Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokyny IMO pro spravedlivé zacházení s námořníky po námořní nehodě nemají za cíl kriminalizovat kapitána a posádku.
Die Leitlinien der IMO über die faire Behandlung von Seeleuten bei einem Seeunfall wirken der Gefahr einer Kriminalisierung von Kapitän und Besatzung entgegen.
V 6 ráno musíte na své lodi hrát roli kapitána.
Du musst um 6:00 Uhr auf eurem Schiff Kapitän spielen.
= služební průkaz kapitána na lodích o hrubé prostornosti 500 až 3000 RT,
= Dienstzeugnis als Kapitän auf Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von 500 bis 3000.
- Našel jsem díru na toaletách první třídy s přímým výhledem na kapitána.
- Da ist ein Loch in der Toilette. Genau hinter dem Kapitän.
(EL) Pane předsedající, dovednosti kapitána se ukáží za bouře.
(EL) Herr Präsident, wer ein guter Kapitän ist, erweist sich im Sturm.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Když kapitána Kodaje zabili. Když jsme přišli o flotilu.
Als Kapitän Kodai fiel und als unsere Flotte vernichtet wurde!
Waren Sie schon beim Kapitän?
Je to tu jako na lodi bez kapitána.
Es ist wie ein Schiff ohne Kapitän hier.
Zdá se, že ti topič učaroval, řekl a hleděl přes Karlovu hlavu chápavě na kapitána.
Der Heizer scheint dich bezaubert zu haben, sagte er und sah verständnisinnig über Karls Kopf zum Kapitän hin.
Pane Bush, už jste viděl kapitána mluvit s dámou?
Haben Sie schon mal den Kapitän mit einer Dame sprechen hören?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit kapitána
421 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mandolína kapitána Corelliho
- Stav kapitána se zhoršuje.
- Ihr Zustand verschlechtert sich.
- Dejte mi kapitána. - Provedu.
Hast du ne Ahnung, wer dort wohnt?
Potlesk pro Kapitána pirátů!
Applaus für den Piratenkapitän!
Habt ihr ein Klo auf dem Schiff?
Kapitána Jarvise už znáte.
Sie kennen Caplain Jarvis.
- Nakonec jste kapitána nenáviděl?
- Langsam wurde er Ihnen verhaßt?
Pamatuju na kapitána Flinta.
Ich erinnere mich noch an Flint!
Náhrada za kapitána Faurého.
Ich übernehme für Capitain Faure.
Toho "kapitána" si odpusť.
Lassen Sie das ständige "Sir".
Er hat El Capitan mitgenommen!
Předávám vám kapitána Legorjuse.
Hier ist Kommandant Legorjus.
Zkuste kapitána, má milá.
Wieso versucht Ihr es dann nicht mit dem Capitaine?
Zejména pro kapitána Bratvy.
Besonders für einen Bratvahauptmann.
- Stále nic od kapitána Sheridana?
- Noch nichts von Sheridan?
Na kapitána by totiž nepůsobily.
Ich ärger mich nicht über dich oder deine Freunde.
Protože budu dělat Kapitána Háka.
Ich will für den Hook vortanzen.
Znám tu jen prvního kapitána.
Und mir fehlt auch die Freundschaft zwischen den Hauptmännern.
Nespouštěj oči z toho kapitána.
"Tak čím nasereme kapitána dneska?"
Snížíš mi hodnost? Na kapitána.
- Du lässt mich kaputt gehen?
Nehledám kapitána, ale seržanta Barlowa.
Ich wollte sowieso lieber mit Sergeant Barlow sprechen.
¶ Je čas vykoupat kapitána Martyho
Zeit für Leutnant Marty, baden zu gehn
Musím se vrátit pro kapitána.
Ich versuche Dae-ho zu finden.
- Na kapitána vám to pálí.
- Ganz schön clever, Franzmann.
"Bludný holanďan" musí mít kapitána.
Das ist noch weniger als unhilfreich.
Kapitána Smekala a toho žida.
Hauptsturmführer Smekal und den Juden.
Očekává zprávy od kapitána Smekala.
Er erwartet dringend Bericht von Hauptsturmführer Smekal.
- To tě povýšili na kapitána?
- Bist du befördert worden?
