Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sir, ein Reiter kommt von Süden.
Pane, od jihu sem míří jezdec.
In der Offenbarung des Johannes sitze ich bei den Reitern lieber auf dem weißen als auf dem blassen Pferd.
Kdybych byl jedním ze čtyř jezdců apokalypsy v Janově knize Zjevení, radši bych seděl na bílém než na plavém koni.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Richard, unser Reiter ist aus Stowecroft zurückgekehrt.
Richarde, naši jezdci se vrátili ze Stowecroftu.
Auf dem Pferd saß ein Reiter ganz in Schwarz, mit einem Falken auf seiner linken Schulter.
Na koni seděl černě oděný jezdec se sokolem na levém rameni.
Abbie bat mich Sie aufzuspüren, weil sie beim Reiter ist.
Abbie chtěla, abych vás vypátral, protože je s Jezdcem.
Fünf Minuten später erblickte er zwei Reiter in der Ferne, die Umrisse zeichneten sich gegen die Sonne ab.
Za chvíli nato před sebou uviděl dva jezdce, jejichž siluety se ostře rýsovaly proti slunci.
Wir haben Reiter vom Pferd geholt, aber nicht den Kaiser.
Srazili jsme pár jezdců z koně, ale císaře jsme nedostali.
Der Reiter blieb unbeweglich.
Vater sah. wie der Reiter dich getötet hat.
- Otec viděl, jak tě Jezdec zabil.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Reiter von Madara
Madarský jezdec
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Reiter
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Reiter für gpxFileView aktivieren.
Povolit kartu kvůli zobrazení pohledu na gpx
Möchten Sie bestimmte Reiter?
Hat sie Reiter dagelassen?
Wir brauchen jeden Reiter.
Nemůžeme mít o jezdce míň.
- Posel na koni dokáže ujet 30…
Die Reiter kommen zuerst.
Auf, ihr Reiter Théodens!
Vzhůru, jen vzhůru, jezdci Théodenovi!
Nicht "Hoppe hoppe Reiter"!
Jmenuji se Diana Reiterová.
Ein Pferd trägt zwei Reiter.
Jeden kůň s dvěma jezdci.
"Federgeschmückte Reiter am westlichen Himmel."
Válečně bubny. lndiánskě čelenky, proti západní obloze.
Der Reiter auf der Bestie.
Ty, která osedláváš bestii!
Wie den Reiter der Nacht.
Uvidíme se na silnici jako s Nočním jezdcem!
Mein gottloser Reiter. erhebe dich!
Můj hanebný mstiteli, povstaň.
Wieder Arbeit für den Reiter!
Tak to byla další práce pro Jezdce.
Reiter sollten die Spur suchen.
Jezdci se vydali na cestu, aby našli stopu.
Alle Reiter werden begleitet, Madam.
Jezdíme jenom v doprovodu, madam.
Bringen wir ihn zu Reiter.
Noch keine Reiter in Sicht?
Wir suchen nach dem Reiter.
-Du brauchst einen guten Reiter.
Budeš k sobě potřebovat dobrého jezdce.
Ich habe bereits Reiter entsendet.
Už jsme tam poslali jezdce.
Garsivs Reiter werden uns anführen.
Garsivova kavalérie pojede jako prvni.
Schicke deine Warg-Reiter aus!
Vyšlete jezdce na vrrcích.
Der Reiter, der mich verlangsamt.
Tím jezdcem, který mě zpomalil.
Für einen kopflosen Reiter, nein.
Schnelle Reiter mit wenig Gepäck.
Jezdci, jeli nalehko a rychle.
Sie wollen den Reiter verhören.
Vy chcete vyslechnout Jezdce.
Mittelklick auf Unterfenster-Reiter schließt das Unterfenster
Kliknutí prostředním tlačítkem na kartu ji zavře
Schickt Reiter in die entlegenen Dörfer.
Vyšli jezdce do okolních vesnic.
Ich bin der beste Reiter des Stammes.
Jsem nejlepším jezdcem z celého rodu.
Die 4 Reiter aus der Apokalypse.
Čtyři jezdci z Apokalypsy.
Ich lasse meine Reiter auf alles testen.
Testuju své jezdce na všechno.
Das war meine Karriere als Wildpferd-Reiter.
A to je příběh mojí jezdecké kariéry.
Ich dachte, er wäre ein besserer Reiter.
Tu es für den Reiter der Nacht.
Udělej to pro svobodu a Nočního jezdce!
Diese Strecke ist nur für erfahrene Reiter.
Ta cesta je pouze pro pokročilé jezdce.
Hier müssen wir Ross und Reiter nennen.
V této souvislosti je důležité jmenovat konkrétně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das bedeutet, dass es auch Reiter gibt.
To znamená chlapy, co na nich jezděj.
"Und der Name des Reiters war Tod."
"a toho, kterýž na něm seděl, jméno bylo Smrt."
"und auf ihm einen fahlen Reiter.
"a na něm bledého jezdce.
"und der Name des Reiters war Tod."
"a jméno jezdce bylo Smrt."
Sie werden versuchen den Reiter zu befreien.
Pokusí se Jezdce osvobodit.
Schickt Reiter in die umliegenden Dörfer.
Vyšlete jezdce do pohraničních vesnic.
Richard, unser Reiter ist aus Stowecroft zurückgekehrt.
Richarde, naši jezdci se vrátili ze Stowecroftu.
- Wo sind die Reiter vom Schneeborn?
-Kde jsou jezdci od Sněžné?.
Man sandte einen Reiter nach Helpmekaar.
Adendorff poslal jednoho svého jezdce do Helpmekaaru.
Diese bunten Reiter machen es völlig idiotensicher.
