Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nun, glücklicherweise war ja nichts mehr zu sehen, der Kutscher hatte auch die Fußspuren im Schnee glattgekehrt.
Nu, naštěstí už nebylo nic vidět, kočí zametl i stopy ve sněhu.
Wenn der Kutscher was trinken will, soll er sich bedienen.
Tak jestli chce kočí něco k pití, ať se obslouží.
Es war der Kutscher, der, wie aufgewacht, sich streckte und laut gähnte. Was kann denn lange dauern?
Byl to kočí, který se protáhl, jako by se probudil, a hlasitě zívl. Copak může trvat dlouho?
Der Kutscher hat mir gesagt, dass das Mädchen aus Rio Lobo kommt.
Mluvil jsem s kočím dostavníku, kterým ta holka přijela z Ria Loba.
Abwechselnd sah er dem Herrn und dem Kutscher nach.
Díval se střídavě za pánem a za kočím.
Still, das geht den Kutscher an.
Počkejte, tohle si řekněte svému kočímu.
Ehe Sie weggehen werden, sagte der Kutscher.
Was ist denn los, Kutscher?
Bis auf den Kutscher, den K. auf die Entfernung hin jetzt in der Dämmerung mehr vermutete als erkannte, war niemand zu sehen.
Až na kočího, jehož teď K. v soumraku na tu dálku spíš tušil než rozeznával, nebylo nikoho vidět.
Weder Hafer noch Hufe, weder Kutscher, nichts wird gebraucht.
Žádné podkovy, žádný kočí, nic nebude potřeba.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Kutscher ist sicher nicht weit gekommen.
Vozka by tu měl být poblíž.
Nun zu dir, Kutscher! Was wolltest du uns anbieten?
Tak tedy, Vozko, jaký je tvůj návrh?
70 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kutscher"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ruft Righetto, meinen Kutscher.
najděte Righetta, mého kočího.
Dělal kočího na dostavníku, Bill Moons.
- Das Cafe Royal, Kutscher.
Pomalu se probouzel drožkáø.
Finde den Kutscher Anton Levi!
Anton Lewi je řidičem autobusu.
Gib dem Kutscher die Schlüssel.
Dej tyhle klíče průvodčímu.
Zurück zur Brook Street, Kutscher.
Zpátky na Brook Street, šofére.
Deswegen ist der Kutscher dabei.
- Besorgen Sie einen anderen Kutscher.
- Tak najděte někoho jinýho.
- Saht ihr den Butterfield-Kutscher?
Viděli jste dostavník? - Tohle je pan Butterfield.
- Der Kutscher erzählte uns alles.
Kutscher, warum halten Sie nicht?
Já tu mám ale vystupovat!
Was soll denn das, Kutscher?
Da kommt dein Kutscher, Ebenezer.
Máš tu drožku, Ebenezere.
Lass den Koffer hier. Kutscher!
nech ty zavazadla na pokoji!
Hilf dem Kutscher beim Abladen.
Běž pomoci kočímu s mými zavazadly.
Still, das geht den Kutscher an.
Počkejte, tohle si řekněte svému kočímu.
Sag dem unsichtbaren Kutscher, er soll anhalten.
Zastav ten vůz, holčičko!
Heizer, Fahrer, Kutscher, alles in einem!
Kuchař, asistent a řidič, všechno v jedné osobě.
Der Kutscher kratzte sich am Kopf.
- Drožkář poškrábal se na hlavě:
- Ich weiß, was ein Kutscher ist.
- Říkali mu "hezoun Harry".
Und gib dem Kutscher kein Trinkgeld!
Pamatuj si, nedávej kočímu spropitné.
Und dass der Kutscher getötet wurde.
Dazu sind doch die Kutscher da.
-To je ale práce pro kočího.
Sie brauchen einen Kutscher und Pferde.
Pak byste potřebovala kočího a koně.
Abwechselnd sah er dem Herrn und dem Kutscher nach.
Díval se střídavě za pánem a za kočím.
Nun zu dir, Kutscher! Was wolltest du uns anbieten?
Tak tedy, Vozko, jaký je tvůj návrh?
Wollt Ihr mit dem Kutscher sprechen oder Eurem Koch?
A chcete mluvit se svým kočím nebo kuchařem?
- Gab es da schon Autos? - Zuvor war er Kutscher.
- Nevěděl jsem, že auta jsou už tak dlouho.
Ich habe den Kutscher nach Eurer Adresse gefragt.
Požádala jsem vozku, aby mi sdělil vaši adresu.
Wenn Sie vernünftiger sind als die Kutscher, passiert Ihnen nichts.
Nic se vám nestane, když neuděláte podobnou pitomost jako tihle.
