Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neměli bychom pak bratra, ale mohli bychom dál žít a chovat v úctě jeho památku.
Wir hätten dann keinen Bruder, aber könnten weiter leben und sein Andenken in Ehren halten.
Robert měl dva syny a Renly měl staršího bratra.
Robert hat 2 Söhne, Renly einen älteren Bruder.
V roce 1970 už z nich nezbyl ani jediný, ovšem kromě Velkého bratra.
Um das Jahr 1970 war keiner von ihnen mehr übrig, außer dem Großen Bruder selbst.
Bo mě chce jako bratra. Ne jako otce.
Bo will mich als Bruder, nicht als Vater.
Pokud si vezme příklad ze svého staršího bratra, neodmaturuje ani nezíská kvalifikaci.
Und wenn der kleine Bruder dem Beispiel des Älteren folgt, wird er durch alle Prüfungen fallen und nichts erreichen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hauser byl zraněn, ale Gredenko zná jeho bratra.
Hauser wurde verwundet, aber Gredenko kennt Hausers Bruder.
Byl jsem nadšený, že půjdu ve stopách svého staršího bratra, který tam už studuje.
Ich war aufgeregt, dass ich nun meinem älteren Bruder folgen sollte, der dort bereits studierte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Claire si brzo uvědomila, jaký je život bez bratra.
Claire lernte schnell, wie das Leben ohne Bruder war.
Ano, máte bratra - víte to a znáte ho.
Sie haben einen Bruder - Sie wissen es und kennen ihn.
Mikey, vem bratra a okamžitě sem přijeďte.
Mikey, komm sofort mit deinem Bruder her!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vašeho bratra
Ihren Bruder
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vykonejte je, pokud se týkají vašeho bratra, a potom si jděte, kam je vám libo.
Bringen Sie dieselben, soweit sie Ihren Bruder betreffen, zur Ausführung und gehen Sie dann, wohin es Ihnen beliebt.
Takže to znamená, že Baron pracuje pro vašeho bratra?
Das heißt also, der Baron arbeitet für Ihren Bruder?
Vašeho bratra zabil detektiv Joe West.
Detective Joe West tötete Ihren Bruder.
Proč bychom měli věřit, že ti lidé opravdu unesli vašeho bratra?
Warum sollten wir glauben, dass diese Leute Ihren Bruder tatsächlich haben?
To proto potřebuji vás a vašeho bratra někde v bezpečí.
Deswegen müssen wir Sie und Ihren Bruder in Sicherheit bringen.
My se jen snažíme vypátrat, kdo zabil vašeho bratra.
Wir versuchen, herauszufinden, wer Ihren Bruder getötet hat.
Jednou jsem viděl vašeho bratra, jak dělal ten trik s kazajkou.
Ich habe Ihren Bruder diesen Trick mit der Zwangsjacke einmal machen sehen.
Long mi právě řekl, že ten gang zavraždil vašeho bratra.
Long sagt mir gerade, man hat heute Nacht Ihren Bruder ermordet.
V jednu chvíli jsem byl sám, a vteřinu na to jsem měl před sebou ksicht vašeho bratra.
Eine Minute war ich alleine. In der nächsten Minute bekomme ich Ihren Bruder von der vollen Schlagseite.
Postaráme se o vás i o vašeho bratra.
Wir kümmern uns um Sie und Ihren Bruder.
u mého bratra
bei meinem Bruder
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ne ne. Je u mého bratra na návštěvě.
Nein, nein, sie ist bei meinem Bruder.
Zůstal u mého bratra, aby byl vychován daleko od dluhů svého otce.
Er ist bei meinem Bruder. Um ohne die Schulden seines Vaters aufzuwachsen.
U mého bratra nikdy nepoznáte, jestli si děla srandu.
Bei meinem Bruder weiß man nie, ob er einen Scherz macht oder nicht.
Ty známky jste přece našli u mého bratra, ne u mě.
Sie haben die Marken doch bei meinem Bruder gefunden. Nicht bei mir!
Jen navrhuju. U mého bratra to funguje.
Ich sage ja nur, es funktioniert bei meinem Bruder.
Protože to jediné, čím si u mého bratra Jackieho můžete být jistí je že měl vždycky parťáky.
