Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=brzy&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
brzy bald 6.983 früher 1.531 vorher 916 zunächst 525 eher 447 frühestens 228 gleich 181 bereits 152 demnächst 133 schon 132 sofort 23 früh
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

brzybald
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kvůli výnosným ložiskům rud se město zalíbilo i Fuggerům, kteří ho již brzo získali.
Ergiebige Erzlagerstätten machten die Stadt auch für die Fugger interessant, die diese schon bald erwarben.
   Korpustyp: Webseite
K. se však už neohlížel, chtěl si raději co nejvíc pospíšit a brzy být zpátky.
K. sah aber nicht mehr zurück, er wollte sich lieber möglichst beeilen und bald zurückkommen.
   Korpustyp: Literatur
Kapitáne, Gomtuu ví, že z hvězdy bude brzo nova.
Captain, Gomtuu weiß genau, dass der Stern bald explodiert.
   Korpustyp: Untertitel
Také ve Spojených státech amerických bude brzy nová vláda.
Bald werden die Vereinigten Staaten eine neue Regierung haben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pták nebo zvíře. Už brzy bude zpívat jako slavík.
Vogel oder nicht, bald singt er wie eine Nachtigall.
   Korpustyp: Untertitel
Chorvatsko musí hrát v regionu klíčovou úlohu a mělo by být přijato do Evropské unie brzy.
Kroatien hat eine Schlüsselfunktion in der Region und sollte bald zur Europäischen Union gehören dürfen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Daniel tady není, ale měl by se brzy vrátit.
Daniel ist nicht da. Er sollte bald zurück sein.
   Korpustyp: Untertitel
Programy z období před rokem 2000 by měly být zcela jistě ukončeny co nejdříve.
Die Verlaufskontrolle der Programme aus der Zeit vor 2000 sollte möglichst bald abgeschlossen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Pravda je taková, že na ni bude brzy vyhlášen konkurz.
Tatsache ist, die Firma wird bald für Bankrott erklärt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy bude situace snadnější i pro zdravotně postižené osoby.
Auch Menschen mit Behinderungen sollen es bald leichter haben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


už brzy schon bald 62
velmi brzy sehr bald 123
napište brzy schreiben Sie bald 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit brzy

