine Person mit Kuchen.
Er liebt meine selbstgemachten Kuchen.
In einer Minute, süße Kuchen.
Za minutku, sladký koláčku.
- Ja, nur für den Kuchen.
- Ano, jen fazolový palcky.
Und einen von diesen Kuchen.
65 Kerzen auf einem Kuchen.
65 svíček na jednom dortu.
Unholde sind nicht wie Kuchen.
Zlobři nejsou jako dorty.
Ich will ein Stück Kuchen.
Und einen deiner besten Kuchen?
A jeden z tvých nejlepších koláčů?
Ich backe Ihnen einen Kuchen.
Ich kaufte ein paar Kuchen.
Koupil jsem nějaké pirožky.
Sie nimmt ein Stück Kuchen.
Hier, iss ein Stück Kuchen.
- Ich werde den Kuchen essen.
Sie essen Kuchen hier drin?
Wer möchte Kaffee und Kuchen?
Kdo by si dal kávu a bábovku?
- Ich dachte, ihr mögt Kuchen.
Přišel jsi sem s námi mluvit takhle?
- Probier mal den besagten Kuchen.
- Měl bys zkusit tu buchtu, o které jsme mluvili.
Der Kuchen sollte gegessen werden.
Ten dořt si nezaslouží zůstat nesnězen.
Der Kuchen ist ein Friedensantrag.
Už jsme se dnes pohádali.
- Ich will gar keinen Kuchen.
Backen Sie ihm lieber Kuchen.
- Ich hol jetzt den Kuchen.
Weißer bis cremefarbener Kuchen oder Pulver .
Bílá nebo téměř bílá hmota nebo prášek .
Ich will auch ein Stück vom Kuchen.
Tak bych si teďka trochu rád užil.
Sie backt und zahlt mit Kuchen.
Ona peče a tak zaplatí koláči.
Ich sage Ihnen, Schwangerschaft kein Stück Kuchen.
Těhotenství není žádný med.
Das ist sinnlos mit dem Kuchen.
Asi jsem to přinesla zbytečně.
Ich habe euch einen Chiffon-Kuchen.
Donesla jsem vám bábovku.
Die brauchen nicht so einen teuren Kuchen
Pro ně až zbytečně drahé.
Es war nicht mal guter Kuchen.
Und bleiben Sie bei der Kuchen-Geschichte?
Takže trváš na svém dortovém příběhu?
All meine Kuchen bringen kein Pech.
Všechny mé dorty jsou elegantní.