Nick tu udělá skvělého kapitána.
Nick ist ein leidenschaftlicher Unterhosenkapitän.
Tess, máte na kapitána šanci.
Sie haben Chancen auf den Captainposten, Tess.
Špatný způsob jak poznat kapitána.
Nicht die beste Art, ihn kennen zu lernen.
A pasoval tě na kapitána?
Er wurde Opfer der Flying Dutchman.
Měl byste prověřit je, ne kapitána Maxwella.
Die sollte man unter die Lupe nehmen, nicht Maxwell.
Na tajuplný ostrov, jako "Děti kapitána Granta".
Auf die geheimnisvolle Insel. - Um dort was zu tun?
Tomu říkám motivační řeč od kapitána týmu.
Nette Anfeuerungsrede des Teamcaptains.
Potkal ji a kapitána dnes v zahradě.
Er traf die beiden Hand in Hand im Garten.
Pane, teď z našeho kapitána cítím hněv.
Co říkal, když si odmítl místo kapitána?
Was hat er gesagt, als Sie ein eigenes Kommando abgelehnt haben?
Enterprise přijímá rozkazy jen vod kapitána Kirka.
Um diese Mission zu erfüllen, müssen wir erst die Enterprise übernehmen.
Myslím, že chcete získat zpátky post kapitána.
Ich denke, Ihr solltet Euren Captaintitel zurück fordern.
Neznám kapitána, který by nenaslouchal svým důstojníkům.
Er lehnte es noch nie ab, ein Besatzungsmitglied anzuhören.
- Jak dlouho ses na kapitána zlobil?
- Wie lange warst du wütend?
Pro kapitána je nejdůležitější dobro posádky.
Das Wohlbefinden dieser Crew ist Ihnen wichtig.
Proč jste si nevzala kýbl u kapitána?
Warum holst du dir nicht ein Pflaster vom Skipper?
Dejte mi kapitána, prosím. Komisař Coleman.
Verbinden Sie mich mit dem Direktor, hier spricht Kommissar Coleman.
Já jsem na kapitána moc lehkomyslný.
-Als Skipper wäre ich zu leichtsinnig.
Máte na mysli kapitána Kirka, poručíku?
Meinen Sie damit Ihren Vorgesetzten, Lieutenant?
Překvapilo vás, když Maryk kapitána sesadil?
Überraschte Sie Queegs Absetzung?
Obhajoba se pokusí zpochybnit kompetenci kapitána Queega.
Die Verteidigung wird versuchen, Queegs Fähigkeiten anzuzweifeln.
Rozkaz kapitána, eskorta stíhaček pro Geminon Traveller.
- Schickt eine Eskorte zur Gemenon Traveller.
Víš, že ho povýšili na kapitána?
Wussten Sie, dass man den Burschen befördert hat?
K opuštění Voyageru potřebujeme povolení Kapitána.
Wir dürfen die Voyager nicht ohne Erlaubnis verlassen.
Struve, navštívil jsi kapitána na lodi?
Struve, waren Sie beim Schiffskapitän?
Najděte kapitána Jacksona. Přiveďte ho do pitevny.
Sagen Sie, ich brauche eine eingehendere Untersuchung von unserem Manby.
To není zrovna přesvědčivý důkaz, kapitána Thurmane.
Mám zprávu pro kapitána anglické armády.
Ich habe eine Nachricht fur den Rittmeister der englischen Armee.
"Buď hodná na kapitána Butlera. Miluje tě."
Sie sagte, "Sei gut zu Mr. Butler er liebt dich so."
Bude z tebe opravdu skvělý Asistent Kapitána.
- Du wirst eine tolle Assistentin.
Říká se, že prohodil kapitána zdí.
Er ist 'ne Art Leihgabe vom Löschzug zwölf.
Line, připrav pro kapitána Li stůl.
Lin, bereite einen Tisch für Inspektor Li vor.
Nikdo nikdy nezastřelil kapitána newyorské policie.
Niemand hat jemals einen New Yorker Polizeihauptmann erschossen.
Teď, když mě omluvíš, vyhledám kupeckého kapitána,
Nun, wenn Ihr mich entschuldigt, suche den Handelsmeister auf.