Podívej, zkraťme to a podepiš mi ty podělaný papíry.
Wir waren doch wie Ross und Reiter
Sie springt über hohe Zäune, mit Reiter.
Viděla jsem ji přeskočit vysokou ohradu s těžkým jezdcem.
Oer Reiter steht für die Kavallerie.
Muž na koni znamená kavalerie.
"Weil sie die Reiter kommen sahen
"Ty jezdce se tak s větrem hnát"
- Augen auf den Reiter zu allen Zeiten.
- Oči celou dobu na Jezdcích.
Kommuniziert Ihr immer noch mit dem Reiter?
Stále jste ve spojení s Jezdcem?
Drei Pikten-Reiter, ein Gefangener zu Fuß.
Tři Piktové na koni a jeden pěší zajatec.
- Wer ist dann der andere Reiter?
Ich nenne sie die vier Reiter.
Wir sandten Reiter um Nachricht aus.
Vyslali jsme jezdce, abychom získali čerstvé zprávy.
Und behaltet die Reiter links im Auge!
Celý čas sledujte jezdectvo na levém křídle.
Ich will 100 der besten Reiter.
Dej mi sto našich nejlepších jezdců.
Er erschoss das Pferd, nicht den Reiter.
Zastřelil koně, ale ne jezdce.
Er hat mindestens 80 erfahrene Reiter.
Má nejmíň 80 skvělých jezdců.
Sie haben die Reiter nicht umsonst geholt.
No, nejsou to Jezdci jen tak za hubičku.
Staub vieler Reiter entlang der Mesa Verde.
Vidím prach od mnoha koní podél Mesa Verde.
Die Reiter von Tondc kamen schnell her.
Jezdci z Tondc se sem dostali rychle.
Es gibt keine Beweise des Reiters.
Není žádný důkaz -o Jezdci.
Wissen Sie etwas über den Reiter. Ma'am?
Víte něco o Jezdci, paní?
Begib dich hinab zur Ruhestätte des Reiters.
Spusťte se do Jezdcova místa věčného odpočinku.
"Begib dich hinab zur Ruhestätte des Reiters."
A potom k Jezdcovu místu odpočinku.
Die sarazenischen Reiter werden Reynald einschließen.
Saracénská kavalérie. Přišli pro Reginalda.
Ja, um mit dem Reiter zu sprechen.
Ano, abychom mluvili s Jezdcem.
Ich will keine nervösen Reiter, die rumballern.
Nechci nejistý jezdce ani nervózní střelce.
Das Ross, das nicht auf seinen Reiter hört, oder der Reiter, der auf sein Ross hört.
Kůň, který neposlouchá pána, anebo pán, který poslouchá svého koně.
Endlich entfernte der Reiter das Schwert von seiner Stirn.
Cizinec konečně odtáhl meč z jeho čela.
rief der Jüngling hinter dem entschwindenden Reiter her.
vykřikl ještě Santiago za vzdalujícím se jezdcem.
Aber wir müssen noch Ross und Reiter klar benennen.
Musíme však přesto nazývat věci pravými jmény.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Reiter für die Anzeige der aktuellen Position aktivieren.
Povolit kartu pro zobrazení aktuálního umístění
Ist das hier die Reiter-oder umgekehrte Reiterstellung?
Takže tohle je koníček, nebo obrácený koníček?
Entdeckte, dass mein eigener Sohn der Reiter des Krieges ist.
Dokonce zjistil, že můj vlastní syn je Jezdcem Válkou.
Meine Frau ist jetzt eine Gefangene des Reiters des Todes.
Má žena je teď zajatcem Jezdce Smrti.
Sieht wie das Mal der dunklen Reiter aus.
Vypadá to jako cejch jezdců temnoty.
Ich habe Reiter zu Dr. Jaffes Haus geschickt.
Poslal jsem jezdce do domu doktora Jaffea.
Jetzt sagen Sie mir, Wie sehen Sie Ihre Reiter gerne?
Teď řekněte vy mně, jak chcete své Jezdce?
Wo die anderen Reiter warteten Mit einem identischen Ersatzwagen.
Kde čekali ostatní Jezdci s identickým náhradním vozem.
Es ist der, der den Reiter jetzt kontrolliert.
Tím, které teď ovládá Jezdce.
Du musst den Reiter daran hindern den Schädel zu bekommen.
Musíš zabránit Jezdci, aby získal hlavu.
- Es ist der einzige Weg, die vier Reiter zu holen.
- Jedině tak přivoláme čtyři jezdce.
Der ist nicht wie der Reiter der Nacht.
Nočnímu jezdci nesahá ani po paty!
- Ich lasse mich nicht von einem einzelnen Reiter ausrauben.
- Neokrade mě nějaký osamělý upovídaný kavalír.
Ein Pferd mit Reiter hinterlässt tiefere Spuren als ein reiterloses.
Kůň s jezdcem zanechává hlubší stopy než bez něj.
Die vier Reiter-, Pestilenz-, 5-Dollar-pro Liter-Benzin-Apokalypse?
Čtyři jezdci, mor, Galon benzínu za 5$, tahle apokalypsa?
Die besten Reiter des Königs können ihn nicht wieder flicken.
Wir haben Reiter vom Pferd geholt, aber nicht den Kaiser.
Srazili jsme pár jezdců z koně, ale císaře jsme nedostali.
- Lothor Brune, freier Reiter im Dienste von Lord Baelish.
- Lothor Brune, svobodný pán ve službách Lorda Baelishe.
Indem du deine Gefühle zeigtest, als einer der Reiter stürzte.
Projevila jste své city, když jeden z jezdců spadl.