Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Pferd&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Pferd kůň 1.868 koni 280 jezdec 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Pferd kůň
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

ProteqFlu ist ein Impfstoff zur Anwendung bei Pferden.
ProteqFlu je vakcína určená k použití u koní.
   Korpustyp: Fachtext
Stannis hat mehr Infanterie, mehr Schiffe und mehr Pferde.
Stannis má víc vojáků, víc lodí a víc koní.
   Korpustyp: Untertitel
Austauschprogramme waren ein trojanisches Pferd für die Sowjetunion.
Výměnné pobyty byly pro Sovětský svaz trojským koněm.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das ist nicht wie das Lernen zu fahren ein Pferd.
Joey, tady nejde o to umět jezdit na koni.
   Korpustyp: Untertitel
Pferdeinfluenza ist eine hoch ansteckende Krankheit, die bei Pferden sehr häufig auftritt, aber selten zum Tod führt.
Chřipka koní je vysoce nakažlivé onemocnění, které je u koní velmi časté, ale zřídka je příčinou úmrtí.
   Korpustyp: Fachtext
Herr Leutnant, darf ich auf Ihrem Pferd reiten?
Pane poručíku, mohu se projet na vašem koni?
   Korpustyp: Untertitel
Quadrisol wurde bei einer großen Zahl von Pferden mit Knochen-, Muskel- und anderen Weichteil- sowie Gelenkproblemen untersucht.
Quadrisol byl zkoumán u velkého počtu koní s onemocněním kostí, svalů a jiných měkkých tkání a kloubů.
   Korpustyp: Fachtext
Ann hatte eine natürliche Art mit Pferden umzugehen.
Ann to vždy od přírody s koňmi šlo.
   Korpustyp: Untertitel
Pferd
Kůň
   Korpustyp: Wikipedia
Sir, ich fürchte, er ist eher ein Trojanisches Pferd.
Pane, obávám se, že je to spíš trojský kůň.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Pferde koní 304 Koňovití 1
Pferd schnaubt kůň frká 1
trojanische Pferd trojský kůň 3
vier Pferde čtyři koně 2
Pferd wiehert kůň řehtá 1
Trojanisches Pferd trojský kůň 5
Camargue-Pferd Camargský kůň 1
Przewalski-Pferd Kůň Převalského

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Pferd

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Pferde
Kategorie:Koňovití
   Korpustyp: Wikipedia
Ein Pferd, ein Pferd, mein Königreich für ein Pferd.
Koně, koně. Království za koně.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Leute reiten Pferde, viele Pferde.
Tihle lidé jezdí na koních.
   Korpustyp: Untertitel
Hund , Katze und Pferd .
Psi , kočky a koně .
   Korpustyp: Fachtext
Dominant weißes Pferd
Bělouš
   Korpustyp: Wikipedia
Rinder , Schweine und Pferde
Skot , prasata a koně
   Korpustyp: Fachtext
Hat die Pferde mitgenommen.
Vzal s sebou tři koně.
   Korpustyp: Untertitel
- Schafft ihn aufs Pferd.
Dostaň ho na koně.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm ein zusätzliches Pferd.
Dostaneš i náhradního koně, huh?
   Korpustyp: Untertitel
Wir folgen Pferd, Kemosabe.
-Půjdeme za koněm, kemosabe.
   Korpustyp: Untertitel
Der lone Ranger Pferd.
Nebo původním Silverovi nebo Lone Rangersovi
   Korpustyp: Untertitel
Wer bekommt das Pferd?
Kdo vezme koně?
   Korpustyp: Untertitel
Alle Pferde zum Durchbruch.
Všechny koně k tomu průlomu.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollt Ihr kein Pferd?
-Nechceš si vzít koně?
   Korpustyp: Untertitel
- Wozu ein Pferd?
-Proč bych ho měl chtít?
   Korpustyp: Untertitel
Los, Pferd, lauf!