Denn das war das einzige auf was du bei meinem Bruder Jackie zählen konntest, er hatte immer Partner.
- Je u mého bratra na návštěvě.
- Sie ist bei meinem Bruder.
Setkáme se u mého bratra.
Wir treffen uns bei meinem Bruder.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bratra
427 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Seht ihr das Treppenhaus?
Jsi strážce svýho bratra?
Bin ich der Hüter meiner Brüder?
Nejsem strážcem svého bratra.
Ich bin nicht sein Hüter.
- Man kommt etwas schwer an ihn ran.
Sie haben ihn umgebracht.
Ich habe meinen Brüder getötet.
- Náčelníku, vy máte bratra?
- Chief, haben Sie Brüder?
Ebenfalls tötete er seine Brüder.
Nezraď odkaz svého bratra.
Achte die Träume der gestorbenen Märtyrer.
Nebudeš mučit mého bratra.
Přítel tvého nevlastního bratra.
Der Freund deines Stiefbruders.
Nechte jeho bratra sledovat.
Nepotřebuje nikoho, jen bratra.
Ich brauche keine Hilfe um sie freizukriegen.
Ihr habt meine Brüder getötet!
- Lief sie nicht auch Charles nach?
-Bydlí u Elininýho bratra.
- Er wohnt bei Elins Mutter.
Proč odvádíte mého bratra?
Nezabil jsem svého bratra.
Nicht ich habe ihn getötet.
Jiro zavraždil svého bratra!
- Nezabil jsem tvého bratra.
- Ich habe ihn nicht getötet.
- Přivedla si domů bratra.
Ich stelle ein Team zusammen.
Stabilizovali jsme vašeho bratra.
Er ist in zehn Minuten bereit.
Es wäre das perfekte Verbrechen.
Ich werde auch für ihn sorgen.
Od bratra Vavřince list neneseš?
Hast du für mich vom Pater keine Briefe?
Je to manželka mého bratra.
Sie ist meine Schwägerin.
To jsou slova tvého bratra.
Und warum informieren Sie uns?
Angelina Jolieová políbila svého bratra.
Ich mein, was wär, wenn sie's getrieben hätten?
A to máte takovýho bratra.
Vor so was habt ihr Respekt?
- Nechte mého bratra na pokoji!
Auseinander oder Sie werden verhaftet!
- Jde o život tvého bratra.
A ohrožuje to mého bratra.
Ihr habt mehr versprochen, als Ihr einhalten könnt.
Jen bych zabil dalšího bratra.
Dann hätte ich einen unserer Brüder getötet.
Tvého bratra zabil ruský tank.
Ein russischer Panzer zerquetschte ihn.
Po smrti vašeho bratra, samozřejmě.
Um die Nachlassfragen zu regeln, ich verstehe.
Ich werde mich um Linc kümmern.
Znal jsem jeho bratra, Juda.
Cheese war 'ne andere Welt.
Otce a bratra. eště neodešli.
Die wollen gar nicht mehr gehen.
Pravda pravdoucí, mám hluchého bratra.
nicht seit Geburt, seit den Knallern.
Tvého bratra a jeho ženy?
Zostudila svého otce a bratra.
Schande über deine Familie gebracht.
Díky Bohu za bratra Luohana.
Das verdanken wir dem treusorgenden Luohan.
Tak proč opouštíš mýho bratra?
Warum lässt du ihn dann sitzen, möchte ich wissen!
- Sie haben ihn in Jebel besucht?
- Chci potrestat vraha svého bratra!
- Ich will mich um den Mörder kümmern!
- Cokoliv pro bratra ve zbrani.
Für Vaters Freunde tue ich alles.
Ich werde jetzt die beiden zurückholen.
No do domu Velkého Bratra?
Bratra jsem se řádně zbavil.
Er wurde ordentlich entsorgt.
Ne, bratra jsem se zbavil.
Nein, er ist ordentlich entsorgt worden.
Tělo našeho bratra odevzdáváme zemi.
Wir legen seinen Leib in Gottes Acker.
- A zabijí syna tvého bratra.
- Und sie werden deinen Neffen töten.
Ušetřete mého bratra. Nic neudělal.
Ich hab die Amerikanerin getötet und ich hab allein auf Sie geschossen.
