Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=císařem&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
císařem Kaiser 48
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

císařemKaiser
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Před tím, než se stal německým císařem se sídlem v Praze, byl Karel IV. vévodou lucemburským.
Karl IV. war, bevor er deutscher Kaiser mit Sitz in Prag wurde, ein Herzog von Luxemburg.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Otče, naše záchranná mise byla schválena císařem.
Vater, unsere Rettungsmission wurde vom Kaiser gebilligt.
   Korpustyp: Untertitel
Představitelé Dohody ale nechtěli vyjednávat s císařem.
Doch verhandelten die Alliierten nicht mit dem Kaiser.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mohlo by hrozit, že se stane císařem!
Er wird versuchen, selber Kaiser zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
katastrofa německého vedení během první světové války, ztělesněná císařem Vilémem II.
die desaströse deutsche Führung während des Ersten Weltkriegs, deren Inbegriff Kaiser Wilhelm II. war.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Obr Maximus vítězí nad naším císařem Commodem.
Der Riese Maximus besiegt unseren Kaiser Commodus.
   Korpustyp: Untertitel
Nedávno mě ohromila analogie z německé historie: katastrofa německého vedení během první světové války, ztělesněná císařem Vilémem II.
Vor kurzem verblüffte mich eine Entsprechung aus der deutschen Geschichte: die desaströse deutsche Führung während des Ersten Weltkriegs, deren Inbegriff Kaiser Wilhelm II. war.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dash je tím císařem, je to moje spřízněná duše.
Dash ist der Kaiser. Er ist mein Seelenverwandter.
   Korpustyp: Untertitel
Odmítli sepsat ústavu, jež by dovolovala koncentraci moci v rukou jediného politika, legitimizovaného císařem.
Sie weigerten sich, eine Verfassung zu schreiben, die es erlaubte, die Macht in den Händen eines politischen Führers, der vom Kaiser zu legitimieren war, zu bündeln.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jeden král byl však nelítostný, protože se chtěl stát císařem.
Doch ein König strebte danach, sich durch das Schwert zum Kaiser zu krönen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


s císařem mit Kaiser 7

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "císařem"

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Sejdeme se s císařem.
Hättest du vielleicht Lust?
   Korpustyp: Untertitel
Brzy se ty staneš císařem.
- Bald bist du Cäsar.
   Korpustyp: Untertitel
Naše vyznaní víry bylo přečtené před císařem!
Wir haben unser Glaubensbe-kenntnis vor ihm verlesen.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi se taky narodila císařem.
Ich hatte auch einen Kaiserschnitt.
   Korpustyp: Untertitel
Tak mě napadá, byla bys spravedlivým císařem?
Ich frage mich, ob du gerecht wärst.
   Korpustyp: Untertitel
Nebojuje s císařem, nemá laser ani nelétá.
Er kann weder mit dem Laser schießen, noch fliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Snažil jsem se spojit s Gowronem, císařem Kahlessem, dokonce i s mým bratrem, který je členem Vysoké rady.
Ich wandte mich an Gowron, Herrscher Kahless, den Hohen Rat.
   Korpustyp: Untertitel
Známe se s jeho bratrem, který se stará o španělské záležitosti, ale tohle bude naše první setkání s císařem.
Wir sind Freunde seines Bruders, der die Dinge in Spanien regelt, aber das ist unser erstes Treffen mit dem großen Herrscher.
   Korpustyp: Untertitel