Statt des Pferdes wirst du der Kutscher sein.
Nejsi kůň, pánbů chraň, dneska kočím se staň.
Sonst sitze ich mit dem Kutscher auf dem Bock.
V noci bývám ve městě, jezdím s brokovnicí.
Ich will Clivets Pferde, weil ich ihren Kutscher will.
Chci ty koně, protože chci toho kočího.
Ich werde mir deinen Kutscher bei meiner Rückkehr genau ansehen.
Dobře si toho kočího prohlédnu, až se vrátím.
Und sag dem Kutscher, dass wir ihn übernehmen.
Řekněte kočímu, že si ho bereme také.
Was tun Sie in den Armen meines Kutschers?
A proč máte v náručí mého kočího?
Es ist nicht erlaubt, beim Kutscher zu sitzen.
Vedle kočího nikdo sedět nesmí.
Von Wechljowka bis Wawilowo war ich selber Kutscher.
Kus cesty jsem řídil bryčku úplně sám.
Sein Name, sagte der Kutscher, war Sherlock Holmes. Niemals habe ich meinen Freund verblüffter gesehen als nach dieser Antwort des Kutschers.
Jméno jeho, odvětil drožkář, znělo Sherlock Holmes. Nikdy ještě neviděl jsem přítele svého tak omráčeného překvapením, jako při těchto slovech drožkářových.
Zwar hatte der Kutscher einen etwas kleineren Mann beschrieben, aber ein solcher Eindruck konnte leicht täuschen.
Drožkář popisoval nám sice muže menšího. Avšak takový dojem jeho mohl býti též mylný.
Nein, vertraut Ihr dem Kutscher oder den Rittern, die uns begleiten?
A ty věříš tomu vozkovi nebo rytířům, co nás doprovázejí?
Er betet auf den Knien, kann aber wie ein Kutscher fluchen.
Modlí se, ale kleje jako honák.
"Der Grund war der Kutscher, der sich weigerte, dorthin zu fahren.
…kvůli neochotě řidiče, zavézt mě až na místo.
Also, wenn das der Sache im Wege steht, dann spiele ich eben Kutscher!
Hergot. Jestli o nic jinýho nejde, tak pojedu já.
Ich weiß nicht, was aus dem Kutscher und meinem Gepäck geworden ist.
Nemám ponětí, co se stalo s kočím a se zavazadly.
Ich habe mich an ihn gewendet, weil der Kutscher hier nicht halten wollte.
Jakto, že ses s ním sešla? Ano, byla jsem u něj.
Seït, deine Mutter will nicht, dass ich Dshamilja zum Kutscher mache.
Seite, tvá matka si nepřeje aby Džamila jezdila vozem.
Der Kutscher hat mir gesagt, dass das Mädchen aus Rio Lobo kommt.
Mluvil jsem s kočím dostavníku, kterým ta holka přijela z Ria Loba.
Nun, ich hatte einen guten Tag ohne Ärger, sagte der Kutscher grinsend.
Měl jsem beztak již volný den, a mám všechno už v pořádku, zašklebil se drožkář.
Wer, besoffen, gegen ein Fuhrwerk gefahren ist, die Pferde getötet und den Kutscher verletzt hat?
Kdo jel tehdy opilý, kdo zničil vůz, zabil pár koní, kdo zranil kočího, co?
Ich hab ihm die Geschichte erzählt von "Cecilia oder die Tochter des Kutschers",
Ale pro jistotu jsem mu napovídal srdceryvnou historku o Cecílii, dceři kočího.
Vielleicht fahre ich auch zum Gestüt rüber wegen eines Pferdes für den Kutscher.
Mohl bych zajet na farmu pro nového koně ke kočáru.
Hier ist ja wohl keiner, der von allein dem Kutscher hilft!
Nikomu dalšímu v tomto domě nevěřím, že by něco udělal správně.
Hü, schlaf nicht ein, schrie der Kutscher, der, gleich dem Helden Homers, die Angewohnheit hatte, mit den Tieren zu reden.
"Kupředu, poháněl ho sedlák, " "který byl zvyklý mluvit se svým koněm."
Mitternacht war inzwischen herangekommen, als eine junge Dame, von einem grauhaarigen Herrn begleitet, in der Uferstraße aus einer Droschke stieg, den Kutscher entlohnte und auf die Brücke zuging.
Od posledního úderu neuplynuly ani dvě minuty, když malý kousek od mostu z nájemného kočáru vystoupila mladá dáma, provázená šedovlasým pánem, a jen povoz propustila, zamířila rovnou na most.
Also wieder nach Hause, rief der Doktor dem Kutscher zu. Die Pferde können Sie füttern, wenn wir dieses verfluchte London erst mal im Rücken haben!