A teď zas zaber!
   Korpustyp: Untertitel
- Hengst, wie ein Pferd.
- Lvice, samička od lva.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten unsere Pferde.
Chtěli jsme ty koně.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Pferd, Chef.
Mám vašeho koně, šéfe!
   Korpustyp: Untertitel
Den mit dem Pferd.
Tu s tím koněm.
   Korpustyp: Untertitel
Das waren gute Pferde.
Byli to dobrý koně.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, vergesst Euer Pferd.
- Ne, zapomeňte na koně.
   Korpustyp: Untertitel
Vier Soldaten zu Pferd.
Čtyři vojáci na koních.
   Korpustyp: Untertitel
Haltet eure Pferde ruhig.
Ať jsou koně zticha.
   Korpustyp: Untertitel
- Können Pferde passieren?
Dají se přejet na koních?
   Korpustyp: Untertitel
Fangt die Pferde ein!
Chyťte ty koně.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist für Pferde.
To je pro koně.
   Korpustyp: Untertitel
Die Pferde sind durchgegangen!
Koně se nedají ovládat.
   Korpustyp: Untertitel
- Mögen Sie Pferde?
- Vy máte rád koně?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Pferd bei Garrods.
Svěho koně u Garroda.
   Korpustyp: Untertitel
Auf das Pferd, Will!
Nasedni na toho koně, Bille!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hole das Pferd.
- Dojdu pro koně.
   Korpustyp: Untertitel
- Du stiehlst mein Pferd.
- Ukradneš mi koně.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Pferd ist weg.
- Co se děje?
   Korpustyp: Untertitel
- Könnte ein Pferd essen.
Mám hlad, že bych snědl koně.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmt unsere restlichen Pferde.
Vemte si naše poslední koně.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind ihre Pferde.
Tady jsou jejich koně.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme dein Pferd.
Dostal jsem tvého koně.
   Korpustyp: Untertitel
- Pferde stehlen, ich weiß.
- Další koně, já vím.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst die Pferde ausruhen!
Nechte své koně odpočinout.
   Korpustyp: Untertitel
Alle auf die Pferde!
Na koně, sakra!
   Korpustyp: Untertitel
- Sattle mein Pferd.
- Připrav mi koně.
   Korpustyp: Untertitel
Drum schnell zu Pferde.
Na koně a odtud!
   Korpustyp: Untertitel
Er nahm das Pferd?
On si toho koně vzal?
   Korpustyp: Untertitel
Wasser, Pferde, Ihre Revolver.
Vodu, koně, tvé zbraně.
   Korpustyp: Untertitel
"Hinter dem grünen Pferd"?
"Za Green Horse".
   Korpustyp: Untertitel
Verkaufen Sie mein Pferd.
Prodejte mého koně, dostanete dobrou cenu.
   Korpustyp: Untertitel
Ein hübsches Pferd, oder?
Hezkej poník, co?
   Korpustyp: Untertitel
Dein Pferd ist bepackt.
Už jsem ti připravil koně.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du das Pferd?
- Máš toho koně?
   Korpustyp: Untertitel
Bringt die Pferde raus!
Přiveďte ty koně sem!
   Korpustyp: Untertitel
Fangt das Pferd ein!
Utíkej pro toho koně!
   Korpustyp: Untertitel
Gib uns das Pferd!
Dejte nám toho koně!
   Korpustyp: Untertitel
Spannt die Pferde an!
Je to tedy válka!
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren zu Pferd.
Měli koně. Slyšela jsem je.
   Korpustyp: Untertitel
- Holt die Pferde.
- Přiveďte koně.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst mein Pferd satteln.
Osedlej a připrav mého koně.
   Korpustyp: Untertitel
Bringt mir sein Pferd.
Přiveď mi jeho koně.
   Korpustyp: Untertitel
Da gibt's gegrillte Pferde?
Budou tam koně na grilu?
