Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příkaz je příkaz. Dobrý den.
» Die Weisung ist eben die Weisung. Guten Tag.
Dobrý den, slečno, omlouvám se za vyrušení.
Guten Tag, Miss, verzeihen Sie die Störung.
Dobrý den, pane učiteli, řekl.
Guten Tag, Herr Lehrer, sagte er.
Ahoj zlato, měl jsi dobrý den?
Hey, Schatz, hattest du einen guten Tag?
Dobrý den, doktore Watsone, zvolal v neobvyklé u něho dobré náladě.
Guten Tag, Dr. Watson, rief er mit ungewohnt guter Laune.
Dobrý den, můžu mluvit s Kenem Bowdenem?
Guten Tag. Ist Ken Bowden zu sprechen?
Dobrý den, zdvořile odpověděl malý princ. Obrátil se, ale nic neviděl.
Guten Tag, antwortete höflich der kleine Prinz, der sich umdrehte, aber nichts sah.
Dobrý den, rezervoval jsem tu telefonicky pokoj.
Guten Tag. Ich reservierte telefonisch ein Zimmer.
Dnešek je dobrý den pro Parlament.
Das Parlament hat heute einen guten Tag erlebt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Astrachan je lepší, když má dobrý den.
Astrachan schießt etwas besser, wenn er einen guten Tag hat.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
(ES) Dobrý den, pane Rodríguezi Zapatero.
(ES) Guten Tag, Herr Rodríguez Zapatero.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Neříkejte "Dobrý den", ale "Dej mu pánbůh věčnou slávu".
Man sagt nicht "Guten Tag", man sagt "Mein Beileid".
Krátce jsem na ně pohlédl, pak jsem řekl Dobrý den a ze zástěny u kamen jsem sundal kabát, neboť jsem tu nechtěl stát tak polonahý.
Ich sah ein wenig hin, dann sagte ich Guten Tag und nahm meinen Rock vom Ofenschirm, weil ich nicht so halb nackt dastehen wollte.
"Dobrý den. Právě jste se dovolali do agentury pro nezaměstnané.
"Guten Tag, hier ist das Arbeitsamt von Paris."
A slunce říká: "Dobrý den milý Erichu."
Und die Sonne sagt: "Guten Tag, lieber Erich!"
- Dobrý den, posílají mne ze zprostředkovací kanceláře.
- Guten Tag, Monsieur. Die Arbeitsvermittlung schickt mich.
- Dobrý den. 42, 90 euro, prosím.
- Guten Tag. 42, 90, bitte.
- Dobrý den. Já hledám Horákovy.
- Guten Tag, ich suche die Horáks.
- Dobrý den, paní Von Sydow.
- Guten Tag, Frau von Sydow.
Řekl jsem jim "Dobrý den, přátelé, jak se vám daří"
Ich sagte: "Guten Tag, meine Freunde." "Wie ist euer Befinden?"
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Dobrý den milá Petro.
|
Guten Tag liebe Petra.
|
Dobrý den můj milý příteli.
|
Guten Tag mein lieber freund
|
Dobrý den milé dámy a pánové.
|
Guten Tag liebe Damen und Herren.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit dobrý den
234 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
-Du bist doch noch ein Jüngling.
- Nein Sir, ich glaube nicht.
- Dobrý den, pane Denmarku!
- Wie geht es Ihnen, Mr Denmark?
Ich will nicht darüber reden.
Willkommen bei Air O. Kann ich helfen?
- Dobrý den, pane profesore.
Wie geht es ihm? Herr Professor!
Kommen Sie wegen der Küche?
Wie geht es Ihnen, meine Beste?
Herr Mosby, wie geht es Ihnen?
Wegen eines schlechten oder eines guten Tages?
Dir auch einen schönen Abend!
- Wie geht's? - Gut, danke.
Geht es Ihnen gut, Monsieur?
Grüßt euch Gott, ihr Damen.
Das ist das letzte Mal, dass das vorkommt.
- Dobrý den, pane Spirou.
Dobrý den, pane Hastings.
Und ich dachte, meine Mädels wären Tiere.
Dobrý den, pane Lincolne!
Lange nicht gesehen, Herr Iguchi.
Wir haben Uberwindung diese Krise, Girish.
- Dobrý den, pane Corleone.
- Wie geht es dir? - Gut.
- Dobrý den, pane Duchemine.
Ihr Dentist, Herr Generaldirektor.
Wie geht es Ihnen, Herr Kirby?
- Dobrý den, pane Powelle.
Das machen wir auch nicht mehr.
Dobrý den, pane starosto.
Da kommt der Bürgermeister.