To ty jsi zabil svého bratra.
Od bratra Vavřince mi neseš list?
Bringst du vom Pater keine Briefe mit?
- Nejdřív se musím zbavit jejího bratra.
- Ich muss erst einmal das Kind aus dem Weg schaffen.
Bratra, Arthura Miltona. Slyšel jste o něm?
Vielleicht hörten Sie schon mal von ihm.
Musíme najít mého bratra a zmizet.
Wir müssen unbedingt Kludd finden und sofort hier verschwinden.
Proč jsi tak tvrdý na Velkého bratra?
Warum bist du so streng gegen ihn?
A teď ti představím svého nejmilejšího bratra.
Jetzt zu meinem Lieblingsbruder.
Pomocí něho přilákáme pozornost Velkého bratra.
Wenn du ihm Schaden zufügst, wird der große Boss sicher aufmerksam.
Hej, kluku, viděl jsi svého bratra?
Liebes, hast du ihn gesehen?
Sebralas mi Jacquea, stejně jako bratra.
Mein Jacques! Sie haben mich bestohlen!
Zavolám bratra Sandžaje, vezme to za me.
Popeye war im eigentlichen Comic eine Randfigur.
Vystavila jsi svou mámu, svého bratra,
Vy jste zradil svého bratra, abyste přežil.
Aber Sie haben sich entschieden.
Starala se o mého bratra Doffyho.
Hat keiner Doofy gesehen?
Požádal bratra, aby svou půlku prodal.
Er wollte Geoffs Hälfte kaufen.
- Já Vás chápu, mám bratra v Kosou.
Einer meiner Brüder ist auch in Nordafrika.
Pleasure splnit kolegu bratra ve zbrani.
Wie schön, ein Waffenbruder.
Našli jsme taky dokumenty tvého bratra.
Quatsch. - Und deinen Pass.
Koneckonců zabil jednoho tvého árijského bratra.
Schließlich hat er einen deiner arischen Brüder getötet.
"Dnes se objevilo děcko mého bratra.
Bill tu dělal bratra snad odjakživa.
Bill war hier schon ewig Pfleger.
Ethane, další pomsta za tvého bratra.
Dem hat's Aaron heimgezahlt.
Pro mého drahého bratra, prince Alexise.
An meinen teuren Prinzen Alexis.
- Obviňuješ mýho bratra že byl protivnej bastard?
- Nennst du ihn einen Lumpen?
Vydal se Klausovi, aby zachránil svého bratra.
Er lieferte sich selbst an Klaus aus, um Damon zu retten.
- Podívej se na toho svého bratra.
Schau ihn dir an. - Beruhige dich!
Mám oba rodiče a mladšího bratra.
Ja, es geht ihnen allen gut.
A další od jeho bratra Franka.
- Und das andere von Frank.
Je to na mého bratra - Bosco Herranze.
Prošli jsme hovory babičky a bratra.
Wir haben Nummern von Großmutter und Stiefbruder verglichen.
Audrey nenechá Jacka v blízkosti svého bratra.
Sie lässt ihn sicher nicht in seine Nähe.
Páni, podívejte na webovky jejího bratra.
Wow. Seht euch mal seine Website an.
Přišel jsem se podívat na svého bratra.
Das kümmert mich nicht mehr.
Ne ona? Tak kdo zabil bratra Kao?
Aber hat sie Gao Xiang dann getötet?
Dokonce udělal ze svýho prohnilýho bratra senátora.
Pro lásku k penězům bratr okrade bratra
Aus Liebe zum Geld Bestehlen Menschen ihre Brüder
Myslel jsem na tebe a tvého bratra.
Ich habe über dich und Warren nachgedacht.
Nepřivedla ke mně domů svého nevlastního bratra.
Sie hat nicht ihren Pflegebruder zu meinem Haus gebracht.
Fotonik, který mně a bratra vychovával.
- Der Photone, der uns großzog.
Příště si půjčte poznámky od svého bratra.
Wenn der Patient kein Vertrauen hat, ist er nicht ehrlich.
Rugglesi, znáte mého mladšího bratra Christophera?
Ist Ihre Abtreibungsärztin hier?
Nemám rodiče, ani bratra, ani sestru.
Ich habe keine Eltern oder, Geschwister.