   Korpustyp: Untertitel
Erschießen die eigenen Pferde!
Střílejí své vlastní koně!
   Korpustyp: Untertitel
- Du nimmst mein Pferd?
- Vezmeš mi koně?
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Pferd, unter anderem.
- Mimo jiné svého koně.
   Korpustyp: Untertitel
Wo gibt's hier Pferde?
Kde se tu dají sehnat koně?
   Korpustyp: Untertitel
Ich schlief beim Pferd.
A já spal venku u koně.
   Korpustyp: Untertitel
Du besorgst das Pferd.
Řekni tomu chlapovi:::
   Korpustyp: Untertitel
"Wo ist Dein Pferd?
"Co se stalo s tím koněm?"
   Korpustyp: Untertitel
Los, aufs Pferd, Arthur.
Nasedni na něj, Arthure.
   Korpustyp: Untertitel
für die Pferde zuständig.
staral se o koně.
   Korpustyp: Untertitel
- Komm, sattel dein Pferd.
- No tak. Osedlej.
   Korpustyp: Untertitel
Aufs falsche Pferd gesetzt.
Vsadil jsem na špatného koně.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmt die Pferde!
- Odveďte ty koně!
   Korpustyp: Untertitel
Kocht er für Pferde?
To vaří pro koně?
   Korpustyp: Untertitel
- Drum schnell zu Pferde!
Ke koním! Choti!
   Korpustyp: Untertitel
Beruhigt bitte das Pferd.
Můžete podržet toho koně?
   Korpustyp: Untertitel
Steig wieder aufs Pferd.
Je čas vrátit se na koně.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für das Pferd.
Děkuju ti za toho koně.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie erschrecken das Pferd.
- To mi chcete splašit koně?
   Korpustyp: Untertitel
Die heißen "Pferde".
Říká se jim koně.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur dieses Pferd.
Nevěděla jsem, že je na ostrově policista.
   Korpustyp: Untertitel
Andere (Kaninchen, Pferde, Heimtierfutter)
Jiní (krmivo pro králíky koně a domácí zvířata)
   Korpustyp: EU
Pferde, Wiederkäuer und Schweine
Koně, přežvýkavci a prasata
   Korpustyp: EU
Sie bekommen ein Pferd!
Při kráse Byronových veršů:
   Korpustyp: Untertitel
Shiraz, hol die Pferde.
Shirazi, dojdi pro koně.
   Korpustyp: Untertitel
'Ne Art Pferd.
Co je to percheron?
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie auf Pferde?
Sázel jste někdy na dostihy?
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich auf einem Pferd.
Na koních, samozřejmě.
   Korpustyp: Untertitel
Frag das Pferd, Lateiner.
Jdi se zeptat toho koně, Latine.
   Korpustyp: Untertitel
Billiger als ein Pferd.
Údržba levnější než u koně.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Menge Pferde, Sir.
-Pro koně, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Muss ein Pferd kaufen.
Potřebuje si koupit koně.
   Korpustyp: Untertitel
Wo sind die Pferde?
- Kde jsou ti koníci?
   Korpustyp: Untertitel
- Dein Pferd, Sheriff.
Jenom vašeho, koně, šerife.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Pferde brauchen Wasser.
- Koně se potřebují napít.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eure Pferde.
Máme tady pro vás koně.
   Korpustyp: Untertitel
Los, aufs Pferd!
- Pospěš si, kluku!
   Korpustyp: Untertitel
- Oder ein Pferd?
- A co třeba koně?
   Korpustyp: Untertitel
- Und die Pferde?
- Máme všechny koně.
   Korpustyp: Untertitel
- Rast für die Pferde.
- Aby si koně odpočinuli.
   Korpustyp: Untertitel
Ausser vielleicht einem Pferd.
- Leda možná koňovi.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich liebe Pferde.
- Já koně miluju.
   Korpustyp: Untertitel