Tak to otočte zpátky domů, řekl pan Losberne kočímu, a žádné zastavování a krmení koní, dokud nebudete z toho zatraceného Londýna venku!
Auch wäret Ihr in der Nacht betroffen worden, wie Ihr selbst Euren Pferden den Hafer stahlt, und wie Euer Kutscher mein Vorgänger,
A prý vás jednou v noci načapali, jak jste chtěl sebrat vlastním koním od huby tu trochu ovsa.
Bis auf den Kutscher, den K. auf die Entfernung hin jetzt in der Dämmerung mehr vermutete als erkannte, war niemand zu sehen.
Až na kočího, jehož teď K. v soumraku na tu dálku spíš tušil než rozeznával, nebylo nikoho vidět.
Es verdroß K., solche Handreichungen zu machen, aber da er sich nun mit dem Kutscher schon eingelassen hatte, gehorchte er, selbst auf die Gefahr hin, beim Schlitten etwa von Klamm überrascht zu werden.
K. mrzelo takové posluhování, ale když si už s kočím začal, poslechl přes nebezpečí, že ho Klamm u saní překvapí.
Unterstützt in dieser Vergeßlichkeit wurde er durch das Verhalten des Kutschers, der doch wissen mußte, daß er im Schlitten war, und ihn dort ließ, sogar ohne den Kognak von ihm zu fordern.
Jeho zapomnětlivost podporovalo i chování kočího, který přece musel vědět, že K. je v saních, a nechával ho tam, dokonce ani koňak po něm nechtěl.
Der Krämer verläßt seinen Ladentisch, der Kutscher seinen Wagen, der Schlächter seine Fleischbank, der Bäcker seinen Trog, der Milchmann seine Kannen, der Junge seine Murmel, der Steinsetzer seine Ramme, der Straßenhändler seinen Karren und das Kind seine Fibel.
Kramář opouští svůj pult a forman fasuněk, řezník odhazuje lísku, pekař košík, mlékař konev, posluha balíčky, školák kuličky, dlaždič špičák, dítě pálku a míč.
Ein Beispiel für seine Geistesgegenwart hat er uns an jenem Morgen geliefert, als er uns so erfolgreich entkommen ist und die Kühnheit besaß, mir meinen eigenen Namen durch den Kutscher zu senden.
Příklad o jeho obratnosti a čipernosti poskytlo nám ono jitro, kdy tak povedeně nám unikl, a příkladem jeho odvážnosti mohlo nám býti, jak vzkázal nám po drožkáři vlastní moje jméno.
Ich kann nur sagen, Ihr enttäuscht mich. Als Herr eines wohl geordneten Hauses versteigt Ihr Euch dazu, die Ehre Eurer Gäste aufs Spiel zu setzen, indem Ihr mich mit einem Kutscher vergleicht.
jsem velmi zklamán že vy, tak výtečný hostitel, chcete riskovat čest svého hosta, v soutěži s kočím!
das Knie lochen lassen wollte und dazu kam es nur deshalb nicht, weil der Kutscher, als sie ihm das Knie zeigte, sie lieber umsonst fahren ließ, als den Locher zu entwürdigen.
chtěla si nechat koleno vrtat a k tomu nedošlo jenom proto, že, když kočímu to koleno ukázala, raděj ji nechal jet zadarmo, než by zneuctil nebozez.
Darauf schloß der Herr mit einem überlegenen Ausdruck des zurückgelehnten Gesichtes für ein Weilchen die Augen, so, als wolle er von K.s Unverständigkeit wieder zu seiner eigenen Vernunft zurückkehren, umlief mit der Zungenspitze die Lippen des ein wenig geöffneten Mundes und sagte dann zum Kutscher: Spannen Sie die Pferde aus.
Na to pán na chvilku zavřel oči s povýšeným výrazem v zakloněné tváři, jako by se hodlal od K-ovy nerozumnosti vrátit k vlastnímu rozumu, přejel si špičkou jazyka rty lehce pootevřených úst a pak řekl kočímu Vypřáhněte.
Es würde mich nicht überraschen, wenn dies die Antwort auf meine Frage wäre. Das Läuten der Hausklingel versprach etwas mehr als nur eine Antwort, denn die Tür öffnete sich und ein grobschlächtig aussehender Mann trat ein, der offenbar der Kutscher selbst war.
Nedivil bych se, kdyby právě přicházela odpověď na moji otázku. Bylo právě zazvoněno u dveří, ale zvonek ohlašoval něco uspokojivějšího, než pouhou depeši, neboť dvéře se otevřely a do nich vstoupil muž drsného vzhledu, zřejmě drožkář sám.