Některá tvrzení kapitána Traceyho byla dost přesná.
Einiges, was Tracey sagt, entspricht den Tatsachen.
Dovolte mi představit kapitána Davida Shepherda.
Einige von Ihnen kennen ihn wahrscheinlich.
Kapitána Chadwella a jeho dva poskoky.
Zwei, drei, vier Schwadronen mit tüchtigen Soldaten.
Zapůjčím loď, najmu kapitána a posádku.
Pane Longley, zřejmě jsem naštvala kapitána.
Ich hoffe, ich störe nicht die Schiffsroutine, Mr. Longley.
To je přání každého kapitána, lady Barbaro.
Nun, jeder Seemann wünscht sich das, Lady Barbara.
Kdo je pro Monu jako kapitána týmu?
Alle, die für Mona als Teamkapitän sind.
To nevypadá, že bys neznal kapitána, viď?
Wir kennen uns doch. Lass mich los. Wir gehen.
Zatknout kapitána, který zničil svou loď.
Den Mann festzunehmen, der das Schiff ruiniert hat.
- Nechte kapitána ať se tady nejdřív porozhlédne.
Geben Sie ihm die Chance, sich zunächst umzusehen.
Slyšeli ste kapitána Turnera, propusťte ji!
Der perfide Lügner ist ein Meuterer.
Jistě naprogramovala kapitána, aby nás zradil.
Vielleicht programmierte sie sie, uns zu verraten.
Už 40 let dělá kapitána ovesným vločkám.
Der Ärmste muss schon seit 40 Jahren sein Gesicht herhalten.
Musíme taky něco udělat pro kapitána Carterovou.
Wir müssen Carter helfen.
- To je moje čapka druhého kapitána?
- Ist das meine Co-Kapitänsmütze?
Podle kapitána je máme použít při vstupu.
Aber der Diensthabende hat gesagt, er will koordiniert vorgehen.
Zrovna jsme chytili vraha Kapitána Joyce.
Wir haben gerade den Mörder von Joyce gekriegt.
Když jsme trénovali, měli jsme takového kapitána....
Als ich mein Steuermannspatent machte, da hatten wir einen Bootsmann.
Najala jsi mě jako lodního kapitána.
Ich bin bloß ihr Skipper.
- Pošlou sem nějakého kapitána na kontrolu.
Ein Inspektor wird alles kontrollieren.
Vím, co bych udělal na místě kapitána.
Ich weiss, was ich an ihrer Stelle tun würde.
Jak si dovoluješ takhle oslovovat pobočnici kapitána?!
Du wagst es, sie so zu nennen?
Nechme to projednat Aarona a kapitána Picarda.
Das ist Ihr Werk! Wir hätten nicht antworten sollen.
Potřebuji kapitána pěchoty s bojovými zkušenostmi.
Ich brauche einen kampferfahrenen Infanteriehauptmann.
Nemám žádné znalosti o plánech kapitána
- Ihre Pläne sind mir nicht bekannt.
Vystav ho na kapitána Colta Saunderse.
Stell sie auf Capt. Colt Saunders aus.
Kapitána, který poprvé přišel na poker.
Er ist auch zum Pokerspiel gekommen.
Ne, poznala jsem kapitána Picarda až tady.
Ich lernte ihn erst kennen, als ich auf die Enterprise kam.
Cítil se nejistý po úmrtí kapitána Guarda.
Rostwoski wollte zurück nach dem Tod seines Bodyguards.
Dost divný na kapitána první pomoci.
Ziemlich heftig für ein medizinisches Rettungsschiff.
Pravděpodobně trpí posttraumatickou stresovou poruchou - po smrti kapitána LaGuertové.
Sie leidet wahrscheinlich an posttraumatischer Belastungsstörung, nach LaGuertas Tod.
O kapitána nemusíš mít strach. Už se přizpůsobil.
Bereithalten, auf meinen Befehl schnell nach Backbord zu wenden.
Nebo neutralizuji kapitána Kirka a třeba i všechny ostatní.
Und auch alle anderen Menschen.
Najdeme kapitána a zavoláme pobřežní stráž. Jdeme hledat Heather.
Wir bitten den Käptain, die Küstenwache zu benachrichtigen, die werden sofort nach Heather suchen.