-Dobrý den. Neproletíme se?
- Wollen Sie mit mir fliegen?
Gefalle ich Ihnen, Monsieur?
- Dobrý den, pane ministře.
Behalten Sie Platz, Herr Minister.
So, sie kamen in's Krankenhaus,
Es ist nett, Sie zu sehen.
Dobrý den, nějaké vzkazy?
- Dobrý den, pane Septime.
Freut mich sehr, Sie kennen zu lernen.
Doktore Jebákusi, dobrý den.
Doktor Katzone, habe die Ehre.
Wie geht es Ihnen, Herr Kaplan?
- Dobrý den, jak se máte?
- Wie geht es Ihnen? - Willkommen zurück, Mr Rogers.
Dobrý den, Mary, co holčička?
Wie geht's unserem Mädchen?
Dobrý den, pane Arlene Fabere.
Oh! Darf ich hier vielleicht warten?
- Dobrý den, jak se máte?
Oh, Mrs. Lionel, das ist ja nett.
- Dobrý den. Je to Marcus?
- Spreche ich mit Marcus?
Dobrý den, jmenuji se Zen.
- Ich bin Tony, kommt rein!
- Dobrý den, jak se vede?
Das ist ein guter Tageslohn.
Dobrý den, já jsem Chaplin.
Wie geht es Ihnen, Sir. Ich bin Charlie Chaplin.
- Jak se cítíš? - Dobrý den.
Na, wie geht's unserem Goldjungen?
Ó, dobrý den paní Lindnerová.
ist die Lena vielleicht zu sprechen?
Dobrý den, jmenuji se Antoine.
-Dobrý den, můžu vám pomoct?
- On si začal. Dobrý den.
- Er hat zuerst geschlagen.
- Dobrý den. To bylo lepší.
Dobrý den, všechno v pořádku?
Guten Abend. Alles in Ordnung?
Dobrý den, vítejte u McMnicha.
willkommen bei Bruder Fettwanst.
Dobrý den. Ráda vás poznávám.
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen.
Dobrý den, rád vás vidím.
Dobrý den, tady je Samson.
(Homer) Hier ist Mr. Sampson.
Ach und die bringen ihren Enkelsohn mit, ein Baby.
"Dobrý den, já jsem hrabě."
"Guten Abend. Ich bin der Graf."
Dobrý den, pití pro všechny.
Drinks fur alle. Noch eine Mass?
-Dobrý den, rád vás poznávám.
- Nett, Sie kennen zu lernen.
Dobrý den, já jsem Betty.
- Dobrý den, právě jste volal.
- Du hast gerade hier angerufen, was?
Zároveň tímto přeji lodi Enterprise dobrý den.
Nun bricht eine neue Ära für die Enterprise an.
- Dobrý den, jdu za doktorem Clémentem.
-ich möchte Maitre Clément sprechen.
Dobrý den pane Neslyším vás moc dobře?
Dělala si z něho dobrý den.
Ich hätte nicht gedacht, dass er sie umbringen würde.
Dobrý den, pane Brewstere. Jak se máte?
Wie geht es Ihnen, Mr. Brewster?
Dobrý den, volám vám z Jetway Bank.
Ich rufe von der Jetway Bank an.
Dobrý den, chtěl bych zablokovat můj účet.
Ich möchte meine Kreditkarte sperren lassen.
Dobrý den, mohu vám v něčem poradit?
Dobrý den, Lubine. Tady je Keyes.
Lubin, hier spricht Keyes.
Trénink na první den byl dobrý.
Dein erster Trainingstag war gut.
Dobrý den brigadýre, co vás sem přivádí?
Dobrý den, pane, dovolíte, abych vám pomohl?
Darf ich Ihnen behilflich sein? - Vielen Dank.
Jsem v pořádku. - Dobrý den švagrová.
Aber erzähl mal, wie geht's dir?
Dobrý den, děti, vítám vás v planeáriu.
Liebe Kinder, herzlich willkommen im Plane-arium!
Dobrý den. Jsem sestřičkou ve Všeobecné nemocnici.
Ich bin die Krankenschwester, der Sie vor ein paar Jahren Ihre Karte gegeben hätten.
Ah, vaše excelence, dobrý den, zdravím, pane.
- Ich hab die Faxen dicke! Hören Sie auf!
- Dobrý den. - Ten je ale špinavý.
Meine Güte, ist der dreckig!
Dobrý den. Měla jsem o vás strach.
Ich machte mir wirklich Sorgen, Herr Präsident.
- Dobrý den, řidičský a občanský průkaz.
Führerschein und Fahrzeugpapiere, bitte.