842 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Ano, brzy.
- Ja, das sind Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy nashledanou.
Wie bei meinem letzten Job.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy exmanžel.
Ich bin der zukünftige Ex-Mann.
   Korpustyp: Untertitel
-Brzy, pane.
Wie lange noch, bis alles so weit ist?
   Korpustyp: Untertitel
Brzy uvidíme!
- Das wird sich zeigen!
   Korpustyp: Untertitel
Brzy skončím, pane předsedo.
Ich komme zum Schluss, Herr Präsident.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To je dost brzy.
Das macht die Sache ja recht knapp.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy přijede moje máma.
Rebecca, meine Mutter ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Budete se brzy rozvádět?
Sie sind nicht geschieden, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Vítr to brzy srovná.
Sonst weht der Wind alles weg.
   Korpustyp: Untertitel
Budu se brzy vdávat.
Warum ist er nicht da?
   Korpustyp: Untertitel
Moje víza brzy vyprší.
Ich muss Hong Kong verlassen!
   Korpustyp: Untertitel
Děkuju. Zase brzy.
Wiedersehen, vielen Dank, vielen Dank.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy budou všechny venku.
So kriegen wir sie raus.
   Korpustyp: Untertitel
- Vrať se brzy.
Komm nicht zu spät.
   Korpustyp: Untertitel
Mně brzy vypadne zub.
Aber viel wichtiger ist mein lockerer Zahn.
   Korpustyp: Untertitel
- Brzy se uvidíme.
Keine Ursache, bis später.
   Korpustyp: Untertitel
-Zatím ne, ale brzy.
- Noch nicht. Aber das werden sie.
   Korpustyp: Untertitel
brzy se rozední.
Es ist beinahe Tag.
   Korpustyp: Untertitel
- Brzy ti řeknu.
- Ich sag Ihnen Bescheid.
   Korpustyp: Untertitel
Tak, uvidíme se brzy.
- Wir sehen uns später.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy budete mým bratrancem.
Sie sind ja mein Vetter in nächster Zukunft.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy to tu bude.
Da werden dir die Augen rausfallen.
   Korpustyp: Untertitel
- To brzy zjistíme.
- Man wird sehen.
   Korpustyp: Untertitel
- To brzy zjistíte sám.
- Das können Sie sich aussuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Vaše krytí brzy odhalí.
Deine Tarnung wird aufliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy to bude pryč.
Es wird nicht mehr lange so bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Hama se brzy vrátí.
Warum hat Sie dann hier eine verschlossene Tür?
   Korpustyp: Untertitel
Brzy se všechno dozvíte.
- Und wo ist mein Onkel?
   Korpustyp: Untertitel
Pane, jste tady brzy.
Das Gasthaus ist noch geschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy se uvidíme, Liso.
Wir werden ja sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Musím tě brzy ostříhat.
Ich muss dir die Haare schneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Ať je to brzy.
Je schneller desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
"Fräulein", brzy na viděnou.
Fräulein, bis später.
   Korpustyp: Untertitel
-Na to je brzy.
Kann ich noch nicht sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, brzy si promluvíme.
Okay, wir hören voneinander.
   Korpustyp: Untertitel
Čekejte, brzy vás spojíme.
Sie werden schnellstmöglich verbunden. Scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
brzy přijde Náprava.
Die Bereinigung steht uns bevor.
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme se brzy, tati.
Wir sehen uns, Vater!
   Korpustyp: Untertitel
- Budou tu brzy.
- Sie sind auf dem Weg hierher.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy, nebudeme mít nic.
Sonst bleibt uns nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy se snad uvidíme.
Das wär's fürs Erste.
   Korpustyp: Untertitel
- Vrať se brzy.
Aber beeil dich, mein Engel.
   Korpustyp: Untertitel
Ahoj, a přijeď brzy.
Bis später, Euer Ehren.
   Korpustyp: Untertitel
- Neboj, brzy si zvykneš.
Gern geschehen. Sie gewöhnen sich daran.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy bude v pořádku.
Sie sollte in ein paar Tagen gesund sein.
   Korpustyp: Untertitel
To mi říkáš brzy.
Jetzt sagt sie es mir.
   Korpustyp: Untertitel
To už brzy zjistíme.
Wir sind dabei, das herauszufinden.
   Korpustyp: Untertitel
- Brzy se vrátím.
Ich verlasse Euch für eine Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
Ráno mě brzy vzbuď.
Weck mich, wenn du vor mir aufwachst.
   Korpustyp: Untertitel
Však se brzy najíš.
Du kriegst dein Fleisch.
   Korpustyp: Untertitel
Ne hned, ale brzy.
Nicht für den 1. Einsatz, trotzdem.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy bude naše chvíle.
Wir müssen jede Chance nutzen!
   Korpustyp: Untertitel
-Už ho brzy chytnem.
Wir sind dicht dran, ihn zu schnappen.
   Korpustyp: Untertitel
Již brzy, otče.
Die Belohnung ist nah, Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Vrat' se brzy, mami.
Bleibe nicht lange weg, Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
- Brzy na shledanou!
- Auf baldiges Wiedersehen!
   Korpustyp: Untertitel
Brzy se uvidíme, Bene.
Ich seh dich dann, Ben.
   Korpustyp: Untertitel
brzy budu učitelkou!
Ich bin doch eine Lehrerin!
   Korpustyp: Untertitel
Budem to brzy vědět.
Gerade hat er Ihnen das Leben gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy se uvidíme, hoši.
Wir sehen uns später.
   Korpustyp: Untertitel
A vraťte se brzy.
Kommt nicht zu spät zurück.
   Korpustyp: Untertitel
To vám brzy udělám!
Das werde ich tun!
   Korpustyp: Untertitel
- Vstoupí do ní brzy?
- Wird es dazu kommen?
   Korpustyp: Untertitel
- Brzy si promluvíme.
- Wir sehen uns dann später.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy na slyšenou.
Bis später, tschüss.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy to vyjde najevo.
Sie sind im Begriff enthüllt zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
-Brzy to budeme vědět.
-Das wissen wir in einigen Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Vy brzy vykrvácíte, majore.
Sie verbluten, Major.
   Korpustyp: Untertitel
Vždycky brzy po tom.
Stets nur wenig später.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy bude za námi.
Keine Sorge, wir werden es schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
- Brzy na shledanou.
- Bis später.
   Korpustyp: Untertitel
Pospěš si, brzy omdlíš.
Beeil dich. Du wirst ohnmächtig.
   Korpustyp: Untertitel
Že se brzy zblázním.
Dass ich verrückt werde.
   Korpustyp: Untertitel
Asi mě brzy vykopne.
Ich weiß, sie will mich rauswerfen.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy se uvidíme, slibuju.
Wir reden später, ich verspreche es.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to moc brzy.
- Wollen Sie etwas noch eine?
   Korpustyp: Untertitel
brzy to dokončíme.
Die Vollendung ist nah.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy se ti ozvu.
Ich ruf dich an.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy ho přijdu opravit.
Ich werde das unverzüglich erledigen.
   Korpustyp: Untertitel
- Uvidíme se brzy, jasný?
Ich brauchte nur einen Freund zum Reden, okay?
   Korpustyp: Untertitel
a "Olízneš mě brzy".
Und "Wie ihr es gerne leckt."
   Korpustyp: Untertitel
Brzy se setmí.
Die Nacht bricht herein.
   Korpustyp: Untertitel
- Přijdete brzy na návštěvu?
- Kommt ihr uns später mal besuchen?
   Korpustyp: Untertitel
Všichni dovnitř, brzy vyrážíme.
Alle rein! Auf geht's!
   Korpustyp: Untertitel
Dostaneme se dovnitř brzy?
Was war da drin?
   Korpustyp: Untertitel
Otec mu brzy zemřel.
Sein Vater starb jung.
   Korpustyp: Untertitel
- Podejte mi brzy hlášení.
- Ich will ein baldiges Update.
   Korpustyp: Untertitel
To asi brzy zjistím.
Ich schätze, das werd ich herausfinden.
   Korpustyp: Untertitel
- Vrátíme se brzy.
- Du bleibst mit mir zuhause.
   Korpustyp: Untertitel
Beth to brzy dojde.
Beth wird Vernunft annehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Nájemné ti brzy doplatím.
Ich zahle die Miete, sobald ich kann.
   Korpustyp: Untertitel
- To říkáte brzy.
- Danke für die Warnung.
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme se brzy, ano?
Wir sind spät dran.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy se uvidíme, zlato.
O.k., mein Schatz, wir sehen uns nachher.
   Korpustyp: Untertitel
- Ahoj, už brzy.
Hallo, man trifft sich!
   Korpustyp: Untertitel
-Brzy ti ho vrátíme.
- Behalten ihn nicht lange.
   Korpustyp: Untertitel
Už tam brzy budeme.
So, wir sind fast da.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne brzy.
Nein, nicht in absehbarer Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
- Bude tu brzy.
- Er wird kommen.
   Korpustyp: Untertitel